Language |
|
|
|
yürüyerek - durarak
|
1. |
30 Oct 2006 Mon 09:20 pm |
Can someone please explain the grammar of these verbs? İs the suffix simply -erek / -arak and is Y the bufferletter?
Can someone please give some example sentences where this kind of verb is used, with English translations.
Thank you in advance.
DKTC
|
|
2. |
30 Oct 2006 Mon 11:29 pm |
It is the gerunds of state.
The gerunds of state -erek / -arak is formed by adding -erek / -arak to the verb base: yürü-y-erek, koş-arak, çalış-arak, dinle-y-erek, anla-y-arak, ("y" is the buffer letter)…
When the suffix -erek / -arak is added to the verbs “demek†and “yemek†the “e†in the verb bases changes to “iâ€: diyerek, yiyerek.
The gerunds of state -erek / -arak is used to express how the action occured, or in what manner it occured. It corresponds to “……ing†or “by ……ing†in English. The important point is: the gerunds of state -erek / -arak is used in the sense of “whileâ€. That’s, the main action occurs while an other action is going on.
Çocuklar koşarak parka gittiler. (The children went to the park by running.)
Taksim’den Beşiktaşâ€™a yürüyerek gittik. (We went to Beşiktaş from Taksim on foot)
Gözlerinin içine bakarak “seni seviyorum†dedi. (Looking into her eyes “I love you†he said.)
Titreyerek ellerimi kaldırdım. (Trembling, I raised my hands.)
Mehmet kapıyı çarparak odadan çıktı. (Mehmet went out of the room by slamming the door.)
|
|
3. |
31 Oct 2006 Tue 04:39 pm |
Has the same sence if I say this?
Konuşmayarak gel.
Konuşmadan gel.
|
|
4. |
31 Oct 2006 Tue 06:07 pm |
Still no answer?
|
|
5. |
31 Oct 2006 Tue 06:10 pm |
yes...exactly same sense
|
|
6. |
31 Oct 2006 Tue 06:17 pm |
Thanks Zigot
|
|
7. |
31 Oct 2006 Tue 11:39 pm |
Has the same sence if I say this?
Konuşmayarak gel.
Konuşmadan gel.
The gerunds of state suffix can't be added to a negative verb.
"Konuşmadan gel": adding the suffix -den to a verbal noun conveys the sense of "without"
|
|
8. |
01 Nov 2006 Wed 03:03 am |
I see: So I should say:
Konuşarak gelme.
or
Konuşmadan gel.
|
|
9. |
01 Nov 2006 Wed 08:30 am |
Quoting qdemir: Has the same sence if I say this?
Konuşmayarak gel.
Konuşmadan gel.
The gerunds of state suffix can't be added to a negative verb.
"Konuşmadan gel": adding the suffix -den to a verbal noun conveys the sense of "without" |
I think it's OK when you add -arak to a negative verb. What do you mean "can't be added"?
Second thing I think -dan is added to the negative verb stem in "konuşmadan". It should be thought of as -madan instead of -ma + -dan. -ma part should be negative verb suffix -ma- because the syllable before -ma- is stressed and besides if we accept it as -ma infinitive, where does the negation come from then? I don't think -dan part makes it negative.
|
|
10. |
01 Nov 2006 Wed 03:43 pm |
Quote: Second thing I think -dan is added to the negative verb stem in "konuşmadan". It should be thought of as -madan instead of -ma + -dan. -ma part should be negative verb suffix -ma- because the syllable before -ma- is stressed and besides if we accept it as -ma infinitive, where does the negation come from then? I don't think -dan part makes it negative |
You are right. That should be -meden / -madan.
|
|
11. |
01 Nov 2006 Wed 04:34 pm |
But... can I use -erek / -arak with negative verbs?
|
|
12. |
01 Nov 2006 Wed 04:43 pm |
Quoting natiypuspi: But... can I use -erek / -arak with negative verbs? |
Yes, of course.
Bilmeyerek sordum.
İstemeyerek gittim.
Durmayarak devam ettim.
etc.
|
|
13. |
01 Nov 2006 Wed 04:55 pm |
|
|
14. |
02 Nov 2006 Thu 10:28 am |
Quote: Yes, of course.
Bilmeyerek sordum.
İstemeyerek gittim.
Durmayarak devam ettim.
etc.
|
"bilmeyerek" (to do something not intentionally) and "istemeyerek" (to do something only because you are pushed to do) are OK. However "durmayarak" should be "durmadan".
We can't add the suffix -erek /-arak to all the negative verb bases. For istance: We can not say "Gözlerine bakmayarak konuştu" We say "Gözlerine bakmadan konuştu" instead. One more example:
We say "Haber vermeden geldi" instead of "Haber vermeyerek geldi"
|
|
15. |
02 Nov 2006 Thu 10:45 am |
Quoting qdemir: We can't add the suffix -erek /-arak to all the negative verb bases. For istance: We can not say "Gözlerine bakmayarak konuştu" We say "Gözlerine bakmadan konuştu" instead.
|
I see no problem with "Gözlerine bakmayarak konuştu".
|
|
16. |
12 Dec 2006 Tue 10:34 pm |
-arak,-erek has a function of 'by -ing'
-meden,-madan has also the same function 'by not -ing'.
But -meden,-madan has a function of 'by not -ing before'
Yüzüme bakarak konuş.
Talk by looking at my face.
Bilgisayarı kapatmadan git.
Leave by not shutting down the PC. this is wrong
Leave by not shutting down the PC before.this is true.
|
|
17. |
13 Dec 2006 Wed 10:00 am |
Quoting Ex_tacier: -arak,-erek has a function of 'by -ing'
-meden,-madan has also the same function 'by not -ing'.
But -meden,-madan has a function of 'by not -ing before'
Yüzüme bakarak konuş.
Talk by looking at my face.
Bilgisayarı kapatmadan git.
Leave by not shutting down the PC. this is wrong
Leave by not shutting down the PC before.this is true. |
I understand that you want to give us a formulation but your example is not quite right.
"Leave without shuting down the PC" would suffice. I cannot sense a before-ness (priority) or after-ness (posteriority) in your example. For such a meaning, there should be a sequence of things (actions/occurences etc).
-meden/-meksizin = without V+ing
would be a better formulation.
Addition (correction):
Your example may have this meaning as well with a proper context:
(Bilgisayarı kapatmak üzereyim, ben) bilgisayarı kapatmadan, (sen) git
(I am about to shut down the PC, you) go, before (I) shut it down.
Maybe you mean something like that with "Leave by not shutting down the PC before", right? Nevertheless it still does mean "Leave without shuting down the PC" as well.
|
|
18. |
16 Dec 2006 Sat 03:35 pm |
Babam gelmeden odama çıkmalıyım.
|
|
19. |
16 Dec 2006 Sat 10:33 pm |
Quoting Ex_tacier: Babam gelmeden odama çıkmalıyım. |
OK. I see what you mean but it can have this meaning as well:
Babam (benimle) gelmeden odama çıkmalıyım.
I should go up to my room without my father coming with me.
And in a proper context you can omit (benimle) part.
|
|
|