Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
english to turkish if you would be so kind :)
1.       girleegirl
5065 posts
 25 Aug 2006 Fri 03:54 am

Was it fate that brought you to me?
I don't know, but you came into my life and now you live in my dreams.
Your kisses igniting my skin.
Your whispers in my ear, stealing my soul....
No, you cannot steal what has been freely given.
The depths of my feelings have no bounds.
I devote myself, I pledge myself, I give myself to you.



Thank you!!!

2.       Dilara
1153 posts
 25 Aug 2006 Fri 05:12 am

Quoting girleegirl:

Was it fate that brought you to me?
I don't know, but you came into my life and now you live in my dreams.
Your kisses igniting my skin.
Your whispers in my ear, stealing my soul....
No, you cannot steal what has been freely given.
The depths of my feelings have no bounds.
I devote myself, I pledge myself, I give myself to you.



Thank you!!!



Hi! I can't help you with the translation because I am a beginner but I wanted to say that this one was so beautiful and moving...or perhaps I'm emotional today! but I loved it!...or is it the effect that love has in one's life , I wonder??

Dilara.

3.       girleegirl
5065 posts
 25 Aug 2006 Fri 05:58 am

Quote:

Hi! I can't help you with the translation because I am a beginner but I wanted to say that this one was so beautiful and moving...or perhaps I'm emotional today! but I loved it!...or is it the effect that love has in one's life , I wonder??

Dilara.



teşekkür ederim dilara! hopefully some day we will be translating for others!!!

4.       girleegirl
5065 posts
 29 Aug 2006 Tue 12:26 pm

I am still in need of translation. If anyone can assist I would be very grateful


Quoting girleegirl:

Was it fate that brought you to me?
I don't know, but you came into my life and now you live in my dreams.
Your kisses igniting my skin.
Your whispers in my ear, stealing my soul....
No, you cannot steal what has been freely given.
The depths of my feelings have no bounds.
I devote myself, I pledge myself, I give myself to you.



5.       CANLI
5084 posts
 29 Aug 2006 Tue 01:01 pm

Quoting girleegirl:

Was it fate that brought you to me?
I don't know, but you came into my life and now you live in my dreams.
Your kisses igniting my skin.
Your whispers in my ear, stealing my soul....
No, you cannot steal what has been freely given.
The depths of my feelings have no bounds.
I devote myself, I pledge myself, I give myself to you.



Thank you!!!



Ok let me try,

Bana Kadar seni getirdi ?
Bilmeyorum,ama Seni hayatimde geldin ,ve artık rüyamda yaşıyorsun
öpücüğün derimi tutuşturuyor
fısıltın kulağımde,Canımı çalıyor...
Hayır,ne bedavayı verildi çaleyorsun
Duygularım derinlik şÃ¼phe yok
Sana, Kindimi hasrederim,kindimi taahhüt ederim,kindimi veririm

İt is very beautiful,i tried to transfare all the mean it contains,as it is
İ hope i did it good,or nearly good even

correction is very much welcome

6.       gizopy
366 posts
 29 Aug 2006 Tue 07:13 pm

Quoting girleegirl:

Was it fate that brought you to me?
I don't know, but you came into my life and now you live in my dreams.
Your kisses igniting my skin.
Your whispers in my ear, stealing my soul....
No, you cannot steal what has been freely given.
The depths of my feelings have no bounds.
I devote myself, I pledge myself, I give myself to you.



Thank you!!!


Seni bana getiren kader miydi?
Bilmiyorum, ama hayatıma geldin ve şimdi hayallerimde yaşıyorsun
Öpücüklerin derimi tutuşturuyor.
Kulağımdaki fısıltıların ruhumu çalıyor.
Hayır, açıkça verilenleri çalamazsın
Hislerimin derinliklerinin sınırı yok.
Kendimi sana adarım, kendime söz veririm, kendimi sana veririm

7.       girleegirl
5065 posts
 29 Aug 2006 Tue 09:07 pm

tesekkur ederim canli and gizopy!!

8.       gizopy
366 posts
 29 Aug 2006 Tue 09:18 pm

rica ederim girleegirl

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented