Turkish Translation |
|
|
|
hmmm
|
1. |
06 Aug 2006 Sun 12:12 am |
Yesterday i asked for the translation of "if he loves me he will ask me to marry him...and not before ok"
it was translated as "Beni seversen,benimle evleniyor beni soracak, ok'peki've önce değil"
Thankyou CANLI, i have asked a friend what it means to her if i say this, she said... If you love me, i will love and ask about you :S where does she get that from because i know evleniyor is something to do with marriage...any corrections will be glady appreciated
|
|
2. |
06 Aug 2006 Sun 12:24 am |
my friend said it is:
Beni seviyorsa sorar...hmmm
:-S:-S:-S:-S:-S:-S:-S:-S:-S:-S
|
|
3. |
06 Aug 2006 Sun 12:27 am |
I think you should say:
o beni seviyorsa bana onunla evlenmemi teklif edecek, ondan evvel değil, tamam mı?
|
|
4. |
06 Aug 2006 Sun 12:30 am |
Quoting iluvhim: Yesterday i asked for the translation of "if he loves me he will ask me to marry him...and not before ok"
it was translated as "Beni seversen,benimle evleniyor
beni soracak, ok'peki've önce değil"
Thankyou CANLI, i have asked a friend what it means to her if i say this, she said... If you love me, i will love and ask about you :S where does she get that from because i know evleniyor is something to do with marriage...any corrections will be glady appreciated |
Well,in fact i cann't help you out here,for i was the one who told you the first version,,lol
But where did she get this part ' i will love and ask about you '
benimle evleniyor ...means he marry with me
beni soracak....he will ask me
Ofcourse it can be better,but where did she get this sentence from ??? :-S
|
|
5. |
06 Aug 2006 Sun 12:34 am |
i dont know, thats what i thought because shes half turkish and half english so shes confused me too much lol
|
|
6. |
06 Aug 2006 Sun 12:38 am |
my advice invite her here at TC, seems she could use some Turkish practice,,lol
|
|
|