Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
lütfen
1.       carla
320 posts
 19 Aug 2006 Sat 01:37 am

"1) My feelings haven't changed, actually they get stronger every day. Trust me. What about you? I just want to know what is happening in your heart, if I am there or if it belongs to another.One day you can read the poems I've written,every one is dedicated to you.
2) I'm away from the 4th of September until the 20th, I'm telling you so that if decide to contact me whilst I'm away you will know there is a reason why I can't reply straight away.
3)If you had one day left to live what would you do? What were you like as a child? "

şimdiden çok teşekkür ederim.

2.       cyrano
0 posts
 19 Aug 2006 Sat 01:47 am

"1. Duygularım değişmedi, aslında gunden gune güçlenmekteler. Güven bana. Peki ya sen? Sadece kalbinde olup bitenleri öğrenmek istiyorum eger kalbindeysem ya da o bir başkasına aitse. Günün birinde yazdığım şiirleri okuyabilirsin-her biri sana adanmış şiirleri.

2. 4 Eylül'den 20'sine dek yokum; bunu söylüyorum çünkü ben yokken benimle iletişim kurmaya karar verirsen, sana doğrudan yanıt veremeyecek olmamın nedenini biliyor olacaksın.

3. Eğer yaşayacağın tek bir günün kalsaydı, ne yapardın? Çocukken neye benziyordun?"

Quoting carla:

"1) My feelings haven't changed, actually they get stronger every day. Trust me. What about you? I just want to know what is happening in your heart, if I am there or if it belongs to another.One day you can read the poems I've written,every one is dedicated to you.
2) I'm away from the 4th of September until the 20th, I'm telling you so that if decide to contact me whilst I'm away you will know there is a reason why I can't reply straight away.
3)If you had one day left to live what would you do? What were you like as a child? "

şimdiden çok teşekkür ederim.

3.       carla
320 posts
 19 Aug 2006 Sat 02:33 pm

çok teşekkürler Cyrano . Sen harikasin.

4.       swunal
2 posts
 19 Aug 2006 Sat 05:09 pm

nasılsın umarım iyisindir.agustosun sonunda berlinde olucam.orda zaten görüşÃ¼cez işallah.
biz oraya geldiğimiz zaman seninle bir grup kuralım.
türkçe rap sen almanca sözler yazarsın bende türkçe ve seninde ordan istersen birkaç arkadaşın olur neyse bunları orda konuşuruz. kendine iyi bak en kısa zamanda ordayım

NOT:burda herşey bıraktığın gibi özledim seni sen gittin gideli dostum artık bende yanlızım sen dört duvara ben kaderime yanarım


1:şimdiden teşekkürler bunu ingilizceye çevirirseniz sevinirim

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked