Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Do you mind translating this e-mail? Thanks a lot!
1.       Netzen
408 posts
 24 Aug 2006 Thu 04:42 am

ok

2.       Ayla
0 posts
 24 Aug 2006 Thu 07:37 am

hoping, loving, then being abandoned
defeated by fate in my best time
is that called living, life?
it's a scream of a human hurt by destiny
the lover has remained apart from his beloved
the ache of the past has remained in the heart
it has absorbed into my fate
it's a scream of a human hurt by destiny

3.       Netzen
408 posts
 24 Aug 2006 Thu 01:58 pm


ok

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked