Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
İ Love YOU poem.
(154 Messages in 16 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ...  >>
20.       CANLI
5084 posts
 03 Nov 2006 Fri 10:49 pm

Quoting katiekat:

I Love You
© By Kandyce N. Summers


So lovely katiekat,
İf you got more,please share them,and hope we can have them translated into Turkish too .

21.       libralady
5152 posts
 03 Nov 2006 Fri 10:54 pm

Like dipping bread into salt and eating - uhmmm, I could think of better things to dip my bread into

22.       aenigma x
0 posts
 03 Nov 2006 Fri 10:57 pm

Quoting libralady:

Like dipping bread into salt and eating - uhmmm, I could think of better things to dip my bread into



Haha! But I love the poem - it's unsentimental but says all it needs to. Some "love" poetry is a bit sickly sweet for me

23.       CANLI
5084 posts
 03 Nov 2006 Fri 11:30 pm

Till now i couldn't find any poem in my own language called 'İ love You',but this is a beautiful one,till searching for the other.

كل عام و أنتي حبيبتي

كلمات: نزار قباني

كل عام و أنت حبيبتي كل عام و أنا حبيبك

آه يا سيدتي لو كان الأمر بيدي

إذن لصنعت سنة لك وحدك آه .. آه

تفصلين أيامها كما تريدين

و تسندين ظهرك على أسابيعها كما تريدين

و تتشمسين و ترقصين و تكتبين

على رمال شهورها كما تريدين

كل عام و أنت حبيبتي

أقولها لك على طريقتي رافضا كل العبارات

الكلاسيكية التي يرددها الرجال لي مسامع النساء

سوف لن نشتري هذا العيد شجرة

ستكونين أنت الشجرة

و سأعلق عليك أمنياتي و دعواتي

و قناديل دموعي كل عام .. كل عام


Every year and you are my love,
By Nizar Keppani

Every year and you are my lover,
Every year and i am your lover.

Ohh My lady,if it was in my hand,
İ would've made a year just for you

Ohh,ohhh,you sew its days as you want
And lay your back on its weeks as you want

You sunbathe,dance,write on its month's sands as you want.

Every year,and you are my lover

İ'm telling it to you on my own way,
Refusing all the classic expressions,
Which men say it over and over to women.

This year,we won't buy a tree,
You will be my tree

And i will hang my wishes,my prayers,and containers of my tears on you.
Every year...every year..

Ps:We here when we exchange greetings of new year or bayram or any good occasions
We say a wish or some kind of doa 'prayer'saying
Wish you every year you be good.

So here he is not wishing anything except,every year she be his love.

Wish you like it .

İ dedicate it to my man ,with modification ofcourse

24.       CANLI
5084 posts
 03 Nov 2006 Fri 11:37 pm

Quoting libralady:

Like dipping bread into salt and eating - uhmmm, I could think of better things to dip my bread into



lol@libralady

Dipping bread into salt and eating,is an indication

İt says that they are very poor and they have nothing to eat,so how would his happiness be when he get a bread and find anything to eat with even salt ?

he is not rejecting other things and picking salt,he has only salt..lol

Sometime when want to say i would live with you in goods and bads
We,and they use this expression too
Saying ' i want to be with you even if we eat bread and salt'

And ofcourse will have high blood pressure later,lol
You think it would be only from the salt ? lol

25.       aenigma x
0 posts
 04 Nov 2006 Sat 12:07 am

Quoting CANLI:

Wish you like it .



Canli its beautiful. How wonderful to see Egyptian Arabic here as well. Thank you!

26.       CANLI
5084 posts
 04 Nov 2006 Sat 01:14 am

Thx aenigma,glad that you liked it

But infact this poet is Syrian,but he lived in Egypt for a while,therefore his style is easy for us too.
The difference between Arabic and Egyptian Arabic,is some how like the difference between Britsh English and American English,
Our Egyptian Arabic is the American one.

27.       CANLI
5084 posts
 04 Nov 2006 Sat 01:51 am

My attempt,
Check it pls,

Quoting robyn :


I love you
Seni Seviyorum

I love you like the oceans
Vast and without mercy
Seni engin ve merhametsiz okyanus gibi seviyorum

My feelings surmount
Like a storm upon the sea
Duygularım denizde fırtına gibi baskın çıkar

Waves crashing upon fishermans ships,
Dalgalar balıkçılar gemiside kırıyor

Destroying those in their way
O yollarıyı harap ediyor

Unstoppable they multiply,

As my love for you grows every day
Olarak,her gün,aşkımyı için sana büyür,
Until one day the waters calm
bir güne kadar suyu sakinleşir
And stillness returns
Ve hareketsizliki geri döner.



How can we say ,
Unstoppable they multiply, Türkçede?
And have i used a suitable tense 'Ir'?

28.       bliss
900 posts
 04 Nov 2006 Sat 08:14 am

Thank you , Canli. This was nice surprise.

Here is my contribution in Turkish, sorry no translation. I think our Sui will do it. Good luck to him.

Seni Seviyorum
Adnan Özer

Seni seviyorum
çağladıkça coşan su
estikçe dellenen rüzgar
ekildikçe anaçlaşan toprak
öğütler bunu bana

seni severken
türküden türküye geçer ırmak
toprak yaz yağmurlarıyla oyanşır
öğle tozlarıyla dolanır rüzgar ufku
adınla uyarırlar beni

seni seviyorum
bağda çillenen salkım
dalda allanan meyva
öttükçe kendini tüketen kabakçı kuşu
öğütler bunu bana

seni severken
yaz güneşi şehvete boğar bahçeyi
kükürt adetleriyle solar bağ yaprakları
ballı incirde yaşar -bin bir cilveli- aşklarını
turunç gerdanlı kuşlar
haberler getirir sağdıçlarım
Gül kurusu mektuplar

seni seviyorum
hayra yorulan düşler
ceviz sandıkta bekarlığının gül suları
taş yastıklarda zümrütüanka kuşları
öğütler bunu bana

From "Aşk şiirleri Antolojisi"

29.       bliss
900 posts
 04 Nov 2006 Sat 08:29 am

How about Past Tense?

ALEXANDR PUSHKIN

I loved you

I loved you and this love by chance,
Inside my soul has never fully vanished;
No longer shall it ever make you tense;
I wouldn't want to sadden you with anguish.

I loved you speechlessly and wildly,
By modesty and jealousy was stressed;
I loved you so sincerely, so mildly,
As, God permit, you may be loved by someone else.


Я вас любил

Я Bас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она Bас больше не тревожит;
Я не хочу печалить Bас ничем.


Я Bас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я Bас любил так искренно, так нежно,
Как дай Bам Бог любимой быть другим.

30.       CANLI
5084 posts
 04 Nov 2006 Sat 09:39 am

Quoting bliss:

Thank you , Canli. This was nice surprise.


Your welcome Canım
Welcome back, you sure been missed here Canım
And thank you for your contribution,
Lovely as always
Hope Sui will do it soon,and share with us another good poem.

(154 Messages in 16 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ...  >>
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented