Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
My Poetry
(55 Messages in 6 pages - View all)
1 [2] 3 4 5 6
10.       cyrano
0 posts
 14 Oct 2006 Sat 01:59 am

Quoting Trudy:

@ Cyrano: beautiful as well. And while the wind is blowing I hope for you and for me (not together...) the second line become truth.



Merci Trudy. Hopefully I will keep posting many more as long as you give me support by such kind comments.

11.       cyrano
0 posts
 14 Oct 2006 Sat 02:02 am

Quoting arabianofelix:

Great Peoms you two!

Kai, it's geart and full of descriptiveness and meaning!
It's like you translated it from another langauge.
A language that doesn't exist!



arabianofelix- I must say you have disappointed me by not making any comment on mine but passing it by. I am offended.

12.       kai
0 posts
 14 Oct 2006 Sat 02:42 am

Quoting arabianofelix:

Great Peoms you two!

Kai, it's geart and full of descriptiveness and meaning!
It's like you translated it from another langauge.
A language that doesn't exist!



Thanks Felix mate it means alot.

13.       Capoeira
575 posts
 14 Oct 2006 Sat 03:29 am

Kai, you already know I'm a huge fan. When is the first edition coming out? Oh, and I want it autographed too.

"Between love there is nothing....A future developed from one word."


I adore these two lines. They really emphasize the purity of love and its power. Man, what our world would be like if we all had a future procreated by love.

14.       kai
0 posts
 14 Oct 2006 Sat 06:27 am

Quoting kai:

You do not need to translate this into Türkçe if you do not wish to



Ok guys I'm sorry but I changed my mind, could someone please translate this into Turkish for me as I am going to start writing my poems in a book and it would be even better if I could get them published in 2 languages instead of just one.

15.       Trudy
7887 posts
 14 Oct 2006 Sat 07:19 pm

Quoting kai:

Quoting kai:

You do not need to translate this into Türkçe if you do not wish to



Ok guys I'm sorry but I changed my mind, could someone please translate this into Turkish for me as I am going to start writing my poems in a book and it would be even better if I could get them published in 2 languages instead of just one.


Why not more languages? Make it a world covered edition, including Chinese, Japanese, Spanish, and a lot more...

16.       kai
0 posts
 14 Oct 2006 Sat 11:22 pm

Quoting Trudy:

Quoting kai:

Quoting kai:

You do not need to translate this into Türkçe if you do not wish to



Ok guys I'm sorry but I changed my mind, could someone please translate this into Turkish for me as I am going to start writing my poems in a book and it would be even better if I could get them published in 2 languages instead of just one.


Why not more languages? Make it a world covered edition, including Chinese, Japanese, Spanish, and a lot more...



Ah yes Trudy my dear you are absolutley right! Anyone, any languages would be great!
Can you imagine, thanks to my poetry I could be releasing a book in so many languages giving me an excuse to travel to all countries and meet people from TC lol

17.       Trudy
7887 posts
 15 Oct 2006 Sun 09:38 am

Quoting kai:

You do not need to translate this into Türkçe if you do not wish to, but I would appreciate it if you left your comments

Love

Between love there is nothing,
nothing but two people,
two people in the thoughts
of dreams coming true.

Hand in hand as time flys by,
watching the world around them.

They see nothing but love,
nothing but happiness,
nothing but dreams coming true.

As dreams come true a furute begins to grow,
a future so true, so pure,
A future developed from one word.
Love



In Dutch / In het Nederlands

Liefde
Behalve liefde is er niets
Alleen twee mensen
Twee mensen verzonken in gedachten
Van dromen die bewaarheid worden

Hand in hand, gaat de tijd voorbij
Kijkend naar de wereld om hen heen

Ze zien niets dan liefde
niets dan geluk
niets dan dromen die bewaarheid worden

Als dromen uitkomen, ontwikkelt zich een toekomst
een toekomst zo waar, zo puur
Een toekomst ontloken aan een woord
Liefde.

18.       bliss
900 posts
 15 Oct 2006 Sun 12:17 pm

Ok guys if you think it is good idea to have your poems in other languages, here is russian.

Kai, this is for you.

V lyubvi net nichego
Krome dvukh lic,nichego,
Dvukh lic v razdumye
O sbivshikhsya snakh.

I vremya letit mimo nikh
Idut oni ruka v ruku,
Sozertsaya okrujayushiy mir.

Ne vidyat oni nichego, tol'ko lyubov',
Tol'ko schastye i blajenstvo.
Ne vidyat nichego krome sbivshikhsya cnov.

Sbivayutsya sni i budushee rastyet
Takoe zrimoe, takoe bezoblachnoe,
Budushee, rojdennoe iz odnogo tol'ko slova -
Lyubov'

В любви нет ничего,
Кроме двух лиц, ничего,
Двух лиц в раздумье
О сбывшихся снах.

И время летит мимо них,
Идут они рука в руку,
Созерцая окружающй мир.

Не видят они ничего,только любовь,
Только счастье и блаженство.
Не видят ничего кроме сбывшихся снов.

Сбываются сны и будущее растёт,
Такое зримое, такое безоблачное,
Будущее, рождённое из одного только слова -
Любовь,



And here is , Cyrano for you(even though you did not ask for it)

Nichto, no Vse

Duet veter
I vse dumi o tebe
Net jelaniya prosit' nichego
[I pochemu je ne proshu ya nichego]
O, lyubov' moya, ya proshu vse.


Ничто но Всё

Дует ветер
И все думы о тебе
Нет желания просить ничего
[И почему же не прошу я ничего]
О, любовь моя, я прошу всё.

19.       Trudy
7887 posts
 15 Oct 2006 Sun 12:32 pm

Quoting cyrano:

I would like to reflect your want on mine as well. This is my first poem in English. Any comment is welcome.

Nothing But Everything

And the wind is blowing
Of you am I thinking
Why is there nothing
I am asking, asking
O my love but everything.

13th October'06
Turkey



Indeed, this one can be translated as well.

Niets en toch alles

De wind waait
Ik denk aan jou
Waarom is er niets
Ik verzoek, vraag
Mijn schat toch niets

20.       Ayla
0 posts
 15 Oct 2006 Sun 12:38 pm

Kai, here's yours in Hebrew:

אהבה

בתוך האהבה אין דבר כלשהו
דבר כלשהו מלבד שני אנשים
שני אנשים במחשבות
של חלומות שמתגשמים

יד ביד כשהזמן עובר
מתבוננים בעולם סביבם

אינם רואים דבר מלבד אהבה
דבר מלבד אושר
דבר מלבד חלומות שמתגשמים

כשחלומות מתגשמים עתיד מתחיל לצמוח
עתיד כה אמיתי, כה טהור
עתיד שהתפתח ממילה אחת
אהבה

Ahava

Betoh ha-ahava eyn davar kolşehu
davar kolşehu milvad şney anaşim
şney anaşim bamahşavot
şel halomot şe-mitgaşmim

yad beyad kşehazman over
mitbonenim ba-olam svivam

hem eynam roim davar milvad ha- ahava
davar milvad oşer
davar milvad halomot şe-mitgaşmim

kşe-halomot mitgaşmim atid mathil litsmoah
atid ko amiti, ko tahor
atid şe- hitpateah mimila ahat
ahava

and that's yours Cyrano:

שום דבר אבל הכל

והרוח נושב
עליך אני חושב
מדוע אין שום דבר
אני שואל, שואל
או אהובתי, אבל יש הכל

şum davar aval hakol

veharuah noşev
alayih ani hoşev
madua eyn şum davar
ani şoel, şoel
o ahuvati, aval yeş hakol

(55 Messages in 6 pages - View all)
1 [2] 3 4 5 6
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented