Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
a beautiful turkish song with lyrics
1.       kali20
412 posts
 04 Jul 2008 Fri 04:11 pm

I have learnt a very beautiful song and I would like to share with you.the translation of the lyrics is from this site -http://www.allthelyrics.com/forum/turkish
music:http://www.youtube.com/watch?v=m0SdBmkp9cw

çok aşığın var diyorlar-Incesaz group

Çok aşıgın var dıyorlar yalan de yeter bana
they tell me you have many lovers after you, but tell me it's all a lie and that's enough for me
bır sevda sozu fısılda hazırım ınanmaya
at the whispering of one love word i am ready to believe
gönül hırsızı dıyorlar ınkar et yeter bana
they say you're a thief of hearts, deny it and that is enough for me
gozlerındekı cevaba korkuyorum bakmaya
i am afraid to see the answer in your eyes
geceler uzun ve yanlız yoksun sabaha kadar
the nights are long and alone, you're not here, till the morning
dusumde bıle gunahkarsın bunu kım hayra yorar
in my thoughts even, you are a sinner, who will intepret this dream/omen?
ardımdan delı dıyorlar belkıde yalan degıl
behind my back they say i'm crazy, and maybe it's not a lie
yanımda bıle uzaksın nasıl dayansın gonul...
even when you're next to me you're far away, how will this heart last?

Çok ahlar aldı diyorlar inkar et yeter bana
she caused many tears/she was cursed by those who she was cruel to, but deny it and that's enough for me
gözlerindeki cevaba korkuyorum bakmaya
i am afraid to see the answer in your eyes
geceler uzun ve yalnız yoksun sabaha kadar...
the nights are long and alone, you're not here, till the morning
düşÃ¼mde bile günahkarsın bunu kim hayra yorar
ardımdan deli diyorlar beklide yalan değil
yanımda bile uzaksın nasıl dayansın bu gönül
yanımda bile uzaksın nasıl dayansın bu gönül

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 04 Jul 2008 Fri 06:33 pm

Thanks for sharing, although I agree with Barbra Streisand when she says "I don't do victim songs any more"

Just one comment:
nasıl dayansın gonul...

is translated as: how will this heart last?

But,

How can my heart stand this?
or
How can my heart put up with this?

would be better

3.       kali20
412 posts
 04 Jul 2008 Fri 07:29 pm

thank you Marion for your replay

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented