Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by kurtlovesgrunge

(1435 Messages in 144 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 ...  >>


Thread: E to T my attempt!

1.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Jun 2018 Sat 10:57 am

 

Quoting Polyglot

Bu sefer bunu hoşlanmadım.

I didn´t enjoy it this time.

Thank you so much

 

bunu-->bundan 



Thread: please help me!

2.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Feb 2011 Sun 08:01 pm

 

Quoting jade_jade

Bu konu hakkında bir bilgim yok. Eğer öyleyse çok güzel bir haber bu. mesajını aldığıma çok memnun oldum. ne zamandır görüşemiyorduk. seni özledim.

 

I dont know anything about this subject. If so, that is great news.. I am very pleased to get your message.. We havent been in touch for a while. I missed you.



Thread: pls translate eng to turk

3.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2010 Thu 05:29 pm

 

Quoting canimarab

My dear friend.After all the months of waiting your time has come, within just a few days you will be a soldier. I just wanted to wish you well on your Military Service. I hope your experience in the army will be a good one. Please look after yourself and dont forget to let us know how you are doing, when you have the time. Take Care and See you after 15 months. :o)))

 

Sevgili arkadaşım,

Aylarca süren beklemeden sonra, zamanın geldi, birkaç gün içinde asker olacaksın. Askerlik hizmetini güzel bir şekilde geçirmeni dilemek istedim. Umarım orduda güzel bir tecrübe edinirsin. Lütfen kendine iyi bak ve zamanın olduğunda nasıl olduğuna dair bize haber vermeyi unutma. Kendine iyi bak, 15 ay sonra görüşmek üzere :o)))

 

Unmei-de-Lange liked this message


Thread: E-T plss thxx...

4.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Aug 2010 Sun 01:32 am

 

Quoting smaragda

i hope one day you will realize how much i love you.becauce damn i love you sooo much but you dont believe me anymore and this hurts sooo much.maybe i deserve this pain becauce i made a terrible mistake:to loose you.i will not forgive myself,i hate myself

 

Umarım bir gün seni ne kadar çok sevdiğimi anlarsın. Çünkü seni çok seviyorum ama artık sen bana güvenmiyorsun ve bu benim canımı çok yakıyor. Belki ben bu acıyı hakediyorum çünkü berbat bir hata yaptım: Seni kaybettim. Kendimi affetmeyeceğim, kendimden nefret ediyorum.

Unmei-de-Lange and deli liked this message


Thread: Is this correct - eng to turkish

5.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Aug 2010 Sun 01:29 am

 

Quoting minnieminxx

Turkey, what a beautiful country.

Please can you check that this is correct.  Thanks

 

Türkiye ne güzel bir ülke

 

 

Correct!

 



Thread: Small translation from Turkish to english please

6.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Aug 2010 Sun 01:27 am

 

Quoting sonunda

 

Whenever I look at your picture, my eyes brim (fill) with tears.

 

 

 

 

 



Thread: turkish to english please , thanks in advance

7.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Aug 2010 Sun 01:25 am

 

Quoting sam1

babasina cekmis emine abla                 allah nazarlardan saklasin evet sana cekmis babasi

 

He resembles his father, sister Emine. God forbid, yeah he resembles you.



Thread: is this sentence correct

8.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 May 2010 Thu 11:39 pm

 

Quoting beaton30

When I next go to Turkey I would like to thank the maid for cleaning our room. My attempt at this would be:

 

odamızı temizliği için tesekkür ederim

 

Please correct as necessary

 

Thanks

 

 

 

should be:

 

Odamızı temizlediğin için teşekkür ederim...

 



Thread: Turk to Eng please - Thanks

9.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Apr 2010 Sat 09:35 pm

 

Quoting tomac

 

 

I think this part means something like "Don´t make (him) do (it), cancel it". But I´m not sure too... Ufff, Türkler neredeler ?!

 

you are right my friend



Thread: Turk to Eng - thanks to anyone who can help

10.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Apr 2010 Sat 04:54 pm

hesap numarası = account number

 



Thread: Eng->Turk please

11.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Apr 2010 Sat 04:46 pm

 

Quoting sonunda

 

 

Aşkım,sAnA ihtiyaCım var. Sensiz yaşaYAmam. Sadece yanımda ol....lütfen.

 

My try but wait for corrections.

 

Sadece yanımda ol = (Just be next to me)

 

Just be BACK next to me = it would be better if we would translate like this: " Sadece bana geri dön, yanımda ol..."

 

and "Lütfen"...



Thread: Movies on Cnbc-e April Schedule!

12.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Apr 2010 Wed 03:30 pm

Selam my friends,

 

I just wanted to share the schedule of the movies that will be featured on channel Cnbc-e in April... In this way, locals and travellers may have the chance to watch some cool movies on TV with their original languages... Below is the list:

 

Tuesday, April 6 at 22:00 --- UNDISCOVERED --- http://www.imdb.com/title/tt0434424/
Wednesday, April 7 at 22:00 --- THE JUNIOR OLSEN GANG AT THE CIRCUS --- http://www.imdb.com/title/tt0482121/
Thursday, April 8 at 22:00 --- FATHERS AND SONS --- http://www.imdb.com/title/tt0388936/
Friday, April 9 at 22:00 --- THE HOST (GWOEMUL) --- http://www.imdb.com/title/tt0468492/
Monday, April 12 at 22:00 --- CAPE FEAR --- http://www.imdb.com/title/tt0101540/
Tuesday, April 13 at 22:00 --- VAN WILDER 2: THE RISE OF TAJ --- http://www.imdb.com/title/tt0480271/
Wednesday, April 14 at 22:00 --- L´ALBERO DELE PERE --- http://www.imdb.com/title/tt0143093/
Thursday, April 15 at 22:00 --- 9/TENTHS --- http://www.imdb.com/title/tt0421539/
Friday, April 16 at 22:00 --- FRANKENSTEIN --- http://www.imdb.com/title/tt0397430/
Monday, April 19 at 22:00 --- MONSTER --- http://www.imdb.com/title/tt0340855/
Tuesday, April 20 at 22:00 --- GRAY MATTERS --- http://www.imdb.com/title/tt0375785/
Wednesday, April 21 at 22:00 --- REBIRTH (AI NO YOKAN) --- http://www.imdb.com/title/tt1086241/
Thursday, April 22 at 22:00 --- ROCKET SCIENCE --- http://www.imdb.com/title/tt0477078/
Friday April 23 at 22:00 --- MIND OVER MURDER --- http://www.imdb.com/title/tt0484444/
Monday, April 26 at 22:00 --- .45 --- http://www.imdb.com/title/tt0259822/
Tuesday, April 27 at 22:00 --- WINDOW THEORY --- http://www.imdb.com/title/tt0371405/
Wednesday, April 28 at 22:00 --- HAUTE TENSION --- http://www.imdb.com/title/tt0338095/
Thursday, April 29 at 22:00 --- FOUR LAST SONGS --- http://www.imdb.com/title/tt0465461/
Friday, April 30 at 22:00 --- THE KILLING FLOOR --- http://www.imdb.com/title/tt0756672/

hope you enjoy your time

so long!

Kurt



Thread: a wish. please e-t. thank you much.

13.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Apr 2010 Sat 09:27 pm

 

Quoting ay07

 

May  the dreams you wish for, would come true during your new year. Have a birthday filled with happyness!

 

Yeni yaşında, umarım dilediğin tüm dileklerin gerçekleşir... Mutluluk dolu nice yıllara...



Thread: E to T

14.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2010 Thu 01:47 am

 

Quoting Polyglot

Could you apply the same principle? How is your work going? Thank youuuuuuu

 

 

çalişmak nasıl gidiyor?

 

Literally: İşlerin nasıl gidiyor?

Colloquially: İşler nasıl?



Thread: looking for eager to pratice

15.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2010 Tue 09:01 pm

 

Quoting JulieF

Hello, I have been trying to learn turkish for over a year now.  I am having turkish lessons and am finding it extremely difficult.  I spend a lot of time with turkish people but the dialect used in the area where I live is so different from the Istanbul turkish language taught to us.  Everybody speaks so quickly.  The teacher tells us to listen, but I do listen to all the endings of the words, but am finding to so difficult.

JulieF

 

You are right about that... But the dialect differentiates in Turkish as it does in some other languages...For example, when an Australian talks to me, i just look him/her in the eye giving the impression of "What the heck are you talking about?"

For instance, we sometimes say the words like "yapiyorum, ediyorum" as "yapiyom, ediyom" , this is the result of fast speaking...

I bet it would be very difficult for a Turkish learner to understand the way Black Sea Region people speak Turkish...but as you mentioned, this is about dialect...



Edited (3/30/2010) by kurtlovesgrunge



Thread: is this correct?

16.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2010 Tue 08:05 pm

 

Quoting akashaqueen

Is this correct?

 

Hi, I´m X(name). How is Y(name)? Is Y(name) ok?

Merhaba, ben X. "Y" nasıl? O iyi mi?

 

way to go!



Thread: turkish-english please...

17.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Mar 2010 Sun 04:30 pm

 

Quoting sil ferreira

could you translate it please?

 

"öldüğümde toprağımdan bir testi yapıp yare su verin ki dudaklarına değebileyim"

 

thank you

 

When i die, make a water jug from my soil and give water to my love so that i could touch her lips...



Thread: Little help please

18.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Mar 2010 Sun 04:19 pm

 

Quoting sonunda

hehe-I´m not sure how strong it is. A Turkish speaker could probably give a better idea.

 

(don´t think I´d want to be the object of your loathing though-scaaaary!)

 

strong enough

 



Thread: English to Turkish

19.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Mar 2010 Tue 06:25 pm

 

Quoting Mackers

Hi - can someone translate the below?

 

I´d like to go Turkey again.  You must come to Ireland as well.

 

Türkiye´ye tekrar gitmek isterim. Sen de İrlanda´ya gelmelisin.



Thread: Bars?

20.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Mar 2010 Fri 10:14 pm

 

Quoting Trudy

Can anyone give me names/addresses of bars with nice music in Istanbul?

 

hey Trudy,

 

try to visit Araf...

 

www.araf.com.tr

 

I especially advise you to see Selim Sesler´s performance on a Tuesday evening...



Thread: valentines day????

21.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Feb 2010 Thu 05:15 pm

 

Quoting smaragda

sorry maybe im asking something stupid but i have no idea .... do turkish people celebrate valentines day?? and if yes what do they say  for ´´happy valentines day´´ to the one they love?? {#emotions_dlg.love}

 

the simplest way to say this is:

 

"Sevgililer Günümüz kutlu olsun aşkım (or canım, bebeğim, bir tanem)...



Thread: We are meeting!!!

22.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Feb 2010 Thu 03:47 pm

 

Quoting TheJanissary

I just saw this, too late I think:S

 

hey yeah, you are a little late but we can repeat this at Friday evening, so i will pm. you if we gather again



Thread: Dictionary Mistake Alert! \"mean\" does not equal anlam!

23.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Feb 2010 Wed 12:54 pm

 

Quoting Uzun_Hava

I was on www.tureng.com  looking for defintions of "mean" and "meaning"

 

I saw     /mean/= /anlam/

 

This is wrong!!!!!    in English mean has 2 different meanings/

 

Adjective/   mean is "bad/nasty"    ( and some some other things) 

 

Verb/    to intend/ like "mean to say"  

 

Only when mean+ing (verbal noun) does anlam=meaning (its like the THING of intending)

 

I invite comments/

 

 

i just checked out "mean" at "tureng" and turns out there are 70 different results... i dont think there is a mistake...

 



Thread: We are meeting!!!

24.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Feb 2010 Tue 10:54 pm

hey fellas,

this will be a different kind of topic but i just wanted to announce...tomorrow (3rd February-wednesday), we as some people from Turkey and some travellers who are around Istanbul at the moment are gonna meet around Istiklal Street in front of the French Embassy at 7.30 pm. to have dinner and then to have few drinks together...if anybody around at the moment would like to join us, you are welcome

you can contact me either with pm or with this topic

enjoy!

Kurt



Thread: recommend turkish song

25.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Jan 2010 Fri 08:55 pm

 

Quoting deeyand

merhaba

can anybody please tell me turkish songs (easy listening) for me?

its so much easier learn language through song for me..

thank you so much

last week, i advised to a Russian friend to listen to "Küçük Sevgilim" by Mor ve Ötesi and she said that it was a nice song and the lyrics were easy to understand

 

http://www.youtube.com/watch?v=FuUo5erO4zI

 

KÜÇÜK SEVGİLİM

 

benim küçük sevgilim
sen bana neler yaptın
böldün parça parça
onlar bilmez onlar bilmez
bakarlar yüzüme
sanki yoksun gibi
sanki yalanmışız gibi

benim küçük sevgilim
sen bana neler yaptın
kırdın defalarca
onlar bilmez onlar bilmez
vururlar yüzüme
sanki yoksu gibi
sanki yalanmışız gibi

benim küçük sevgilim
ben sana neler yaptım
kızdım sayfalarca
onlar bilmez onlar bilmez
yakarlar canımı
sanki yoksun gibi
sanki yalanmışız gibi

benim küçük sevgilim



Thread: Malls in Istanbul

26.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Dec 2009 Mon 09:11 am

 

Quoting elenagabriela

 

 

 I spent few hours in Olivium mall, in this february, and I can say that was extraordinary...I found a lot of quality clothes at very lower prices - 5 times sales...I havent words to describe this nall. there are a lot of malls in my country, but Olivium seems the best. We can find here a list http://www.letsgoistanbul.com/malls.htm

 

I agree with elenagabriela...Olivium might be a little far away from the city center (located in Zeytinburnu) but you can find cheap-n-quality stuff there...

 

http://www.olivium.com/gb-profile.asp



Thread: hello

27.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Nov 2009 Thu 05:00 pm

 

Quoting aliang

thanks ,so can you speak kurdish?

 

some basics



Thread: hello

28.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Nov 2009 Thu 03:47 pm

 

Quoting aliang

hello ,everyone ,i am a turkish beginner,who are kindly tell me the meaning of şew baş
?thanks.{#emotions_dlg.rolleyes}

 

şew baş is Kurdish and it means "good night"..



Thread: Your Best Songs ever

29.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Nov 2009 Sat 10:30 pm

KUMDAN KALELER - SANA DAİR

 

http://www.youtube.com/watch?v=SP9LsUvgGJo

 

Yaşam kadar gerçek
Yaşamak gibi sahte
Öyle çok şey var ki
Yaralayan insanı
Bir yürek çarpıntısı
Onu her gördüğünde
Öyle çok şey var ki bak
Sana dair

Yanlış aşklar yaşadık
Yanlış köprülerde
Yanlış gemiler yakıp
Aldırmadan
İki damla su çaldık
Zamanın pençesinden
Aldırmadan, aldırmadan

Mucize gerek bize
Gidecek bir başka düş
Bir düş ki korkmamış
Zamanın karşısında
Ve bir çağ gerek bize
Ve bir çağ bundan özgür
Öyle çok şey var ki bak
Sana dair

Sonra kuşlar gitti
Anladım dünya yorgun
Sen yorgun, tortusu kalmış
Eski bir korkunun
Görmedin, duymadın
Demedin bunlar kötü
Biz var mıydık?
Aşk var mıydı?

Bu ne senden ilk kaçışım
Ne de ilk düşüşün yüreğime
Ne bu serden son geçişim
Ne de son küsüşüm kaderime..



Thread: e 2 t please!

30.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Nov 2009 Fri 06:24 pm

 

Quoting ally81

 

 

 Is it in relation to work?  If so it probably means they were temping in different jobs for 8 years, this means they were employed, but not on a permanent basis and with the benefits that go with a permanent job, but employed as a temp, under temporary employment, and were probably sent to different places of buisness as an office worker by an agency to work for short periods of time.   Temp is short for temporarily or temporary

 

so to temp for 8 years would mean to be in temporary employment for 8 years

 

hope this helps Smile

yeah it is related to work

thank you very much ally and angel_of_death

 



Thread: no access to homework exercises

31.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Nov 2009 Fri 06:06 pm

 

Quoting ally81

Is anyone else experiencing problems accessing the homework exercises in Turkish class?  don´t know if its a problem on the site or something else

 

tried but cant not display either...



Thread: e 2 t please!

32.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Nov 2009 Fri 05:56 pm

what does;

 

"to temp for 8 years" or "to be temped for 8 years"

 

mean?

 

thanks,

Kurt



Thread: Turkce - English lutfen ........

33.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Nov 2009 Thu 01:52 pm

 

Quoting Blue Butterfly

Gunaydin arkadaşlar,

 

Please could somebody translate the following sentence to English. 

 

My try ---- your turkish is better and Bekir can understand you more ??????

 

 

 

 

"sen turk kizlardan daha iyi anlatmisin aski bekire"

 

 

 

 

çok teşekkür ederim

Blue Butterfly

 

you have told about love to Bekir better than Turkish girls.

 



Thread: Turkish Romantic/Comedy

34.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Nov 2009 Fri 09:37 pm

 

Quoting turkiye59

Hey Everyone...

 

Was just wondering if any one could recommend some movies to me?

 

Recently I have watched:

 

* Babam ve Oglum

* Mutuluk

* Recep Ivedik

 

I liked all of them (esp. Mutuluk)

 

Could anyone recommend any more for me??

 

THanks

 

- Eşkiya --- http://www.imdb.com/title/tt0116231/

- Kabadayı --- http://www.imdb.com/title/tt1051907/

- Son Ders --- http://www.imdb.com/title/tt1171721/

- Pardon --- http://www.imdb.com/title/tt0425333/

- Masumiyet --- http://www.imdb.com/title/tt0128332/



Thread: English to Turkish Please

35.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Nov 2009 Sun 01:44 pm

 

Quoting beverln

David ile evliyim

 

Is this correct I am married to David

 

Thanks

 

 



Thread: english to turkish please

36.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Nov 2009 Sun 12:29 pm

 

Quoting clare105

Im not sleeping at the moment. I was just thinking of you. I hope you are okay

 

Þu an uyumuyorum. Sadece seni düþünüyordum. umarým iyisindir.



Thread: english to turkish, please. Thank you very much.

37.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Nov 2009 Sun 12:08 pm

 

Quoting smiley

1)   I have not been able to come to Didim this year because of this problem.

 

2)  Can you tell me how long I have to wait?

 

3)  Are you seeing someone else?  I have been single.

 

 

 

1) Bu sorun yüzünden bu sene Didim´e gelemedim.

 

2) Ne kadar beklemem gerektiðini bana söyler misin?

 

3) Baþka birisiyle görüþüyor musun? Ben bekarým.



Thread: pls translate turkigh to english

38.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Nov 2009 Sun 11:49 am

 

Quoting bocchonia

The following pls:

 

Anna Geri zakali embesil biri. Dediklerino dikkate alma. Yapacak isi yok yalan dolanla ugrasiyor ne zevk aliyorsa. Bir daha onunla ilgili masejina cevap vermeyecegim aklinda olsun. Herhalde sisko ve kocasi birakti diye baskalariyla ugrasiyor

Anna is an idiot goofus. Dont pay attention to what she says. She has nothing to do, striving with bag of tricks, not sure how much she enjoys it. Keep in mind that, i wont reply back to your messages about her. I guess she messes around with others just because she is fat and her husband left her.

 



Thread: to English

39.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Nov 2009 Sat 02:39 pm

 

Quoting Aicha89

"ben bulurum gamze müzikle aram gerçekten çok iyidir))"

 

i will find it Gamze, i am really in with music...



Thread: from Turkish to English

40.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Nov 2009 Sat 01:14 pm

 

Quoting Aicha89

"ne iþ lan bosna tekme koyunca mustycimi oldun"

"herkes senmi lan"

 

"what is it man? have you become a fan of Musty when Bosnia kicked you..."

" You think everybody is like you?"

 



Thread: please help

41.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Nov 2009 Sat 01:12 pm

 

Quoting canimarab

merhaba mert bey dogru isim degil , ama benden ne istediginizi tam olarak ifade edrseniz elimden gelen yardimi yapmaya calisirim.....

 

Hello Mr. Mert, it is not the correct name, but if you express exactly what you want from me, i will try to do my best..



Thread: Turk to Eng help needed thanks

42.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Nov 2009 Sat 01:07 pm

 

Quoting Suzie

Thanks for helping again Kurt.

 

Please can you help me with reply.

 

Thank you for asking your friends.  I will speak to Lisa about it.  It is unlikely that she will be able to come in December.

 

Arkadaþlarýna sorduðun için teþekkür ederim. Lisa´ya bundan bahsedeceðim. Aralýk ayýnda gelebilmesi pek mümkün deðil.



Thread: T-E Pls.

43.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Nov 2009 Sat 12:30 pm

 

Quoting Calikusu

Hello,

Can anybody translate this for me?

 

"Bazen o kadar tatlý oluyorsun ki; benim için duyduðun bu sevgiye karþý sana aþýk olursam diye korkuyorum. "

"Sana aþýk olmaktan korkuyorum." ( Is it that; -I´m afraid to (or love)fall in love with you- In other word? )

 

Thank you in advance! 

 

 

Sometimes you are so sweet that i am afraid to fall for you towards the love/like you feel for me.

 



Thread: Turk to Eng help needed thanks

44.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Nov 2009 Sat 12:28 pm

 

Quoting Suzie

Ben araþtirdim doktor arkadaþlarimdan dünyanin eniyi göz hastanesi istanbulda istersen gelirken onunda getir burda doktora konturol ettirelim

 

Thanks guys

I researched it from my friends who are doctors; world´s best eye hospital is in Ýstanbul, take him/her with you if you want when you come and we will make a doctor to check him/her up.

 



Thread: T-E please. short.

45.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Nov 2009 Sat 12:26 pm

 

Quoting azizehannah

 evett tabiki çok güzller ve maþþlah hiç biþi olmadlar

 

 

i know its, "yes ofcourse/alright.. " but i coudnt decode all.

pleas ehelp. thanks!

 

yeah of course they are all beautiful and it is wonderful that nothing happened to them.



Thread: Please translate T to E

46.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Nov 2009 Sat 12:23 pm

 

Quoting Trudy

 

 

My try: I wish you a happy birthday and more good years to come.

 

 

correct



Thread: Kýsa Lütfen - Short Turkish to English Please......

47.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Nov 2009 Fri 05:34 pm

 

Quoting Turkcerap

eat your turkish

 

really???



Thread: officalsite

48.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Nov 2009 Fri 01:25 pm

 

Quoting nifrtity

merhaba

iwant the offical site of the actor kenan imirzali oðlu

 

http://www.kenanimirzalioglu.com.tr/ (still under construction)

 

but you can find some info here:

 

http://www.imdb.com/name/nm1090070/



Thread: The worst movies

49.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Nov 2009 Fri 01:10 pm

 

Quoting ikicihan

i look at the worst 100 movies at http://www.imdb.com

i found three turkish movies.

three of them made in 2006 and 2007

and the most interesting thing is "mehmet ali erbil" is the main character in these three movies.

isnt it interesting?

 

it is a shame to see that some of the movies are only made to earn money (those you can see in these kind of lists) but in stead, we have nice movies too...here is some i like:

 

- Mustafa Hakkýnda Herþey --- http://www.imdb.com/title/tt0408017/

- Masumiyet --- http://www.imdb.com/title/tt0128332/

- Son Ders --- http://www.imdb.com/title/tt1171721/

- Babam ve Oðlum --- http://www.imdb.com/title/tt0476735/

- Son Osmanlý Yandým Ali --- http://www.imdb.com/title/tt0845537/

- Kabadayý --- http://www.imdb.com/title/tt1051907/

- Eþkiya --- http://www.imdb.com/title/tt0116231/



Edited (11/6/2009) by kurtlovesgrunge [Added some more...]



Thread: Kýsa Lütfen - Short Turkish to English Please......

50.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Nov 2009 Fri 01:02 pm

 

Quoting Blue Butterfly

Short translation please from Turkish to English ......

 

 

 

türkçeni yesinler kýz

 

 

 

çok teþekkür ederim

Blue Butterfly x x

 

well, i am not sure if this one has an exact translation to English but it is a "cute" way of saying "you have great abilities in Turkish language".



Thread: t to e

51.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Nov 2009 Thu 01:12 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Kurt - could you explain that translation - especially the part about ´friends who are claptrap´  Is there an idiom used there?

 

Thanks

 

"göstermelik" means simply "fake" but i wanted use this word as it much refers to to the word "insincere"...



Thread: Eng to Turk please - thanks in advance

52.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Nov 2009 Thu 12:56 pm

Suzie, do you mean these 2 lines or another letter which you can not find the link of?



Thread: Eng to Turk please - thanks in advance

53.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Nov 2009 Thu 12:51 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Bugün mektubu gösterdim ve Türkcede ile Ingilizcede yazýyor.  Üzgünüm çok zaman aldi ama iki posta grevi vardý.

 

My attempt 

 

hey LIR, this wasnt a translation request, i guess she posted her letter here but now she can not find it.



Thread: Eng to Turk please - thanks in advance

54.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Nov 2009 Thu 12:43 pm

hey, let me see the link!



Thread: t to e

55.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Nov 2009 Thu 12:43 pm

 

Quoting karinalinares

beni nerden tanýyorsun sakýn þu göstermelik arkadaþlardan olma baþkalarýna para kazandýran çok uzun sürmez

 

How do you know me? Never be from the friends who are claptrap. The ones who make others earn money dont last long.



Thread: veryy short t-e

56.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Nov 2009 Thu 12:40 pm

 

çewrimdýþý yaþýyorum hayatý beni engellesen ne olur

 

 

 

i am living life offline, what happens if you block me?



Thread: Please translate - I´m lost!!

57.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Nov 2009 Thu 12:28 pm

 

Quoting Argon

Hi Guys, can someone please translate the following for me? Many thanks.

 

yarin kahve icin goruselim mi? ben 12 de kasabada olucam. yerini sen soyle

12 ban uyar, sana da uygunsa costada bulusalim.

Would you like to meet up for a coffee tomorrow?, i will be in town at 12..You tell me the place, i am good with 12, if you are good also, lets meet up in Costa.

 

Slm inci, hic onemli degil, Turkiyeden donunce gorusuruz o zaman, acelesi yok, simdiden iyi tatiller cnm. edayi operim senin icin. xxx

Hey Inci, it is no big deal, we will meet when you come back from Turkey, no hurries, have a nice holiday dear..I will kiss Eda for you. xxx

 

selam inci ben s. bu benim numaram birdahaki izinli gununde musaitsen bana buyurun gelin denizle. s xx

Hey Inci, it is S., this is my number, you and Deniz come to visit me when you are off work again.

 

merhaba canim sagol msjin icin, benim bidahaki iznimde arkadasima sozum var canim yaa kusura bakma.sonraki haftada turkiyeye gidiyorum. numarani kayderim mutlaka aramaya calisirim seni.kucuk cimcimeyi op benim icin.tekrar tesekkurler.x

Hey dear, thank you for your message, i promised a friend for my next permit dear, i am sorry. i am coming to Turkey next week. i will save your number, i will definitely try to call you, kiss the little witch for me..Thanks again. x

 

mehmet - yok birsey, kahve icelim mi diyecektim musait oldugunda?

Mehmet- there is nothing, i was just gonna say if you would like to drink a sup of coffee when you are available.

 

mehmet ise basladin mi?

Mehmet, have you started working?

 

selam mehmet nasil gidiyor tatli? 31 ekimde burada olursan dogumguna yenegine bekliyorum. s x

Hey Mehmet, how is your holiday going? if you be here in October 31st, i will be waiting for your aunt-in-law to the birthday (some words are not correct here so i assumed it is "doðumgününe yengeni de" )S. x

 

 



Thread: tr-eng pls

58.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Nov 2009 Thu 12:14 pm

 

Quoting hipnotic

hayat deryadir derya yasamdir

 

Life is a sea, sea is life.



Thread: Translate to Turkish Please

59.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Nov 2009 Wed 01:36 am

 

Quoting Mrs.Karkin

Can someone please translate this sentence to Turkish for me Please Big smile 

What time well you be home?

Thank you.

 

Ne zaman evde olursun/olacaksýn?



Thread: driving in Turkey

60.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Nov 2009 Tue 03:07 pm

if you can drive in istanbul traffic, you can drive anywhere in the world...that sounds like a huge challenge



Thread: confirmation turk-eng please

61.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Nov 2009 Mon 11:16 pm

 

Quoting tinababy

araba olan arkadas yok simdi özür afet ben evde yemek yerim gelmeye bilirim 

 

This friend does not have a car now sorry forgive at home I eat food I know I  am coming

 

I am confused about the end part........... any confirmation or correction please???

 

i dont have a friend who has a car at the moment, i am sorry, forgive me..i will eat at home, i may not show up...



Thread: plz help

62.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Nov 2009 Sun 09:40 pm

 

Quoting lauraacorah

ben suham teyzenin enistesi kezonun esi msn ni gonder goruselim

 

i am Suham, your aunt´s brother-in-law, Kezo´s husband, send your msn account so we can contact...



Edited (11/1/2009) by kurtlovesgrunge



Thread: english to turkish please.

63.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Nov 2009 Sun 02:42 pm

 

Quoting bella2509

i will tell them thanks.

i am not on msn very much because  i am very busy with  my work ,this is a busy time of year for me .  , we  seem to keep missing each other on  msn  ( i come on you are not there then when you are on i am not there.)  tomorrow 31st i will not be on the computer i am going to visit my dad, he lives 3 hours drive from me . but i will be back sunday .nick has not got to have his leg amputated but he has to have a operation to take the bars out of his leg, that was good news for us.

sorry i know it is a bit long but if any one could try for me .

 Onlara söyleyeceðim, teþekkürler.

Msn´e fazla girmiyorum çünkü iþimle çok meþgulüm, bu benim için yýlýn yoðun zamanlarýndan biri. Msn´de birbirimizi kaçýrýyoruz gibi geliyor bana (Ben geliyorum, sen yoksun, sonra sen oradayken ben olmuyorum.) Yarýn ayýn 31´inde bilgisayar baþýnda olmayacaðým, babamý ziyarete gideceðim, benden araba yolculuðuyla 3 saat uzaklýkta. Ama pazar günü döneceðim. Nick´in ayaðýnýn kesilmesine gerek kalmadý ama ayaðýndaki demirlerin çýkarýlmasý için ameliyat olmasý gerekiyor, bu bizim için iyi haberdi.

 



Thread: only 3 words..T to E please..:)

64.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Nov 2009 Sun 02:37 pm

 

Quoting vanessa5

Can someone pls translate to english?

 

yemek yicam ba0a

 

 yemek yiyeceðim = i will have lunch/dinner



Thread: english to turkish please

65.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Oct 2009 Thu 03:54 pm

 

Quoting Melike1

Pick mine pick mine !! Haha just a joke.

I think Kurt´s translation is more literally then mine,

but mine is how its being said more/speaking language.

Natives ?

 

 Lets mix them:

 

Seni en son gördüðümden beri 1 sene geçti... Umarým her þey yolundadýr...

 

This sounds better i guess



Thread: english to turkish please

66.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Oct 2009 Thu 02:04 pm

 

Quoting clare105

A year has passed since i last saw you. Hope everything is going well for you

 

 Seni en son gördüðümden beri 1 sene geçti. Umarým senin için her þey iyi gidiyordur.



Thread: small t-e please

67.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Sep 2009 Wed 12:55 pm

 

Quoting tallulu

Please could someone help! thank u

Aaa barbicim iyidir ne olsun devam hayatla boðuþmaya evlendiðini duydum bizim çocuklardan hatta babayým diyosun çok sevindim buna süper bi habermiþ bu yaavv

 

 Heey dear Barbie...i am great...continuing to grapple with life...i heard from our guys that you got married...Moreover, you say that you are a dad...i am very happy...this is great news



Thread: Asking help for the first time :)

68.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Sep 2009 Sun 10:21 pm

thank you very much insallah and angel of death..now it makes perfect sense..

 

have a nice evening

 

Kurt



Thread: Asking help for the first time :)

69.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Sep 2009 Sun 10:14 pm

This is the whole sentence:

 

"My parents were always a little on the heavy side."



Edited (9/27/2009) by kurtlovesgrunge [correction]



Thread: Asking help for the first time :)

70.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Sep 2009 Sun 10:04 pm

what does "a little on the heavy side" mean?

 

thanks

 

Kurt



Thread: eng to turkish

71.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Sep 2009 Wed 07:34 pm

 

Quoting jenniecakes

How can I say?

I´m sorry you are unhappy, I didn´t mean to make you feel this way.

I am only being polite.

 

 Mutsuz olduðun için üzgünüm, bu þekilde hissetmeni istemedim.



Thread: Need translation into English Please??

72.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Sep 2009 Thu 03:17 pm

 

Quoting ReyhanL

 

 

 I will love you till i die

 wont you sleep with me?

 

 



Thread: E-T

73.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Sep 2009 Tue 02:21 am

 

Quoting Ririchi

Hi can anyone tell me how to say "i cannot understand"

I know that it begins with anla. Is it anlayamaz?

Teþekkür Ederim!

 

 Anlayamýyorum.



Thread: help with this transl pls

74.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Sep 2009 Sun 12:16 am

 

Quoting bryang

Ben dustayken YYY aramis not birakmis maillerimi kontrol etmem icin ok?

 

 YYY called when i was in the shower..he/she left a note for me to check my mails, ok?



Thread: help turk-eng please

75.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Sep 2009 Fri 03:34 pm

 

Quoting tinababy

"bitek bn eksiðim ortadada bn olcaktým  bitirim3 lüler"

I think (?) abbreviations are being used here. Want to make sure I understand as much as possible before I post a reply.

 

Thanks in advance

 

 Only i am missing...Me was gonna be in the middle...The smashing trio...



Thread: english to turkish please

76.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Sep 2009 Fri 10:36 am

 

Quoting clare105

dont forget you never leave my mind, every day and night you are always there

 

 Unutma; sen aklýmdan hiç çýkmýyorsun; her gün, her gece, her zaman oradasýn.



Thread: E to T please

77.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Sep 2009 Thu 09:55 pm

 

Quoting roman

Please help to translate the following:

 

I am planning to come to Istanbul. I will inform you of the final decision later.

 

 

Thanks in advance

 

 Istanbul´a gelmeyi planlýyorum. Son kararýmý sana sonra bildireceðim.



Thread: english to turkish please

78.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Sep 2009 Wed 11:28 am

 

Quoting baby_girl

please i would like to translate these quotes to my turkish boy..Thanks in advance

 

I can in so many ways tell you that i love you, but there is no way i can tell you how much.

 

You are my heart, my life, my today, my tomorrow, my forever, my everything, my whole world, my all..and i miss you so much.

 

 Sana seni sevdiðimi bir çok þekilde söyleyebilirim, ama ne kadar sevdiðimi söylemenin hiç bir yolu yok.

Seni benim kalbim, hayatým, bugünüm, yarýným, sonsuzum, herþeyim, bütün dünyam, herþeyimsin... ve seni çok özlüyorum.

 



Thread: pls help with a small translation

79.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Sep 2009 Tue 08:39 pm

 

Quoting foka

i see sentnece like this first time by my try is:

 

continue the song from younghsip

 

 lets put an -s to song as it is "þarkýlara" and why dont you use "youth" in stead of younghsip



Thread: please please lutfen help

80.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Sep 2009 Sat 11:19 am

 

Quoting canimarab

Hi Enis how are things there??My intention was to visit you and erdem in Serinyol in July. My money was ready, however I had to wait for Katie to save her money before we could book our tickets. By he time she had saved ,the ticket prices had  increased they were about £1400 each to fly to Hatay airport. katie hadnt got much money so I booked a holiday to Antalya I paid for the holiday for me and her but the day before  we were due to fly she let me down and said she could not come without a reason, So we didnt go to antalya. Me and her are not speaking , she owes me a lot of money.I went to Marmaris with my cousin last week I was only there for 3 days I met Erdem there.I sent you a few messages in English to try and explain matters.I also told erdem to inform you. My next trip will be to Hatay some time soon. Do not think that I forgot you, You are very important to me, you are a valued friend.I still want to help you. I have just had a bad time here and have been ill.Things between me and erdem are going well,  Im finally starting to feel happy again.

 

Selam Enis, nasýl gidiyor? Niyetim temmuz ayýnda seni ve Erdem´i Serinyol´da ziyaret etmekti. Param hazýrdý ama biletlerimizi almadan önce Katie’ nin para biriktirmesini beklemek zorunda kaldým. O parasýný biriktirene kadar, bilet fiyatlarý arttý ve Hatay havaalanýna kiþi baþý 1400 £ oldu. Katie’ nin o kadar parasý yoktu bu yüzden ikimiz için parasýný benim karþýladýðým bir Antalya tatili ayarladýk. Ancak uçuþ gününden bir gün önce beni yarý yolda býraktý ve sebepsiz yere gelemeyeceðini söyledi. Bu yüzden Antalya’ya gitmedik. Onunla þu anda konuþmuyorum, bana çok borcu var. Geçen hafta kuzenimle birlikte Marmaris’e gittik, sadece 3 günlüðüne oradaydým ve orada Erdem’le buluþtum. Sana durumu açýklamak için Ýngilizce birkaç mesaj gönderdim. Ayrýca Erdem’e seni bilgilendirmesini söyledim. Gelecek seyahatim yakýn bir zamanda Hatay’a olacak. Seni unuttuðumu düþünme. Benim için çok önemlisin, deðerli bir arkadaþýmsýn. Hala sana yardým etmek istiyorum.. Burada kötü zamanlar geçiriyorum ve hastayým. Erdem’le aramýz gayet iyi, sonunda tekrardan kendimi mutlu hissetmeye baþlýyorum.

 



Thread: t to e help plssssssssssss

81.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Sep 2009 Sat 10:55 am

 

Quoting melek08

 

 Hi Nora. I don`t remember where I found your adress... like an angel entered my dream and gave it to me, and I accepted it. I want to get to know, let`s be friends... if you want to of course.

 

My try

 

 

 approved



Thread: e to t very short

82.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Sep 2009 Fri 07:26 pm

 

Quoting karinalinares

just passing by to wish you a good day

so have a good day !=)

 

 Sadece iyi günler dilemek için uðradým.

O yüzden sana iyi günler! =)



Thread: Eng. to Turk.

83.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Sep 2009 Fri 05:40 pm

 

Quoting yvette

Merhaba! How can I tell some one..... Thank you so much for your wishes!

 

 Thank you so much for your good wishes = Ýyi dileklerin için teþekkürler.



Thread: English to Turkish Translation

84.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Sep 2009 Fri 05:27 pm

 

Quoting Maureen75

Hey thanks for that she will be so happy you have been a great help thanks for your time  

 

 Dont mention it



Thread: short please

85.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Sep 2009 Fri 04:55 pm

 

Quoting jade_jade

sizde ki felaket doðru olmayabilir ama bizdeki doðru. bu arada resim bana ait deðil. Sadece bir yerde gördüm ve ekledim buraya. Amaç bizdeki felakete dikkat çekmekti.

 

 Your disaster may not be true but ours is true. By the way, the picture doesnt belong to me. I have just seen it somewhere and added in here..The aim was to attract attention to our disaster.



Thread: English to Turkish Translation

86.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Sep 2009 Fri 04:52 pm

 

Quoting Maureen75

Hi all I was wondering whether you could help translate this for my cousin. Thanks in advance

 

My baby, I am sorry that I couldnt talk for long this morning my office was very busy but I will call you later I miss your voice already. I wanted to translate this message so that I am sure that you understand me completely. I miss you so much every second of the day I am thinking about when I will next be there with you.  I want you to know that I am only yours and always will be and that my love for you is never ending more than all the stars in the sky and deeper than any ocean. sending you lots and lots of kisses your angel xxx

 Bebeðim, bu sabah seninle uzun uzun konuþamadýðým için özür dilerim; ofisim çok yoðundu; ama seni sonra arayacaðým, þimdiden sesini özledim. Bu mesajý beni tam olarak anlayabilesin diye Türkçeye çevirttim. Günün her saniyesi seni çok özlüyorum, ne zaman yanýnda olacaðýmý düþünüyorum. Sadece senin olduðumu ve senin olacaðýmý, sana olan sevgimin gökyüzündeki yýldýzlardan daha fazla, bütün okyanuslardan daha derin olduðunu ve asla bitmeyeceðini bilmeni istiyorum.  Sana çok çok öpücükler gönderiyorum. Meleðin XXX

 



Thread: E to T...

87.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Sep 2009 Thu 03:37 pm

 

Quoting jenniecakes

I don´t want to lose you.  I trust you always and miss you alot.

You are so special to me.  I think about you all the time and I am so excited to see you next tuesday.

 

 Seni kaybetmek istemiyorum. Sana her zaman güveniyorum ve seni çok özlüyorum.

Benim için çok özelsin. Her zaman seni düþünüyorum ve gelecek salý seni göreceðim için çok heyecanlýyýým.



Thread: PLEASE PLEASE PLEASE HELPPPPP

88.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Sep 2009 Thu 02:39 pm

 

Quoting canimarab

I do believe that nothing physical happened between you and neslihan, but I know you were spending time with her and maybe you were considering leaving me for her. You lost intrest in our relationship so easily  when she paid attention to you. Me and you have a difficult year ahead of us, we both need to work hard and save money so that we can have a good and hopeful future. I need to be sure that you are not going to let me down and give into the next girl  that  pays attention to you.  You mean everything to me and you know the way I feel about you, but since you told me about neslihan it has really knocked my confidence. I thought  I meant everything to you too. I dont want to be feeling like this forever I want to forget it and move on with our lives but please assure me and put my mind at rest.

 Neslihan´la aranýzda fiziksel bir þey olduðuna inanmýyorum, ama onunla zaman geçirdiðini biliyorum ve belki beni onun için terketmeyi düþünmüþsündür. Sana ilgi duyduðu zaman iliþkimize olan ilgini çok kolay kaybettin. Önümüzde zor bir yýl var, ikimizde çok sýký çalýþmalý ve para biriktirmeliyiz, böylece güzel ve umut dolu bir geleceðimiz olabilir. Beni yüzüstü býrakmayacaðýna ve sana ilgi gösteren her kýza teslim olmayacaðýna emin olmam gerekiyor. Benim her þeyimsin ve senin hakkýnda neler düþündüðümü biliyorsun, ama bana Neslihan´dan bahsettiðin günden itibaren sana olan güvenim sarsýldý. Senin her þeyin olduðumu düþünmüþtüm. Sonsuza kadar bu þekilde hissetmek istemiyorum, unutmak ve hayatlarýmýza devam etmek istiyorum ama lütfen bana güvence ver ki yüreðime su serpilsin.

 



Thread: Foreigners in Ankara

89.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Sep 2009 Thu 01:19 pm

i am not a foreigner but i lived in Ankara for 4 years...i am originally from izmir and as a person used to to the sea, i found the city a bit strange at first...Then i started to have many nice friends and had the chance to discover the city... and you know what?? i like ankara now (of course not as much as i like izmir )

i dont know what worries you too much but i will let you know a website:

 

www.couchsurfing.com

 

and you will be surprised when you realise that there are too many foreigners in Ankara

 

cheers,

 

Kurt



Thread: english to turkish please

90.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Sep 2009 Wed 09:54 pm

 

Quoting clare105

If I am correct, today is your birthday. Happy birthday

 

 Eðer yanýlmýyorsam, bugün senin doðum günün. Doðum günün kutlu olsun.



Thread: English - Turkish please

91.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Sep 2009 Wed 09:00 pm

 

Quoting amateur

´Thank you for your condolences. My Grandad´s death is a huge loss for me, it was very upsetting. But as you say at least he is not in any pain anymore and I feel so lucky to have had such wonderful grandparents.

 

 

I´m excited about the baby too, I hope I can see him. Have they chosen a name yet? Every year the (surname) family gets bigger and the (surname) family gets smaller!

 

I´m happy to have made peace with Onur again, I love him very much. But I don´t know what to do. If he could be unfaithful this time, i´m not sure if he will ever be faithful. Everytime he has hurt me I have forgiven him and I fear that now he feels he can do anything he wants. But now I just need to see him and be with him, the last 5 months have been very hard and we have a lot to talk about.

 

 

I´m so looking forward to seeing you and everyone and maybe we can all go out for a day to Cesme or Foca. Is there anything I can bring for you or anyone? My love and kisses to you and everyone.´

 

 

 

Baþ saðlýðý dileklerin için teþekkürler. Büyükbabamýn ölümü benim için büyük kayýp, çok üzücüydü. Ama söylediðin gibi en azýndan artýk acý çekmeyecek ve ben böyle büyükanne ve büyükbabaya sahip olduðum için kendimi çok þanslý hissediyorum.

Bebek konusunda ben de heyecanlýyým, umarým onu görebilirim. Þimdiye kadar bir isim seçtiler mi? Her yýl (surname) ailesi daha da büyüyor ve (surname) ailesi daha da gençleþiyor.

Onur´la tekrar barýþtýðým için çok mutluyum, onu çok seviyorum. Ama ne yapacaðýmý bilmiyorum. Eðer bu sefer sadakatsiz olabildiyse, bir daha sadýk olabileceðinden emin deðilim. Her seferinde o beni incitti, ben onu affettim ve þimdi istediði her þeyi yapabilirimi duygusuyla hareket edebileceði için korkuyorum. Ama þimdi sadece onu görmeye ve onunla olmaya ihtiyacým var, geçen 5 ay çok zordu ve konuþmamýz gereken çok þey var.

Seni ve diðer herkesi görmek için sabýrsýzlanýyorum ve belki bir gün hep beraber günü birlik Foça veya Çeþme´ye gidebiliriz. Senin veya bir baþkasý için getirebileceðim bir þey var mý? Sana ve herkese sevgiler ve öpücükler.



Thread: Letter to Mother in Law - English to Turkish Please

92.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 31 Aug 2009 Mon 07:46 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Fair play Kurt - we should stop being so cynical!  

 

 you know who is cynical? the ones who interfere in everything and at the same time call themselves moderators...

and sonunda: you know what? if someone who takes his/her precious time and helps people here is called bloke, it is an honour for me to be a bloke!!!



Edited (8/31/2009) by kurtlovesgrunge



Thread: Letter to Mother in Law - English to Turkish Please

93.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 31 Aug 2009 Mon 03:10 pm

excuse me ladies but why are we all questioning things like that? Couldnt she want to surprise some people by writing some turkish including her husband? Come on, lets meet under the real aim: " helping each other"

regards,

Kurt



Thread: Letter to Mother in Law - English to Turkish Please

94.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 31 Aug 2009 Mon 02:43 pm

 

Quoting Ozel87

Hello,

How are you? I hope that all is well.  Me and Ilyas are very good.   I have sent some picures and also a DVD from our wedding day and I hope that you enjoy it, we were thinking of you on our day and wished that you could have been there. 

Would it please be possible if you could pass the extra DVDs around the family?

Thanks you

Speak soon

Love

Kati & Ilyas

xx

 Merhaba, nasýlsýn? Umarým her þey yolundadýr.. Ýlyas ve ben çok iyiyiz. Evlendiðimiz güne ait bir DVD ve bazý resimler gönderdim, umarým hoþunuza gider, bu günümüzde sizi düþünüyorduk ve orada olmanýzý diledik.

Eksta DVD leri aile içinde daðýtabilmeniz mümkün mü?

Teþekkürler

Sonra görüþürüz

Sevgiler

Kati & Ýlyas

XX

 

 



Thread: english to turkish please

95.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 31 Aug 2009 Mon 11:15 am

 

Quoting bella2509

i leave england 8 pm tomorrow evening ,i will arrived at the hotel about 3.30 am early hour wed. morning.

 

 Yarýn akþam 8´de Ýngiltere´den ayrýlýyorum, çarþamba sabahý saat 3.30 gibi otele ulaþmýþ olacaðým.



Thread: english to turkish please

96.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Aug 2009 Sun 03:24 pm

 

Quoting edith

Enjoy yourself in foça dilek, i looked it up on google and it looks very beautiful. Beccy´s father is doing well, he has had a stroke but he is home now getting spoiled by everyone. It was her birthday yesterday, sweet 17. Alicante was lovely, very hot, but a nice rest was had by all of us.

Take care and talk again soon.

Thank you

 

 Foça´da iyi eðlenceler Dilek, google´ dan baktým ve çok güzel görünüyor.. Beccy´nin babasý iyi, felç geçirmiþti ama þu an evde herkes onu þýmartýyor.. Dün Beccy´nin doðum günüydü,17 yaþýna girdi. Alicante güzeldi, çok sýcaktý, ama hepimiz güzelce dinlendik.

Kendine iyi bak ve sonra tekrar konuþuruz.

 



Thread: translation help please

97.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Aug 2009 Sun 12:00 pm

 

Quoting canimarab

I do appreciate that you want to help me but please dont talk to him about it, maybe it will make matters worse. Im feeling realy sad about it dont want to lose him because I love him so much. I have tried so hard to make him happy.

 

 Bana yardým etmek istemen takdire þayan ama lütfen onunla (with him) onun hakkýnda (about it) konuþma, belki sorunlarý daha kötü hale getirir.. O konu hakkýnda gerçekten çok üzgünüm, onu kaybetmek istemiyorum çünkü onu çok seviyorum..Onu mutlu etmek için çok çaba sarfettim.



Thread: english to turkish please

98.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Aug 2009 Sun 11:58 am

 

Quoting ccrook

my love for you is getting stronger everyday. i cant live my life without you anymore. you mean everything to me. wherever you go and whatever you do i will always be by your side. together we can get through everything. i love you for eternity

 

Thank you

 Sana olan aþkým her geçen güçleniyor.. Artýk bundan sonra hayatýmý sensiz yaþayamam.. Benim her þeyimsin. Nereye gidersen git, ne yaparsan yap, ben hep yaný baþýnda olacaðým..Birlikte bütün güçlükleri aþabiliriz. Seni sonsuza kadar seviyorum.

 



Thread: translation please

99.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Aug 2009 Sun 11:57 am

 

Quoting canimarab

Forgive me if I am feeling a bit insecure, but you got bored of me  and found comfort in the company of another girl. I believe that nothing happened between you and her but it hurts. when you were avoiding me I thought I had done something wrong I now know it wasnt me. I needed you but you were too busy with her. You were selfish. You told me I was the only one for you.

 

 

 Beni affet, birazcýk güvensiz hissediyorum kendimi, ancak benden sýkýlmýþ ve rahatý baþka bir kýzýn kollarýnda bulmuþsun.. Aranýzda hiç bir þey olmadýðýna inanýyorum ama bu beni incitiyor. Benden kaçarken, bir þeyleri yanlýþ yaptýðýmý düþündüm; þimdi biliyorum ki sebep ben deðilmiþim. Sana ihtiyacým vardý ama sen onunla çok meþguldün.. Bencildin.. Senin için "tek" olduðumu söylemiþtin.



Thread: Translation E - T please :)

100.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Aug 2009 Sun 11:52 am

 

Quoting luna_chick_212

Baby,

I just want to tell you how happy i am with you, I know that you find it hard heere in England but it will be a good life for us. I understand that sometimes you find it hard here and miss your friends and family, but if you ever feel like this then talk to me about it babe.

Having met you has been the best thing that has ever happened to me, i am so happy to have you in my life. Words can not describe how much you me to me my love, me and you together forever.

I love you lots and lots even when you act crazy, even though your going bald, your my world lan hahaha

all my Love

Your superstar breakdancing wife

 Bebeðim,

Sana seninle birlikte olmaktan ne kadar mutlu olduðumu söylemek isterim, biliyorum burada Ýngiltere´de iþlerin senin için ne kadar zor olduðunu biliyorum ama ikimiz için güzel bir hayat olacak. Bazen burada olmak sana zor geliyor; aileni ve arkadaþlarýný özlüyorsun; bunu biliyorum; ancak eðer bu þekilde hissedersen lütfen benimle bunun hakkýnda konuþ bebeðim.

Seninl karþýlaþmak baþýma gelen en güzel þey, hayatýmda sana sahip olduðum için çok mutluyum.. Senin bana neler ifade ettiðini anlatabilmek için kelimeler yetersiz kalýr aþkým, sen ve ben sonsuza kadar birlikte..

Çýlgýna döndüðün zamanlar bile seni daha çok seviyorum. Sen benim dünyamsýn lan hahaha

Sevgilerimle,

Harika breakdans yapan eþin

 



Thread: Please translate T - E :)

101.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Aug 2009 Sun 11:47 am

 

Quoting laurike

Aþkim sana ilk günler yaklasamadin çekindim, korktum olumsuz bir yanit alirim diye. Seni uzaktan izliyordum sonra daha fazla dayanamadim olumsuz bir yanit almayi bile göze aldim ve sana geldim. Ve iyi ki geldim. Ben kolay kolay kimseyi sevmem ama sende beni kendine çeken biseyler vardi ne oldugunu bilmedigim. Seninle çok ciddi düsünüyorum. çok insan tanidim ama kimseyi senin kadar sevmedim emin ol. Seni birakmayacam sana ihtiyacim var. Benim aradigim, evlenecegim insan sensin diye düsünüyorum.

 

 My love, in the beginning i couldnt get closer to you, i was shy about it, i was scared in case i get a negative reaction..i was observing you from afar then i couldnt resist anymore and i took the risk ro get a negative reaction and i came to you.. Fortunately i did.. i dont love anybody easily but you got something that was pulling me to you that i dont know..i am considering to be with you seriously..i know lots of people but i didnt love anybody like i love you, be sure of that..i wont leave you, i need you.. What i am looking for, who i am looking for to get married is you, that is what i think..



Thread: Please please Help

102.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Aug 2009 Sat 08:09 pm

 

Quoting canimarab

I dont want you to be with me just because you pitty me. I want you to be with me because there is nobody else you would rather be with.

 

 Benimle sadece bana acýdýðýn için birlikte olmaný istemiyorum. Benimle olmaný istiyorum çünkü birlikte olmayý tercih edebileceðin baþka kimse yok.



Thread: please please please please please please help

103.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Aug 2009 Sat 08:07 pm

 

Quoting canimarab

I know the way I feel about you but if you do not feel the same then you need to tell me now.I dont want more heartache later. You have changed a lot recently and you dont express your feelings anymore.

 

 Senin hakkýnda nasýl düþündüðümün farkýndayým ama eðer sen ayný þekilde hissetmiyorsan þimdi bana söylemelisin. Sonra daha fazla gönül yarasý istemiyorum. Son zamanlarda çok deðiþtin ve artýk duygularýný ifade etmiyorsun.



Thread: T - E please

104.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Aug 2009 Sat 05:59 pm

 

Quoting Bellybabe

ne güzel bir günde doðmuþsun.. nice güzel yaþlara

 

Tried to translate this - I think it is something like ´Have  a good birthday - good age´ ??

 

Any help gratefully received!

 

BB

xx

 What a great day you were born in!!... To many happy years (or ages)

 



Thread: A prayer number 5 for my loveone :)

105.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Aug 2009 Sat 04:30 pm

 

Quoting emma110

 

HE IS!

When you are the neediest, He is the most sufficient.

Sen en çok muhtaçken, O en çok yetendir.

When you are completely helpless, He is the most helpful.

Sen tamamen yardýma muhtaçken, O en çok yardým edendir.

When you feel totally dependent, He is absolutely dependable.

Sen tamamen baðýmlý hissederken, O kesinlikle güvenilirdir.

When you are the weakest, He is the most able.

Sen en zayýfken, O en güçlüdür.

When you are the most alone, He is intimately present.

Sen en yalnýzken, O yanýbaþýnda vardýr.

When you feel you are the least, He is the greatest!

Sen en önemsiz olduðunu hissederken, O en büyüktür!

When you feel the most useless, He is preparing you.

Sen en iþe yaramaz olduðunu hissederken, O seni hazýrlýyordur.

When it is darkest, He is the only Light you need.

Zifiri karanlýk iken, ihtiyaç duyduðun tek ýþýk O´dur.

When you feel the least secure, He is your Rock and Fortress.

Kendini en güvensiz hissederken, O senin kalendir.

When you are the most humble, He is most gracious.

Sen en alçak gönüllüyken, O en cana yakýndýr. 

When you say that you cannot, remember that He can!

Sen yapamayacaðýný söylerken, O yapabilir unutma!

 

 

 



Thread: Prayer number 4...please help me!

106.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Aug 2009 Sat 04:03 pm

 

Quoting emma110

 

A POEM OF HOPE = UMUT ÞÝÝRÝ

I feel the arms of God around me,

Tanrý´nýn kollarýný etrafýmda hissederim.
as I lay on my bed at night.

gece yataðýmda yatarken
Asleep, I feel the Angel´s touch-

Uyurken, meleklerin dokunuþunu hissederim-
I´m surrounded and held tight.

Sýký sýkýya sarýlýyým.

He guards me night and day,

Beni gece-gündüz korur
always bringing love and hope.

her zaman sevgi ve umut getirir.
Somehow, I know I will survive,

Her nasýlsa, dayanacaðýmý biliyorum.
for He will help me cope.

baþa çýkmaya yardým edeceði için

As a father has compassion on his child,

Bir babanýn çocuðuna þefkati gibi
so my Lord has compassion on me.

Tanrý´nýn da bana öyle þefkati var.
I know I can count on him-

Biliyorum, O´na güvenebilirim.
There is nowhere from His love I want to flee.

Onun sevgisinden kaçmak isteyeceðim hiç bir yer yok.

 

 

 



Thread: Prayer number 3 for my loveone in jail :(

107.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Aug 2009 Sat 03:55 pm

 

Quoting emma110

 

IN GOD I TRUST

In God I trust = Tanrý´ya inanýrým.
That everything is gonna be o.k. = her þeyin iyi olacaðýna dair.
In God I trust= Tanrý´ya inanýrým.
& all my worries go away=ve bütün endiþelerim biter
In God I trust= Tanrý´ya inanýrým.
That my family will get back together=ailemin tekrar bir araya geleceðine dair
In God I trust= Tanrý´ya inanýrým.
& we’ll be happy forever=ve sonsuza kadar mutlu oluruz.
In God I trust=Tanrý´ya inanýrým.
That I will have lots of friends= bir çok arkadaþýmýn olacaðýna dair
In God I trust =Tanrý´ya inanýrým.
& I won’t be lost again=ve bir daha kaybolmayacaðým
In God I trust =Tanrý´ya inanýrým..
That he will change my life= Onun hayatýmý deðiþtireceðine dair
In God I trust =Tanrý´ya inanýrým.
& it will be like paradise = ve orasý cennet gibi olacak.

 

 

 

 

 

 

 



Thread: And even this prayer please!

108.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Aug 2009 Sat 03:51 pm

 

Quoting emma110

 

GOD

GOD is the creator, =Tanrý yaratandýr.
and HE can make your life a whole lot better,=ve hayatýný çok daha iyi hale getirebilir 
GOD is beatiful, =Tanrý güzeldir.
and HE can create a miracle, =ve bir mucize yaratabilir.
GOD can hear all prayers, =Tanrý bütün dualarý duyabilir
and HE lives in the heavens upstairs, =Ve cennetin üst katlarýnda yaþar.
GOD loves all, =Tanrý herkesi her þeyi sever.
and HE is not that far just give´em a call, =ve o kadar uzakta deðildir, sadece seslen
GOD won´t let you fall, =Tanrý düþmene izin vermez.
and HE will make you stand tall, =ve dik durmaný saðlar
GOD will always be there, =Tanrý her zaman yanýndadýr
and HE will always care, =ve her zaman ilgilenir
GOD will forgive, =Tanrý affeder.
and HE in our hearts will always live.= ve her zaman kalbimizde yaþayacaktýr.

 

 

 

 

 

 

 



Thread: please help

109.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Aug 2009 Sat 03:14 pm

 

Quoting lauraacorah

If he knows I have spoken to you about this he will be angry. I just dont know what to do its making me feel so sad.

 

 Eðer bunun hakkýnda seninle konuþtuðumu bilirse kýzar. Ne yapacaðýmý bilmiyorum, bu durum beni çok üzüyor.



Thread: translation please

110.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Aug 2009 Sat 02:30 pm

 

Quoting lauraacorah

People are talking and I dont like it, everybody seems to love gossip. I love him and I want us to have the best future together but recently he has changed.

 

 Ãnsanlar konuþuyor ve bu benim hoþuma gitmiyor, herkes dedikoduyu seviyor sanki. Ben onu seviyorum ve ikimiz için en iyi geelceði istiyorum ama o(he) son zamanlarda deðiþti.



Thread: english to turkish please

111.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Aug 2009 Sat 11:20 am

 

Quoting ccrook

i´ve got your back and you´ve got mine. i´ll help you out anytime.to see you hurt or to see you cry makes me want cry and want to die.i´ll be right here until the end because your my love and my best friend.

And

Words however special they are could never even start to tell you all the love i have for you within my heart

 

Thank you very much

 Ben senin arkaný kolladým sen de benimkini. Sana her zaman yardým ederim. Seni incinirken veya aðlarken görmek bende aðlama ve ölme isteði uyandýrýyor. Sonuna kadar burada olacaðým çünkü sen benim aþkým ve en iyi arkadaþýmsýn.

Her ne kadar özel olursa olsun, kelimeler, sana tüm kalbimle beslediðim sevgiyi anlatmaya asla yetemez. 

 



Thread: ENGLISH TO TURKISH

112.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Aug 2009 Fri 05:45 pm

 

Quoting *jeja*

IF ME AND ADRIJANA PASS ALL EXAMS THAT WE HAVE IN DECEMBER ON UNIVERSITY, WE WILL COME TO ANKARA FOR NEW YEAR PARTY OVER SOME TRAVELL AGENCY.

 

 Eðer ben ve Adrijana aralýk ayýnda üniversitedeki bütün sýnavlarýmýzý geçersek, bazý seyahat acentalarý aracýlýðýyla yeni yýl partisi için Ankara´ya geleceðiz.



Thread: eng to Turkish

113.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Aug 2009 Wed 12:10 am

 

Quoting angel_of_death

 

 

I think he means he, too finds them nice.. so I´d say "bence de onlar güzel"

 

correct me if I´m wrong, please=)

 

 still trying to find the way to explain but cant find...i insist on "bence onlar da güzel"

regards,

Kurt



Thread: eng to Turkish

114.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Aug 2009 Tue 11:51 pm

 

Quoting canimarab

Im glad you like the photos of me and my darling, I think they are nice too.

 

 Sevgilimin ve benim fotoðraflarýmýzý beðendiðine (or beðendiðinize--if you are talking about more than a person) sevindim, bence onlar da güzel.



Thread: And help with even this one...a lovely song by Elvis Presley :)

115.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Aug 2009 Tue 04:27 pm

 

Quoting emma110

 

SOMEBODY BIGGER THAN YOU AND I
SEN VE BENDEN DAHA BÜYÜK BÝRÝ
Who made the mountains, Who made the trees
Daðlarý kim yarattý? Aðaçlarý kim yarattý?
Who made the rivers flow to the sea
Nehirlerin denize akmasýný kim saðladý?
And Who sends the rain when the earth is dry
Ve Yer küre kuruyken yaðmuru kim gönderir?
Somebody bigger than You and I
Sen ve benden daha büyük biri

Who made the flowers to bloom in the Spring
Kim baharda çiçeklerin açmasýný saðladý?
Who made the song for the Robins to sing
Robins için olan þarkýyý kim yaptý?
And Who hung the Moon and the Stars in the sky
Ve kim ayý ve yýldýzlarý gökyüzüne astý?
Somebody bigger than You and I
Sen ve benden daha büyük biri

He lights the way when the road is long
Yol uzunken o yolu aydýnlatýr
He keeps you company
Seni beraberinde tutar.
And with His love to guide you
Ve seni yönlendiren  sevgisiyle
He walks beside you
Yanýbaþýnda yürür
Just like He walks with me.
Benimle yürürmüþ gibi.

When I am weary, filled with despair
Býkkýn ve çaresizken
Who gives me courage to go on from there
Kaldýðým yerden devam etmek için bana kim cesaret verir?
And Who gives me faith that will never die
Ve hiç ölmeyecek bu inanýþý bana kim verir?
Somebody bigger than You and I
Sen ve benden daha büyük biri

 

 



Edited (8/25/2009) by kurtlovesgrunge



Thread: Please help me to translate an important message from English to Turkish, thank you.

116.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Aug 2009 Tue 02:10 pm

 

Quoting thedesertrose1

Dear Eda,

My son also consumes this vitamin, and Elhamdulillah his sight is getting better now. Usually we had to change his glasses every 6 months, because his sight numbers changed very quickly. After taking this vitamin for about a year, he didn´t have to change his glasses anymore, I mean his eye sight has become stable. I am worried about Efe, since he is only 3 years old and has to wear glasses. This vitamin, is also very useful for Efe´s brain development because it contains Ginko Biloba and Taurine and it´s 100% herbal, so it´s safe to be consumed. The right dosage for Efe is 1/2 capsule a day after meal. If he can´t take capsules yet, you can open it and mix the powder with water or some drops of honey. For your information, you can also consume this vitamin. For you the dosage is 1-2 capsule a day after meal.  

Sevgili Eda,

Beni oðlum da bu vitamini tüketiyor, ve çok þükür görme yetisi daha iyiye gidiyor. Genellikle gözlüklerini her 6 ayda bir deðiþtirmek zorunda kaldýk, çünkü gözlük numaralarý çok çabuk deðiþiyordu. Bu vitamini yaklaþýk 1 yýl kullandýktan sonra , gözlüklerini deðiþtirmesine gerek kalmadý, yani görme gücü sabit kaldý. Daha 3 yaþýnda olmasýndan ve gözlük takmasý gerektiðinden Efe için endiþeleniyorum. Bu vitamin ayrýca Efe´nin beyin geliþimi için de yararlý, çünkü ginko biloba ve taurin içeriyor ve yüzde yüz bitkisel, bu yüzden güvenle tüketilebilir. Efe için uygun dozaj her öðünden sonra günde yarým kapsül. Eðer kapsülleri alamazsa (yutamazsa=cant swallow), kapsülü açabilir tozu suyla karýþtýrýp verebilir veya bir miktar bal damlatabilirsin. Bilgin olsun, sen de bu vitamini tüketebilirsin. Senin için dozaj her öðünden sonra günde 1-2 kapsül.  

 



Thread: Pls, english to turkish translate

117.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Aug 2009 Tue 02:02 pm

 

Quoting elenagabriela

I regret the day when I met you. So many words for nothing. Just sadness for me and pride for you. I wish to be happy without me

 

Thanks a lot

 

 Seninle buluþtuðum gün için piþmanlýk duyuyorum. Bir hiç için bir çok söz.. Benim için sadece hüzün ve senin için gurur..Bensiz mutlu olmaný diliyorum..



Thread: Bir Cümlem Var (Türkçe-Ýngilizce)

118.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Aug 2009 Mon 05:06 pm

 

Quoting sonunda

 

 

 Is this a new topic?  Big smile

 

--- waking up early in Monday mornings



Thread: Bir Cümlem Var (Türkçe-Ýngilizce)

119.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Aug 2009 Mon 03:22 pm

 

Quoting seyit

O nedir seni kýzdýran,

Memnun edeceði yerde?

 

 

Çok teþekkür ederim.

 

 what is it that pisses you off in stead of pleasing you?



Thread: T to E one sentence

120.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Aug 2009 Mon 12:01 pm

 

Quoting Emil Erman

Yukarýda açýk kimliði yazýlý bulunan XXXX oðlu  YYY ZZZ 1991-1992 eðitim öðretim yýlýnda okulumuz Lise kýsmýndan mezun olmuþtur.

 

thanks!

 

 YYY ZZZ ( Son of XXXX) whose clear identity is written above graduated from the lycee part of our school in 1991-1992 academic year.



Thread: english to turksih plzzzzzzzzz

121.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Aug 2009 Sun 12:37 am

 

Quoting corina

benim küçük prensesimi çok seviyorum

 

my try

 

 your translation is correct but:

you dont have to use "benim" here as "-im" in the word "prensesim" refers to "my"

regards,

Kurt



Thread: english to turkish please thankyou if someone could help

122.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Aug 2009 Sat 02:35 pm

 

Quoting lynette

hi just want to say hello hope you are all well, i think about you often and i miss you all, hope you have had a lovely time with Ali, i wish i could have been there too. If you are still in Elazig give mum and dad a kiss from me, love always  

 

 Selam, sadece merhaba demek istedim, umarým iyisindir, sürekli seni (or sizi) ve hepinizi özlüyorum, umarým Ali´ye hoþ vakit geçirmiþsindir, keþke ben de orada olabilseydim..Eðer hala Elazýð´daysan anne ve babaný benim için öp, her zaman sevgiler..



Thread: Ramadan in Turkey

123.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Aug 2009 Sat 02:17 pm

LIR, i guess it is time to announce some things after all this time



Thread: Ramadan in Turkey

124.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Aug 2009 Sat 02:04 pm

 

Quoting lady in red

 

 

Kurt - I love you!   <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)<img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'> (fast)

 

 i love you too DEAR lir Alcoholics



Thread: Ramadan in Turkey

125.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Aug 2009 Sat 01:30 pm

 

Quoting lion786

dear its not koran its QURAN.

Thanks

Tc

 

 thanks DEAR, i dont know what i would do without you



Thread: Ramadan in Turkey

126.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Aug 2009 Sat 11:34 am

The holy month of Ramadan is very auspicious to the Muslims the world over. It is celebrated the day after the crescent for the 9th lunar month of the Islamic calendar is sighted. Muslims are ordained to observe a fast for 30 days (sometimes 29 days, owing to the early sighting of the crescent) starting with the sighting of the new moon and ending after seeing the new moon the next month.

Islam uses a lunar calendar, that is, each month begins with the signing of the new moon. The lunar calendar is about eleven days shorter than the solar calendar therefore Islamic holidays "move" each year. This year Ramadan will begin on August 21, 2009.

Oruç (Fasting) is one of the Five Pillars (duties) of Islam and is mandatory for all adult Muslim men and women, except the insane, infirm, sick or traveling and pregnant or feeding mothers. They can complete the prescribed number of fasting days by choosing to fast on some other days. Those who cannot fast, except with great hardship, should arrange to feed at least one needy person in lieu of the days one missed out on fasting.

Fasting means to stop eating and drinking from dawn to sunset. Dawn is the time which is about one hour before the sunrise while sunset is the time of "evening call to prayer". Sahur is the early morning or pre-fast meal eaten before the sun rises. Ramazan Davulcusu (Ramadan drummers) woke up people by walking around the neighborhoods with a big double-headed drum. They beat out variety of rhythms and sometimes may also sing a mani, a rhyming couplet. The drummers may surprise the newcomers. However they try to keep alive an old tradition from the times alarm clocks were non-existent. Just before Bayram and certainly during Bayram the drummer of your district will knock on your door for a tip.

The fast is broken with a meal, which is known as Iftar just after sunset with "evenming call to prayer". Please keep in mind that cannons are fired at Sahur and Iftar times.

For most of the muslims these two meals are more than a ritualistic part of fasting; they are pleasure. Many families have busy lives recently, with both parents working and the kids are in school. Therefore these meals are time for gathering and spend some more time together during Ramadan.

When Ramadan was falling in winter months when the nights are longer it was easier to fast since there is almost 10-11 hours between the meals (sahur and iftar). Now Ramadan begins to fall in summer months and the fasting time gets longer which is almost 17-18 hours in June and July. This year it is around 14 hours. It is wise to have light and simple meals such as breakfast at sahur in summer Ramadans.

Iftar usually begins with dates, sweet drinks, breakfast and soup followed by traditional dinner. Iftar invitations are wide spread in Ramadan. You may have Iftar gathering calls from family members, friends, and neighbors. You can also invite Muslim family and friends who are comfortable interacting with non-Muslims to such events.

During Ramadan, the night praying (yatsý namazý) is followed by a special "namaz" called Teravih. It is a kind of ritual worshipping performed only at Ramadan nights. The Muslims try to visit different mosques to fulfill the teravih praying.

Please also note that some restuarants are closed during the day time and most of the restaurants do not serve alcoholic drinks in the month of Ramadan.

Ramadan is considered holy because Koran was revealed to Prophet Muhammad during this month. Apart from bringing the Muslims face to face with the hard realities of life such as pangs of hunger, thirst and deprivation, Ramadan is an annual training period inculcating discipline and declaration of subservience to the laws of God, enumerated in the holy Koran.

A Muslim is told to give Sadaka (charity) and Fitre (alms given in Ramadan) to the poor before going to say the Bayram prayers. Muslims recite Koran intensively during this holy month.

The last 10 days of Ramadan are more important as the faithful watch for Kadir Gecesi (the Night of Power) during which the revelation of the book to the Prophet was completed. In a way it is considered the climax of Ramadan and Muslims stay awake all night praying or listening to sermons from the Imam (religious leader).

Fasting is practiced by followers of all religions in one form or other. Fasting enables one to understand the deprivations of hunger and thirst, which in turn encourages one to be kind to the poor and the needy. It is also viewed as a health care ritual by many. The establishment of an obedient and disciplined society is also fulfilled when people observe Oruç (Fast). Ramadan is a month of brotherhood, renewal of relationships and festivity and the rigor of fasting ends with the celebration of Þeker Bayramý (Sweet Festival) which is on September 20, 2009.



Thread: t-e GOOD MORNING

127.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Aug 2009 Mon 12:06 pm

 

Quoting stella_star88

Ne kadar ele avuca sýðmaz olursan o kadar iyi... Seni bu halini görmek hoþuma gidiyor

 

 i remember this somehow Angel



Thread: E-T trans...reply to my friend

128.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Aug 2009 Sat 07:36 pm

 

Quoting stella_star88

The more mischievious the better... I love to see that side of you

 

 Ne kadar ele avuca sýðmaz olursan o kadar iyi... Seni bu halini görmek hoþuma gidiyor



Thread: T-E Good day!

129.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Aug 2009 Sat 03:20 pm

tomac´s translation is correct...zikretmek here means "to mention"



Thread: english to turkish please

130.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Aug 2009 Sat 03:08 pm

 

Quoting edith

I am really sorry to hear about your cousin´s sister, how did it happen was it an accident?.

Hopefully when you are well enough, maybe next year, i would like you to come to england and visit

me. I can take you around liverpool to see the sights and my friend has a a nice place  in wales where we can visit. Also it would be nice for you to see Elsa again....

Take care my friend god be with you.....

Thank you

 

 Kuzeninin kýz kardeþi hakkýnda duyduklarým için çok üzgünüm, nasýl oldu, kaza mýydý? Ýnþallah, yeteri kadar iyi olduðun zaman, belki önümüzdeki sene, Ýngiltere´ye gelmenizi ve beni ziyaret etmenizi isterim. Size  Liverpool´un güzel yerlerini gezdiririm, arkadaþýmýn Galler´de ziyaret edebileceðimiz güzel bir mekaný var. Ayrýca Elsa´yý tekrar görmeniz hoþ olurdu.

Kendine iyi bak arkadaþým, Tanrý yanýnda olsun..

 



Thread: Please kindly tell me the meaning "yaþasin futbol aþkl"

131.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Jul 2009 Thu 10:24 am

 

Quoting Uzun_Hava

 

 

"yaþasin ____" Generally means "Long live  ___" or literally "Let _________ live".  "Ask" is love or passion. 

So them "Love live Futbol passion"

 

 "Long live football passion"



Thread: cheap tickets!

132.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Jul 2009 Wed 11:39 am

 

Quoting LilDuuda

Merhaba!!!

maybe someone know, where can i get CHEAP tickets to Turkey.

if im looking here offer oneself, there dont have airport  - Riga (RIX).

i will be very gratefull about any information Flowers

 

 this might help

 

http://tr.skyscanner.com/flights-to/tr/cheap-flights-to-turkey.html

 

http://www.icemtour.com/flight_tickets/

 

http://www.lastminute.com/site/find/World/Europe/Turkey/Turkey--Flight.html



Thread: please kindly tell me the meaning of "bunalýmla kanki olmuþum"

133.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Jun 2009 Tue 10:19 am

 

Quoting i like turkey

please kindly tell me the meaning of "bunalýmla kanki olmuþum"

 

thank you very much

 

 i have been a bosom friend of depression..



Thread: ENGLISH TO TURKISH PART 2

134.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jun 2009 Mon 09:30 pm

 

Quoting *jeja*

I realy like your music, its my favority tipe of music, I like your style

 

 Müziðini gerçekten çok seviyorum, benim favori tarzým, tarzýný seviyorum



Thread: ENGLISH TO TURKISH

135.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jun 2009 Mon 09:29 pm

 

Quoting *jeja*

No, thank you for answering my message, I suppose you have a lot girl fans, you are very sweet I am glad we are friends... if u agree that we are

 

 Hayýr, mesajýma cevap verdiðin için teþekkür ederim, bir çok kýz hayranýnýn olduðunu sanýyorum, çok tatlýsýn Arkadaþ olduðumuz için memnunum.Tabi olduðumuzu sen de kabul ediyorsan



Thread: t to e short

136.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jun 2009 Mon 09:17 pm

 

Quoting maria188koray

Kýr kalbini ver elime....what this means?

thx in advance

 

 Break your heart and hand over..



Thread: English -> Turkish VERY short!

137.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jun 2009 Mon 09:16 pm

 

Quoting hadar

thank u!!

can u please translate somethýng else for me?

 

i dont want you to see me! you act so strange i dont know what the hell you want from me!

and who do u think you are anyway?!

 

 Beni görmeni istemiyorum! Çok tuhaf davranýyorsun, benden ne istediðini bilmiyorum, her neyse sen kim olduðunu zannediyorsun?



Thread: turkish to english

138.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jun 2009 Mon 09:14 pm

 

Quoting insallah

 

 

 thanks very much my dear , you are very .......

Ince has many meanings i could not guess as i don´t know the context..look here http://www.turkishdictionary.net/?word=ince

 

 "ince" here means "courteous"



Thread: Another shorty for T to E translation, THANKS!!! =)

139.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jun 2009 Mon 07:39 pm

 

Quoting sonunda

I could be wrong,but I´d take it as a compliment.  Big smile

 

 you are right...actually it is a very nice song from "Düþ Sokaðý Sakinleri"

 

http://video.google.com/videosearch?q=sevdan+bir+ate%C5%9F&emb=0&aq=f#



Thread: Please help me very sad my sister in laws baby has died.

140.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jun 2009 Mon 07:33 pm

 

Quoting canimarab

I am very saddened to hear about the death of baby Kadir. For what should have been a joyful time is now a sorrowful  time. Such a tragic loss . God blessed the family with a beautiful boy, who will never be forgotten and will live on in  everybodys hearts.  He is an angel  up in heaven  now. May God bless him  and may God  give  Tulay stregnth and courage to get through this devastating time.My thoughts and prayers are with all your family ,especially Tulay. I send my deepest sympathies and condolences.

 

 Bebek Kadir´in ölüm haberinden dolayý çok üzgünüm. Çok neþeli olmasý gereken zamanlar maalesef hazin zamanlar.. Çok trajik bir kayýp.. Allah aileye asla unutulmayacak ve herkesin kalbinde yaþayacak güzel bir çocuk baðýþladý. Þu an cennette bir melek. Allah onu kutsasýn ve Tülay´a bu yýkýcý zamanlarý atlatmasý için kuvvet ve  cesaret versin. Düþüncelerim ve dualarým bütün aileyle birlikte, özellikle Tülay´la. Acýnýzý en derin þekilde paylaþýyor ve baþsaðlýðý diliyorum.



Thread: Two words T ---> E please!

141.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jun 2009 Mon 01:15 pm

 

Quoting Naela

 

 

"Sende yoksun! "

 

Tried checking up the words, and would interpret it as "I´m deprived of you" or something like that, but it is just my guess. If anyone could confirm or correct me I would be thankful!

 

Have a lovely day!
/Naela

 

 

 Sen de yoksun-------> You dont exist either or you are not here either..



Thread: Could you translate short sms to english, please, thank you

142.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jun 2009 Mon 12:00 pm

 

Quoting jaga

islerim iyi degil morelim cok bozuk.

 

 The fat is in the fire at work, i am very demoralized..



Thread: Turkish - English ;-)

143.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jun 2009 Mon 09:32 am

 

Quoting ilovemyangel

Hello! anyone can translate this for me?

 Kafana sikarim, ustunede bir saniye uzulmem

thank youu!!

 

 I shoot you in the head and i never feel sad even for a second...



Edited (6/29/2009) by kurtlovesgrunge



Thread: english to turkish

144.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Jun 2009 Sun 09:12 pm

 

Quoting edith

Good luck for tomorrow, i hope they have some good news for you, take care

thank you

 

 Yarýn için iyi þanslar, umarým  senin için bazý iyi haberleri vardýr, kendine iyi bak..



Thread: english to turkish please

145.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Jun 2009 Sun 06:52 pm

 

Quoting bella2509

my uncle (on my fathers side ) lives there and he is in hospital ill, so i went to visit him.

 

 Amcam orada yaþýyor ve þu an hasta, hastanede yatýyor, bu yüzden onu ziyarete gittim.



Thread: turkish to english please

146.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Jun 2009 Sun 06:28 pm

 

Quoting bella2509

irlandada sen ne yapmak.                                                                                                                                           i think it is why did you go to ireland.

 

 Ãrlanda´da ne yapýyorsun? = What are you doing in Ireland? or What do you do in Ireland?

Ýrlanda´da ne yapacaksýn? = What will you do in Ireland?

Ýrlanda´da ne yaptýn? = What did you do in Ireland?



Thread: T to E plz, very important

147.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Jun 2009 Sun 12:36 pm

 

Quoting Henry

Yalan söylemiceðým benimde aklým burada deðil..

I will not lie to you, my mind is also not here

 

 you took the words out of my mouth



Edited (6/28/2009) by kurtlovesgrunge



Thread: turkish series

148.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Jun 2009 Sun 11:27 am

To be honest, i just watched a Tv series with its all episodes and it was "Býçak Sýrtý"...really loved it!!!

strongly recommended!!



Thread: t to e

149.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Jun 2009 Sun 11:14 am

 

Quoting karinalinares


ne yapýyorsun = what are you doing?
annenele kavga etmeni istemiyorum = i dont want you to argue with your mother.

üzülmeni istemiyorum= i dont want you to feel sad.

yakýn yer deðil = it is not a close place

dünyanýn öbür ucu=the far end of the world

kýyamam ben sana = i cant have the heart to harm you

 

 



Thread: english to turkish please

150.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Jun 2009 Sat 12:36 pm

 

Quoting ccrook

whenever you feel a warm breeze brush against you thats the kiss i blew to you.

 

Thanks

 

 Ne zaman karþýnda ýlýk bir esinti hissedersen, bu sana üflediðim öpücüðümdür...



Thread: english to turkish please thank you in advance

151.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Jun 2009 Sat 10:00 am

 

Quoting Marisa2009

If I could have just one wish, = Eðer tek bir dileðim olsaydý,
I would wish to wake up everyday=Her gün uyanmayý dilerdim.
to the sound of your breath on my neck,=boynumdaki nefesinin sesine,
the warmth of your lips on my cheek,=dudaklarýnýn yanaðýmdaki ýlýklýðýna,
the touch of your fingers on my skin,= parmaklarýnýn cildimdeki dokunuþuna, 
and the feel of your heart beating with mine..=kalbinin benimkiyle birlikte attýðý duygusuna,
Knowing that I could never find that feeling = Bu duyguyu hiç bulamayacaðýmý bilerek,
with anyone other than you.=senden baþka birisiyle.

 

Could someone please translate the above poem, Thank you

 

 



Thread: Turkish to English help, please...thanks!

152.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Jun 2009 Fri 05:09 pm

 

Quoting lessons_in_love

HI, can someone translate this for me? 

 

i hope you and xxxx and family are good.    I want to ask a favor.  When your brother calls, please  i´m waiting his phone call earlier time (8 pm his time is good) on mondays, wednesdays and fridays.  i don´t know if he remembers i told him that.  thanks sweety, i hope you and xxxx are enjoying summer. 

 

Thanks for taking time to read my post!

 Umarým sen, XXXX ve ailen iyisinizdir. Senden bir ricam olacak. Erkek kardeþin aradýðýnda, lütfen ona pazartesileri, çarþambalarý ve cumalarý daha erken (akþam 8 iyi) aramasýný söyle.. Onun bunu hatýrlayýp hatýrlamadýðýný bilmiyorum. Teþekkürler caným, umarým sen ve XXXX yazýn tadýný çýkarýyorsunuzdur.

 



Thread: Turks hunting Wild Boar

153.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jun 2009 Thu 09:17 pm

 

Quoting libralady

 

 

 Yes, I recently saw a documentary where Turks were hunting boars in the mountains (North East) to eat them.  The question was raised about being muslim and eating pork, but they did not see it as eating pork.  I have posted a clip on somewhere on here but it was a BBC clip and only us in the UK can see it.

 

 woww...eating an animal who eats its own "shit"...thought provoking :S



Thread: Turks hunting Wild Boar

154.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jun 2009 Thu 09:12 pm

 

Quoting libralady

 

 

 Why do we have to comment?  They kill them to eat them you know...... 

 

It´s a bit gruesome.

 

 They (Turks) eat them.... "boar"!!! you serious???



Thread: E to T

155.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Jun 2009 Wed 08:02 pm

 

Quoting karinalinares

Tonight I am going to visit my friend from Brazil in New Jersey, we used to work together in Brazil, and now she came as an Au Pair to USA.

Hope you are enjoying very much aþkým, please don´t forget to use your sunscream everytime, your life jacket  ( we never know Confused), and most important, don´t forget me Flowers

Ahh , I miss you very much!!

Take good care of yourself, remember, you must come back alive!! Alive!!Flowers

bye bye

 

 

 Bu gece New Jersey´de Brezilyalý bir arkadaþýmý ziyaret edeceðim., Brezilya´da beraber çalýþýrdýk ve þimdi au pair olarak çalýþmak üzere Amerika´ya geldi.

Aþkým, umarým keyfin yerindedir, lütfen her zaman güneþ kremini, can yeleðini (hiç bilmediðimiz) kullanmayý ve en önemlisi BENÝ unutma,

Ahhh, seni çok özlüyorum.

Kendine çok iyi bak, unutma, sað salim geri dönmelisin!!Sað salim!!

Hoþçakal

 



Thread: Very short,T to E,thank u!!

156.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Jun 2009 Wed 07:58 pm

 

Quoting SERA_2005

Please could anyone with a spare few moments translate this short message, I would be so greatful thank you!! T to E please!! Thanks in advance.xx

 

 

mrb sarah ben sevdiye harýka cýkmýþýn fotolarda hayyyy

 

 

 some parts doesnt make a sense but lets hit it

Hey Sarah, you look great on the photos. haayyyyyy (?)



Thread: kisir translation

157.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Jun 2009 Sat 07:24 pm

http://find.myrecipes.com/recipes/recipefinder.dyn?action=displayRecipe&recipe_id=1591071



Thread: E to t please

158.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Jun 2009 Sat 07:19 pm

 

Quoting ccrook

Just got back from my brothers house. I cant stop thinking about you and cant wait to see your beautiful smile again Thank you

 

 Erkek kardeþimin evinden henüz geldim. Seni düþünmeden duramýyorum ve o güzel gülüþünü tekrar görebilmek için sabýrsýzlanýyorum.



Thread: english to turkish please

159.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Jun 2009 Sat 07:17 pm

 

Quoting edith

Hi Dilek, Hope you  are well today, Thank you again for the beautiful shawl, did you make it yourself? my friends have all commented how beautiful it is. I know we only know a little of each other´s language, but i really enjoy our talks of a morning. Take care my friend, hope to see you again soon

 

Thank you

 

 Merhaba Dilek, Umarým hepiniz iyisinizdir.. bu güzel þal için tekrar teþekkür ederim, bunu kendin mi yaptýn? Bütün arkadaþlarým þalýn güzelliði konusunda yorumda bulundular. Birbirimizin dillerinden çok az anladýðýmýzýn farkýndayým ama sabahlarý yaptýðýmýz konuþmalar çok hoþuma gidiyor. Kendine iyi bak arkadaþým, yakýnda tekrar görüþmek üzere..



Thread: Bu gece Leicester ´e geleceðiz

160.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Jun 2009 Tue 07:00 pm

 

Quoting Inscrutable

Bu gece Leicester ´e geleceðiz . We will come to Leicester tonight!

 

Thank you

 

 correct



Thread: E to T please :-)

161.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Jun 2009 Tue 06:59 pm

 

Quoting Inscrutable

If you were calling someone by phone, how would you say "its XXX speaking"

 

Could it be "Benim xxx konuþiyorum"

 

 

 

" Konuþan XXX..."  or simply

"Ben XXX"



Thread: E-T plzzz

162.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Jun 2009 Tue 06:14 pm

 

Quoting Kelebek

I studied at AUD and graduated 2007. Where do u live in Dubai? Are u from Istanbul? My mom is turk and my dad is Iranian..

 

Dubai´deki Amerikan üniversitesinde okudum ve 2007 yýlýnda mezun oldum.. Dubai´de nerede yaþýyorsun? Ýstanbullu musun? Benim annem Türk ve babam Ýranlý..



Thread: t to e very short

163.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Jun 2009 Mon 07:45 pm

 

Quoting maria188koray

i said how r u?, and the answer i took was ´´git be´´..i asked what it means and he said ´´git be= im fine´´..i didnt believe it..dunno..strange

 

 git be = go away!



Thread: T to E very short :-)

164.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Jun 2009 Mon 07:37 pm

 

Quoting Maureen75

Hi there, just a quick one.... could someone please let me know if I am right in thinking that this says I want to flirt with someone? or have I got that wrong!?

 

Thanks in advance

flört etmek bir kýzla istiyor

 

 i guess it is "bir kýzla flört etmek istiyorum"

"i want to flirt with a girl.."



Thread: Is this a Turkish Joke ?

165.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Jun 2009 Sat 07:28 pm

 

Quoting Tulip

Turk delikanlisi..

Fransiz, Ingiliz, Alman, Rus, Iranli, Hollandali bir de bizim Turk barda sohbet ederlerken baslamislar memleketlerini ovmeye..

Ingiliz, "Arkadaslar.." demis "Bizim biramiz cok meshurdur..Harika biralar uretiriz icmeye doyamazsiniz.."

Fransiz hemen girmis konuya "Bizim kizlarimiz meshurdur.." demis "Opmeye kiyamazsiniz.."

Alman icini cekip "Hey gidi memleketim.." demis, "Biz oyle arabalar uretiriz ki binmeye doyamazsiniz.."

Hollandali hemen atilmis, "Evlerimiz.." demis, "Butun dunyada bilinir.."

"Bizim en meshur seyimiz ovuncumuz KGB dir.." demis Rus, "Dunyanin bir ucunda sinek havalansa haberdardir!.."

Soz ona gelince Iranli, "Halilarimiz.." demis, "Yumusaciktir ve cok meshurdur.."

Sonra hepsi birden suskun oturan Turke donmusler..

Turke sakin sakin bakmis onlara ve gulerek baslamis soze..

"Arkadaslar bizim delikanlilarimiz meshurdur.." demis, "Oyleki, alir Fransiz´in kizini, icer Ingilizin birasini, atar Almanin arabasina, goturur Hollandali´nin evine, yatirir Iran halisinin uzerinde.. Degil kocasinin, KGB´nin bile ruhu duymaz.."

 

 good one indeed



Thread: pls translate to turkish

166.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Jun 2009 Thu 06:36 pm

 

Quoting tomac

My attempt as learner, but better wait for some pro:

 

Affedersiniz, kiþi listesimi kaybettim, bu yüzden hepinizi listeme tekrar eklemeliyim.

 

 You re doing great Tomac just a little correction.. "listesimi" will be "listemi"

congradulations!



Edited (6/11/2009) by kurtlovesgrunge



Thread: e to t please how long did you live in turkey?

167.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Jun 2009 Wed 11:19 pm

 

Quoting Mysty

thank you

 

 Türkiye´de ne kadar süre yaþadýn?



Thread: help needed with apology eng-turkish please

168.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jun 2009 Tue 02:51 pm

 

Quoting red1

You know I didn´t mean it. I would never wish to hurt your feelings. I made a bad joke - I am sorry.

Please remember I am still learning Turkish and sometimes I have to say what I am able to  say and not what I want to say.

 

Any help would be much appreciated - this is too complicated for me and I want to make sure I don´t make any more mistakes!!!!

 

Thank you

 Onu demek istemediðimi biliyorsun. Asla hislerini incitmeyi istemezdim. Kötü bir þaka yaptým-üzgünüm.

Lütfen hala Türkçe öðrenmekte olduðumu unutma ve bazen ne söylemek istediðimi deðil, ne söyleyebileceðimi söylemek zorundayým.

 



Thread: e - t thanks in advance

169.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jun 2009 Tue 01:37 pm

 

Quoting Cottoncandy

Hello my friend

 

I know we have not spoken for a long time.  I hope you and all your family are well.

 

I would be interested to know how you are doing.

 

take care ... kisses

 

 Merhaba dostum,

Uzunca bir zamandýr konuþmadýðýmýzý biliyorum.. Umarým sen ve ailen iyisinizdir.

Ne var ne yok, bilmek isterim.

Kendine iyi bak...öptüm.



Thread: Dört atasözleri - tercüme lütfen. (Correction)

170.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Jun 2009 Mon 08:10 pm

 

Quoting Adali

Merhaba!

I would like to know what the following proverbs mean -

 

1. Arslan yataðýndan bellidir.

2. Bakarsan bað, bakmazsan dað olur.

3. Anasýna bak kýzýný al, kenarýna bak bezini al.

4. Boþ gezmekten bedava çalýþmak yeðdir.

 

Thanks in advance.

Adali

 

 1. Arslan yattýðý yerden belli olur (i think there is not an exact meaning of this proverb in english but it sounds similar to "Temizlik imandan gelir" which means "Cleanliness is next to Godliness..."

 



Edited (6/8/2009) by kurtlovesgrunge



Thread: how

171.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Jun 2009 Mon 12:40 pm

any advices???

Alcoholics



Thread: how

172.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Jun 2009 Mon 12:34 pm

 

Quoting nifrtity

merhaba

how icen perfect in listening and understand

teþkkler

 

 I guess this is not a translation request, he/she just wants to find out how to speak and understand english perfectly...



Thread: TEACH YOURSELF

173.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2009 Sun 11:33 pm

any online "teach yourself spanish" books ?Cry



Thread: Online Spanish

174.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2009 Sun 10:53 pm

any other suggestions???Super cool



Thread: Online Spanish

175.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2009 Sun 08:24 pm

i bought Inci Kut´ book today but i guess "online support" would be useful also



Thread: Online Spanish

176.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2009 Sun 07:53 pm

Hey everybody,

I was wondering if anybody could advise me some online Spanish learning web sites...I have posted about this some time ago but i can not find the topic...

warmest,

Kurt



Thread: E - T pls ! as soon as possible

177.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Jun 2009 Sat 11:56 am

 

Quoting Aleksa_3107

i wish i could be there with you today, to kiss you and hug you so tight.

but i am there already with my soul and my heart.

i cant wait to come there and hug you so tight for few hours, without stop.

you are the most important for me. i live only for you and to love you.

you are all i have and all i want.

my life would be empty without you.

[ thanx a lot in advance ]

 

 Keþke bugün orada seninle birlikte olabilseydim, seni öpmek ve sana sýkýca sarýlmak için.

ama tim kalbim ve ruhumla oradayým zaten.

Oraya gelip durmadan birkaç saat boyunca sana sýkýca sarýlacaðým için sabýrsýzlanýyorum.

Sen benim için en önemli þeysin.Sadece senin için ve seni sevmek için yaþýyorum.

Sen sahip olduðum ve istediðim her þeysin.

Hayatým sensiz bomboþ olurdu.



Thread: gost calls

178.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Jun 2009 Mon 12:35 pm

 

Quoting kisrak

I recieved today 4 calls, from 3 different Turkisch numbers. I did not answer them, but was it you? Did you call me by different telefonsnumbers?  Nobody else knows this number of mine. These are the numbers ......... maybe you recognize them.

 

 Bugün 3 farklý Türk numaradan 4 arama aldým. Cevap vermedim ama sen miydin? Beni farklý telefon numaralarýndan aradýn mý? Bu numaramý baþka kimse bilmiyor. Numaralar bunlar ......., belki tanýdýk gelir.



Thread: English to Turkish please

179.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 31 May 2009 Sun 01:43 pm

 

Quoting Junior

Askim, I’m thinking about 2 possibilities for us:

Aþkým, ikimiz için 2 olasýlýk hakkýnda düþünüyorum.

First, it may be possible for me to get 100% loan (mortgage) on a house in Turkey. I will tell you more later when I know.

Birincisi, Türkiye´de bir ev üzerinde % 100 ipotek elde etmem mümkün olabilir.

Let’s be honest, I will never be able to buy a house in England again and this idea seems good.

Dürüst olalým, Ýngiltere´de tekrar bir ev alabilmem mümkün olmayacak ve bu fikir iyi görünüyor.

The other thing is a business with your father.

Diðer þeyler babanla senin aranda iþler.

I’m thinking of the land he was talking about. Do you remember, near Mersin, 20 Donums, was it?

Bahsettiði arazi hakkýnda düþünüyorum da , hatýrlýyor musun?, Mersin civarýnda, 20 dönümlük, doðru mu?

When Marc sells his house in Cyprus, we could have money to build a restaurant on it.

Marc Kýbrýs´taki evini satýnca , restaurant inþa edecek paraya sahip olabiliriz.

What do you think?

Ne düþünüyorsun?

 

 



Thread: E to T We have a gathering next Saturday after the evening prayer

180.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 31 May 2009 Sun 01:16 am

 

Quoting Mysty

We have a gathering next Saturday after the evening prayer . How could this be said in Turkish please. Thank you so much

 

 Gelecek cumartesi akþam duasýndan sonra toplantýmýz var.



Thread: (En - Tr) Would be very grateful if someone could translate this text

181.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 31 May 2009 Sun 01:08 am

 

Quoting Aushra

 

 

 where is the text ?



Thread: honest

182.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 May 2009 Fri 01:36 pm

 

Quoting tomac

Hi, I have a question about one sentence:

 

 

 

Shouldn´t it be "kýza" instead of "kýz kardeþine" ?

And by the way thanks for this translation from me too, every translated text is very helpful for me.

 yes, my mistake sorry it will be "arkadaþýnýn kýzýna"

thanks a lot tomac

 

 



Thread: Plz translate this quote

183.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 May 2009 Fri 11:07 am

 

Quoting Roziah

"Hold me tight and never let  go"

 

 Bana sýmsýký sarýl ve gitmeme izin verme.



Thread: honest

184.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 May 2009 Fri 11:04 am

 

Quoting kisrak

Can anybody please translate this into Turkisch for me?

 

Don´t be mad at me, but i want to ask you someting.

Bana kýzma ama sana bir þey sormak istiyorum.

There are many things that confuse me.

Kafamý karýþtýran bir çok þey var.

Please allways be honest to me.

Lütfen bana karþý her zaman dürüst ol.

Did you fall in love with youre friends daughter?

Arkadaþýnýn kýz kardeþine aþýk oldun mu?

There was a beautifull green shawl in the car, was it for her?

Arabada güzel yeþil bir þal vardý, onun için miydi?

I hope i am wrong, but if you want her, i will understand, she is very nice.

Umarým hatalýyýmdýr, ama eðer onu istiyorsan, seni anlarým, çok hoþ birisi.

I will not be mad at you, becourse i want you to be happy, and you will never loose my love for you.

Sana kýzmayacaðým, çünkü senin mutlu olmaný istiyorum ve sana karþý olan aþkýmý asla kaybetmeyeceksin.

I just want you to know that you can allways tell me the truth. Even if i do not like it.

Sadece þunu bilmeni istiyorum ki, bana her zaman doðruyu söyleyebilirsin. Hoþuma gitmese bile

Do you really still want me? ofcourse, i hope so.

Beni hala gerçekten istiyor musun?, Tabi ki, umarým öyledir.

Please do´nt be mad at me for asking.

Lütfen bunu sorduðum için bana kýzma.

And ofcourse, i hope i am wrong.

Ve tabi ki, umarým ben hatalýyýmdýr.

 

 



Thread: v. short eng-turk corrections please

185.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 May 2009 Mon 07:05 pm

Alcoholics 

Quoting red1

don´t work too hard

 

çok fazla çalýþma

 

 



Thread: please help eng to turk

186.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 May 2009 Sun 09:51 pm

 

Quoting lady in red

 

 

My advice - if you want to improve your Turkish DON´T bother with online translation tools!!  lol lol

 

 

i totally agree...they all suck !!!Alcoholics



Thread: short pls

187.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 May 2009 Sun 05:45 pm

 

Quoting nerminn

some of which I find distasteful

 

 Hoþ olmadýðýný düþündüklerimden bazýlarý...



Thread: please help eng to turk

188.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 May 2009 Sun 12:24 pm

thanks a lot for the correction



Thread: quick Turkish to English translation please :D

189.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 May 2009 Sun 12:22 pm

IZEL´S SONG - KÜÇÜÐÜM

(Lyrics)

Aðlarsan kýyamam kýyamam ki küçüðüm
Gözlerine bakýp ta sana yalan diyemem
Söylesene diyorsun söylemek zor küçüðüm
Baþkasý var gönlümde sana yalan diyemem

Deyip de çektin gittin aaah
Deyip de çektin gittin

Yalancýsýn sen yalancý ne olursun gitme dur
Unuttun mu küçüðüm kýzýmýz olacaktý

Unutmak kolay mý kolay mý küçüðüm
Ayrýlýk ölümden beter be küçüðüm
Kýzýmýz olacaktý gittin küçüðüm
Kýsýmsýz yollardayým



Thread: quick Turkish to English translation please :D

190.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 May 2009 Sun 12:12 pm

 

Quoting deli

 

 

 IZIMIZ OLACAKTI= it was going to be our clue

 

 

I think

 

 i guess this is from a song and it must be "KIZIMIZ OLACAKTI" =we were gonna have a daughter



Thread: T - E thanks

191.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 May 2009 Sun 10:38 am

 

Quoting Henry

My attempt:

Aþk bedava deðildir, bir iþçiliktir, emek ve özveri ister;

Love, it is not free, it is a labour, it wants effort and devotion;

sevdiðin kadar sevilirsin, saydýðýn kadar sayýlýrsýn.

you are loved as much as you love, you are respected as much as you respect.

Not sure about the last part, saymak = to count, also to respect.

Maybe a native speaker can give the correct meaning. Smile 

 well done Thiery

 



Thread: please help eng to turk

192.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 May 2009 Sun 10:33 am

 

Quoting lauraacorah

 I am more wise than you think. I  will not tolerate your lies and excuses. I do not like Liars.  I thoght i could trust you. Its a shame that you could not be honest with me, thats all I ever  asked from you. I am not wasting a penny more of my money on you, Dont wait for me in July I am not coming.

 

 Düþündüðünden daha akýllýyým. Yalanlarýna ve bahanelerine tolerans göstermeyeceðim. Yalancýlarý sevmem. Sana güvenebileceðimi düþünmüþtüm. Bana karþý dürüst olamaman çok utanç verici, senden tek istediðim buydu. Artýk senin için bir penny bile heba etmeyeceðim. Haziran´da beni bekleme, gelmiyorum.



Thread: Cave Homes Open for Charity

193.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 May 2009 Sat 04:06 pm

Photo: WOW Turkey

Göreme/Turkey – May 23 and 24, 2009
Cappadocia is famous for its spectacular landscape, its fairy chimneys and its painted rock churches. For thousands of years local people have also carved their homes out of the caves.

In support of the Goreme Restoration Charity local and foreign home-owners of Goreme are throwing open the doors of their unique cave homes to visitors.

It’s a unique opportunity to see not just what traditional cave houses looked like but also what can be done to turn them into comfortable modern homes with private Turkish baths, stable dining rooms, frescoed rooms etc.
 
Tour Dates: Saturday  23 May  2009  14:00,

                       Sunday    24 May  2009     10:30
Time           : 2-3 hrs approx.
Location     : Tourism Information Office
Autogar/Goreme, Cappadocia
Ticket  Reservations: Pat Yale   ph +90 384 271 2916
Ruth LockwoodB  ph +90 384 271 2400
Email:  rlockwood_2000(at)yahoo.com
Tickets will also be available at the Tourism Information Office,Goreme,on the day
   
Minimum Donation: 20  TL. pp       
All  proceeds to the Göreme Restoration Charity Fund - A charitable organisation created in 2007 by locals and resident foreigners to provide funding and projects in response to an increasing need to protect, preserve and restore the Cappadocian cave architecture and the unique environment and cultural heritage of Goreme village and surrounding areas.

Light refreshments available
Sturdy shoes are advisable as participants will walk short distances to each venue
Note that most houses have stairs. One is unsuitable for anyone with cat allergies    
Tour not suitable for children under 12.
Göreme Restoration Charity Fund



Thread: english to turkish please

194.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 May 2009 Sat 10:17 am

 

Quoting bella2509

please write in proper turkish .  is it ok  for 2 rooms  on the 30th may , i want our  nice room please for me  , and a room for kathie.

 

 Lütfen düzgün Türkçe´yle yaz... 30 Mayýs´ta 2 oda uygun mu? Odamýzýn hoþ olmasýný istiyorum, lütfen benim için; ve bir oda da Kathie için.



Thread: T to E, very short, only 2 words :)

195.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 May 2009 Thu 08:08 pm

 

Quoting ninastina

Hello,

 

what does mean "vay amq" ?

and sometimes just vay vay vay?

 

I assume this is somekind of speaking language which is hard to translate with dictionary

 

thank you very much!!

 this is a rude swearing-word in msn language which expresses surprise, distraction etc.

 



Edited (5/14/2009) by kurtlovesgrunge



Thread: Turkish to English

196.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 May 2009 Wed 11:02 pm

 

Quoting *Carla Louise*

 

 

I think it´s...

 

 

Hello how are you? I don´t know you but thanks again. By the way you have a very appealing and naive beauty. Being a blonde suits you.  I´m from Muðla in Fethiye. I´m living in Olu Deniz. Take care, see you, bye...

 

 

 what can i say???

- Bravo!



Thread: E to T

197.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 May 2009 Tue 04:18 pm

 

Quoting karinalinares

     Aþkým...I will sleep and I will pray for you.  

      I didn´t like to know you were alone in the house while you were feeling bad,it made me worry.

       Ok, I know you will rest and you will be fine. But more than never, I want to ask you a big favor,  aþkým promise me anytime, when you feel bad, sad, in pain,hungry, whatever, you must tell me! You never bother me, never ever!

       The only thing can bother me  is when I don´t know what is happening to you.  I decided to share everything with you, and I am happy to tell you!  I want you to feel confortable to talk to me, more than any friend you can trust in me always!

      One more thing, I will say again, and I will repeat a million times if its necessary, you are a great person, with a great heart! And that is the reason why I love you! You are not bad, even your imperfections are perfect to me!FlowersBelieve or not <img src='/static/images/smileys//lol.gif' alt='lol'>I just love your way..

      Aþkým, we will see each other soon, if you can´t come to see me for any reason, it doesn´t matter, you know I´ll go. I am yours ,my husband.

     Aþkým pray to God, always, He is the only one who is fair with us in  any situation.

     Well, Karina speak a lot hahaha get used!! hahaha When I learn turkish you will be in trouble!!!

     Sleep well my angel!!

     You are here with me, in my heart and my mind.

     I love you always!!! My turkish! my my my

     Bye bye  see you later bebeðim

 

 

 

 

 

 

 

 

Aþkým, uyuyup senin için dua edeceðim.

Kendini kötü hissederken evde yalnýz olduðunu bilmek istemezdim, beni endiþelendirdi.

Peki, dinleneceðini ve iyi olacaðýný biliyorum. Ama bana asla demeden önce senden bir iyilik yapmaný istiyorum, aþkým bana söz ver, ne zaman olursa olsun, ne zaman kendini kötü, üzgün, acý dolu, aç her nasýl hissedersen, bana söylemelisin! Beni asla ve asla rahatsýz etmezsin. Beni rahatsýz edecek olan tek þey sana ne olduðunu bilmediðim zamanlardýr. Seninle her þeyi paylaþmaya karar verdim, seninle paylaþtýðým için mutluyum. Benimle konuþurken kendini rahat hissetmeni, her zaman güvenebileceðin en iyi arkadaþýndan daha fazla güvenmeni istiyorum.

Bir þey daha, yine söyleyeceðim, ve gerekirse milyon kere de tekrar edeceðim, sen – harika bir kalbi olan - harika bir insansýn. Seni sevmemin sebebi bu! Kötü deðilsin, hatta kusurlarýn benim için mükemmel! Ýster inan, ister inanma, tarzýný seviyorum.

Aþkým, yakýnda birbirimizi göreceðiz, herhangi bir sebepten dolayý beni görmeye gelemezsen, önemli deðil, benim geleceðimi biliyorsun. Ben seninim, kocacýðým.

Aþkým her zaman Tanrý’ya dua et, bize karþý her durumda adil olan bir tek O var.

Karina çok konuþuyor, hahaha alýþ!! Hahaha Türkçe öðrendiðim zaman baþýn dertte olacak!!!

Ýyi uyu meleðim!!

Burada benimlesin, kalbimde ve aklýmda

Seni her zaman seveceðim!!! Türkçem!!!!

Bye bye, sonra görüþürüz bebeðim.

 



Thread: t to e

198.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 May 2009 Tue 02:28 pm

 

Quoting karinalinares

250 ytl 19 mayýs kemer gezisi 3 gece 4 gün herþey dahil

 

 250 turkish liras, may 19th Kemer trip, 3 nights-4 days, all inclusive



Thread: T-E

199.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 May 2009 Tue 02:27 pm

 

Quoting accountant

Sometimes the snow comes down in june

-Bazen kar haziran ayýnda yaðar

Sometimes the sun goes round the moon

-Bazen güneþ ayýn etrafýnda döner

If evening has come

-Eðer akþam olduysa

If it’s raining

-Eðer yaðmur yaðýyorsa 

If you are alone

-Eðer yalnýzsan

Furthermore if you also don’t have anyone

-Dahasý yanýnda bir de kimse yoksa 

Only then you understand the Life

-O zaman hayatý sadece sen anlarsýn

The present, the past, the future

-Þimdiyi, geçmiþi, geleceði

You learn to be a human

-Ýnsan olmayý öðrenirsin 

In those so many big worlds

-Bu kocaman dünyalarda 

In this peculiar world

-Bu garip dünyada 

Lonely and alone

-Yalnýz ve bir baþýna

You cry

-Aðlarsýn

No one hears

-Kimse duymaz

 

 



Thread: english to turkish please

200.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 May 2009 Tue 01:00 pm

 

Quoting edith

Hi Dilek, can you let me know what day you want to meet, and shall we meet at Bird Island at cafe?

can you send message to my mobile number? see you soon

 

 

Thank you

 

 Selam Dilek, ne zaman buluþmak istediðini bana bildirir misin? Ve Bird Island´ da kafede buluþalým mý?

Cep telefonuma mesaj gönderebilir misin? Görüþmek üzere.



Thread: English - Turkish please

201.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Apr 2009 Thu 08:01 pm

 

Quoting amateur

Hi,

 

No, it´s definitely Mum, Umit is a male and female name

 

Thank you very much for your translation.

 

 oh yeah :S how couldnt i realise this?

somehow, it got out of my head...Umit is of course a unisex name

 



Thread: English - Turkish please

202.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Apr 2009 Thu 05:42 pm

 

Quoting amateur

Hello Umit,

 

I hope you and the rest of the family are ok. Are you getting more sleep now? Before Omer was born I wrote to you that I was sure you would be a good Mum (if you are talking about Umit, i guess it must be "father") and after seeing you with him I am even more sure of it.

It´s a shame Onur couldn´t find a job closer to home, I´m sure you are all missing him already, I am. I have talked with him a few times but it´s not the same as being able to see him. If you or the rest of the family need anything please let me know.

 

Take care,

Louise

 Merhaba Ümit,

Umarým sen ve ailenin geri kalan üyeleri iyisinizdir. Eskisinden daha fazla uyuyabiliyor musun? Ömer doðmadan önce, sana senin iyi bir anne (baba) olacaðýna emin olduðumu yazmýþtým ve seni onunla birlikte gördükten sonra artýk daha çok eminim.

Onur´un eve daha yakýn bir yerde iþ bulamamasý çok yazýk, eminim þimdiden onu özlüyorsunuz, ben özlüyorum. Birkaç kere onunla görüþtüm ama konuþmakla görmek ayný þey deðil. Eðer senin veya ailenin geri kalan üyelerinin bir þeye ihtiyacý olursa lütfen beni haberdar  edin.

Kendinize iyi bakýn,

Louise 

 



Edited (4/30/2009) by kurtlovesgrunge



Thread: short from trk to engl thanks

203.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Apr 2009 Thu 01:12 pm

 

Quoting MarioninTurkey

 

 

 Unclear:

 

dostun, attiði gülden yaralanmýþ: Your friend was injured by the rose s/he threw.

 

Dostun attýðý gülden yaralanmýþýz: We seem to have been injured by the rose your friend threw.

 the second sentence must be the correct one...

 



Thread: english to turkish lutfen

204.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Apr 2009 Wed 08:18 pm

 

Quoting reedie

 

I am thinking about you and the family on this difficult day.

Love and hugs

 

 

 Bu zor günde seni ve aileni düþünüyorum.

Kucak dolusu sevgiler.



Thread: E to T

205.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Apr 2009 Wed 12:57 pm

 

Quoting karinalinares

How are you my  handsome baby?

I had a great day, I missed you of course and I went to class.

I didn´t hear from you today, I am worry hahaha seems like I am your mother, but , no problem, I am praying for you always, hopefully your day was great too!!

Well, I will eat fish now, it looks very good by the way, but I will not share with you, I will eat for us, because I am starving!!

You sleep with the angels and dream with me Angel

Big kiss my red lips, see you soon !!

 

 Nasýlsýn benim yakýþýklý bebeðim?

Harika bir gün geçirdim, tabi ki seni özledim ve sýnýfa gittim.

Bugün senden hiç haber almadým, endiþeleniyorum hahaha görünüþe bakýlýrsa annen gibi davranýyorum ama sorun deðil, her zaman senin için dua ediyorum, umarým senin günün de iyi geçiyordur!!

Þimdi balýk yiyeceðim, bu arada çok güzel görünüyor, ama seninle paylaþmayacaðým, "bizim" için yiyeceðim, çünkü açlýktan ölüyorum!!

Meleklerle uyu ve benimle düþlere dal

Kocaman öptüm kýrmýzý dudaklým, yakýnda görüþürüz!!



Thread: short tr-e

206.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Apr 2009 Tue 11:10 pm

 

Quoting esra8635

Bu sene antalya´ya gidip gitmeyeceðini bile bilmiyorum

 

 I even dont know whether he/she will go to Antalya this year.



Edited (4/28/2009) by kurtlovesgrunge
Edited (4/28/2009) by kurtlovesgrunge



Thread: e to t

207.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Apr 2009 Tue 11:07 pm

 

Quoting karinalinares

a;kim I am going to the manicure now, after that I w´ll go to the class. Love you my handsome!! Take care and rest well please!!

ps: I have my cell phone now!!

 

 Aþkým, þimdi maniküre gidiyorum, ondan sonra sýnýfa gideceðim. Seni seviyorum yakýþýklým!! Kendine iyi bak ve lütfen iyi dinlen!!

Dip not: Artýk cep telefon var!!



Thread: t-e

208.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Apr 2009 Tue 09:36 pm

this is msn language



Thread: t-e

209.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Apr 2009 Tue 09:27 pm

Oh, "the fastest gun in the west" award goes to tatiyana



Thread: t-e

210.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Apr 2009 Tue 09:24 pm

 

Quoting SweetKisses

Once again i need help with a translation as i am not able to fully translate it myself! its taken me forever to learn. If i am right the ´Q´s should not be in the one word, i have tried changing them to a´K´ or a ´G´ and looking the word up in the dictionary on here but still cant make out what it means...anyway the sentence i need help with is

Bana qerçeqLeri Sölee

thanks in advance for any help given

 "bana gerçekleri söyle"

"Tell me the truth" or

"tell me the facts" 

 



Thread: 1 more PLEASE E-T

211.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Apr 2009 Tue 08:34 pm

 

Quoting Such

oh my god THANK YOU SO MUCH!!!

im so glad Big smile

 

 hehe, no problem



Thread: 1 more PLEASE E-T

212.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Apr 2009 Tue 08:14 pm

 

Quoting Such

BIRTHDAY WISH PLEASE!!!

-Today It´s your birthday ...but thats not the most important reason for sending this card…you are!

Though I can´t make my birthday wish in person, I´ll spend the day with happy thoughts of you, hoping you will have a perfect birthday, doing all the things you love to do-

I hope you like the little present I sent, with love  xxx

 

THANK YOUU, TEÞEKKÜRLER!!!

 Bugün senin doðum günün...Ama bu kartý göndermemdeki en önemli sebep bu deðil...SENSÝN!!  Gerçi, bir insana iyi bir dilekte bulunamam, günümü seninle ilgili mutlu düþüncelerimle geçireceðim, harika bir doðum günü geçirdiðini, yapmaktan hoþlandýðýn þeyleri yaptýðýný düþünerek..

Umarým gönderdiðim küçük hediyeyi beðenirsin, sevgiler xxx

 



Edited (4/28/2009) by kurtlovesgrunge



Thread: short trk to eng. lütfen :))

213.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Apr 2009 Tue 12:07 am

 

Quoting ask80

iyi ki varsýn garzani

 

 - Many thanks to God that you exist Garzani.

- Thank God you are there Garzani.

- I truly thank God for your existence in my life Garzani.

- Thank you for being there Garzani.

 



Thread: Eng. to Trk. please....

214.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Apr 2009 Mon 09:46 pm

 

Quoting ask80

I created this group just for fun..    if you are interested, you can join us

 

 

 

 

 Bu grubu sadece eðlence olsun diye oluþturdum.. Ýlgini çekerse, bize katýlabilirsin



Thread: english to turkish sagol :)

215.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Apr 2009 Mon 09:44 pm

 

Quoting harp00n

 

 

 A small correction for "sen yanýmda olmadan bende eksik bir þeyler var." It might be " sensiz ben tamam (ya da tam) deðilim.

 

 Just wanted to be more emotional considering the situation



Thread: translation please

216.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Apr 2009 Mon 09:08 pm

 

Quoting lauraacorah

I am sorry I didnt realise it was your number. You are Tuncay Erdems  brother? How are you? Hope you are well. I heard you are in Antalya? I want to visit there it looks a beautiful place.

 

 Üzgünüm, onun senin numaran olduðunu fark edemedim. Sen Tuncay Erdem´in erkek kardeþi misin? Nasýlsýn? Umarým iyisindir. Antalya´da olduðunu duydum, doðru mu? Oraya gelmek isterim, güzel bir yere benziyor.



Thread: english to turkish sagol :)

217.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Apr 2009 Mon 09:05 pm

 

Quoting *jeja*

my little bear I wnt you near me every day , I am not comlete whitout you near me...

 

 Benim küçük ayým, seni her gün yaný baþýmda istiyorum, sen yanýmda olmadan bende eksik bir þeyler var.



Thread: short TRK to ENG please :))

218.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Apr 2009 Mon 07:58 pm

 

Quoting ask80

 

" I am great, thank you so much dear.   I am here right now,  how can I help you? " 

 

 Harikayým, çok teþekkür ederim caným. Þu an buradayým, sana nasýl yardým edebilirim?



Thread: short eng-tr. please/

219.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Apr 2009 Mon 07:56 pm

 

Quoting azizehannah

 

 

"i will not be online for a month."

 

 

 Bir ay boyunca çevrimiçi olmayacaðým.



Edited (4/27/2009) by kurtlovesgrunge



Thread: engl to turkish very short....

220.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Apr 2009 Sun 07:50 pm

 

Quoting esra8635

he he

ayný anda yazmýsýz

 

 



Thread: engl to turkish very short....

221.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Apr 2009 Sun 07:47 pm

 

Quoting *jeja*

are you still angry?

 

 Hala kýzgýn mýsýn?



Thread: e to t

222.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Apr 2009 Sun 07:41 pm

 

Quoting karinalinares

Love of my life!!

I told me to sleep!!  So I slept!! hahaha sorry, I don´t love to sleep, I love you more! You know!

My baby, today I work, 3 pm until 6 pm.

I am going out now, to have lunch, 30 Celsius outside!!!!

I love you my angel, hope you are feeling better than this morning.

 

 

 Hayatýmýn aþký!!

Bana uyumamý söyledin!! Ben de uyudum!! haha, üzgünüm, uyumayý sevmiyorum, seni daha çok seviyorum! Biliyorsun!

Bebeðim, bugün öðleden sonra 3 ile 6 arasý çalýþacaðým.

Þimdi dýþarý çýkýyorum, öðle yemeði için, dýþarýda hava 30 derece!!!!!

Seni seviyorum meleðim, umarým kendini bu sabahkinden daha iyi hissediyorsundur.



Thread: t to e

223.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2009 Wed 05:56 pm

 

Quoting karinalinares

funda oðuzu ýsýrmýþ galiba kuduz olurmuyum diyor

 

 I guess Funda has bitten Oguz... He is asking if he might have rabies..



Thread: english to turkish please

224.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2009 Wed 12:47 pm

 

Quoting clare105

The question was are we still together because I dont know what your plans are

 

 Sorum þuydu: Hala birlikte miyiz? Çünkü planlarýnýn ne olduðunu bilmiyorum. 



Edited (4/22/2009) by kurtlovesgrunge



Thread: english to turkish please

225.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Apr 2009 Mon 07:14 pm

 

Quoting canimarab

 Lets get one thing straight these messages were her words not mine, She simply asked to use my phone. Afterwards she told me what she had sent. I think it was a joke. Im not impressed by her behaviour,  she is more of an embarrasment than a friend. I have told you what she is like, this is why I dont want you to get involved with her. I really respect you as a close friend .

 

 Bir konuda anlaþalým. Bu mesajlar onundu, benim deðil.  Yalnýzca telefonumu kullanýp kullanamayacaðýný sordu. Ondan sonra bana ne gönderdiðini söyledi. Sanýrým þakaydý. Davranýþ biçiminden pek etkilenmedim, arkadaþtan daha çok bir utanç kaynaðý. Nasýl birisi olduðunu sana söylemiþtim, onunla içli dýþlý olmamaný istememin sebebi bu. Yakýn bir arkadaþým olarak sana gerçekten saygý duyuyorum.



Thread: english to turkish, sagol :)))

226.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Apr 2009 Sun 10:00 pm

 

Quoting *jeja*

this is my man and everybody who touches him will have problems with me

 

 Bu benim erkeðim ve ona dokunan herkes benimle ciddi sorunlar yaþar.



Thread: english to turkish, sagol :)))

227.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Apr 2009 Sun 10:00 pm

 

Quoting *jeja*

this is my man and everybody who touches him will have problems with me

 

 Bu benim erkeði ve ona dokunan herkes benimle ciddi sorunlar yaþar.



Thread: T-E please thank you

228.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Apr 2009 Sun 07:08 pm

 

Quoting snowhite

if you have anything to tell than please say

i am hard on the outside but soft inside

me and my family and friends will not think bad of you

you know this

 

 

 

 Eðer söylemek istediðin bir þey varsa, lütfen söyle

Dýþta zor biriyimdir ancak içte yumuþak biriyimdir

Ben, ailem ve arkadaþlarým senin hakkýnda kötü düþünmeyeceðiz

Bunu biliyorsun



Thread: english to turkish please

229.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Apr 2009 Sat 07:43 pm

 

Quoting clare105

I need to know whats happening.  In october i agreed to marry you and to do what ahmed asked me to do.  You said you could not  be without me. Now you dont know if you will see me.  Im hurting and i hate feeling this way. I need to know if we still have a future and you need to tell me.

 

 

 

 Neler olup bittiðini bilmem gerekiyor..Ekim ayýnda seninle evlenmeyi ve Ahmet´in benden yapmamý istediðini yapmayý kabul ettim...Bensiz olamayacaðýný söyledin. Þimdi de benimle buluþup buluþmayacaðýný bilmediðini söylüyorsun...Ýnciniyorum ve böyle hissetmekten nefret ediyorum.. Hala bir geleceðimiz olup olmadýðýný bilmem gerekiyor ve senin de bunu bana söylemen gerekiyor.



Thread: Eng. to Trk - Thank you in advance :))

230.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Apr 2009 Fri 08:28 pm

 

Quoting ask80

It is obvious that we support different teams but that doesn´t mean we can´t still be friends

So, don´t worry.. I won´t judge you for that..  haha

I enjoy good football matches,  doesn´t matter which teams are playing..

 

 Ãkimizin farklý takýmlarý tuttuðu belli ama bu arkadaþ olamayacaðýmýz anlamýna gelmiyor Bu yüzden dert etme..Seni bunun için yargýlamayacaðým.. haha

Güzel futbol maçlarý hoþuma gidiyor, hangi takýmlarýn oynadýðý önemli deðil..



Thread: english to turkish please

231.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Apr 2009 Wed 09:28 pm

 

Quoting edith

Hi dilek, thank you for your message, i will be in izmir in may but may not be staying there for more than a night. the plan at the momemt is to travel, if you leave your mobile number, i will contact you when i arrive.

 

 

 

 Merhaba Dilek, mesajýn için teþekkür ederim...Mayýs ayýnda Ýzmir´de olacaðým ama bir geceden fazla kalamayacaðým...Þu andaki planým seyahat etmek, eðer telefon numaraný býrakýrsan, vardýðýmda seni ararým..



Thread: Spanish Classes!

232.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 Apr 2009 Tue 08:59 pm

 

 THANK YOU SO MUCH!  dear natiypupsi...it is much appreciated...i have started studying about a month ago and i hope i can improve it day by day

cheers,

Kurt

 



Thread: Spanish Classes!

233.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 Apr 2009 Tue 12:27 pm

Hi pals,

I was curious if anybody here knows any online Spanish classes that s as helpful as this great website

cheers,

Kurt



Thread: E - T Please - English Proverb

234.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Apr 2009 Sun 08:29 pm

 

Quoting Lilly Pond

Could someone please translate an English proverb into Turkish.

 

"What goes around, comes around".

 

Also will this be understood by a Turk? Will it have the same meaning?

 

Thanks

 "ne ekersen onu biçersin..."

 



Thread: ýssýz adam - harika

235.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Apr 2009 Thu 10:11 pm

another movie that i would like to advise : it is the latest movie of Ferhan Sensoy:

 

"Son Ders"

 

http://www.turkcealtyazi.org/mov/1171721/son-ders.html

 

http://www.imdb.com/title/tt1171721/



Thread: Engliah to Turkish please

236.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Apr 2009 Thu 08:05 pm

 

Quoting altec

 

My dear H...n bey and F.....t , thank you  so very much for your great hospitality during my stay with you in Istanbul. You made me feel so at ease and so very welcome,  I had a super time getting to know you both. F...t, I enjoyed your company and our  chats together. Even though we couldn´t understand each other´s language, we managed pretty well and laughed so much at our attemps to speak together. I hope you are both keeping well and maybe I will see you again sometime. Once again, thank you so much, with love and good wishes from L....

 

Sevgili H...n Bey ve F.....t, sizinle Ýstanbul´da kaldýðým süre içerisinde göstermiþ olduðunuz harika konukseverlik için çok teþekkür ederim. Beni çok sýcak karþýladýnýz ve rahat hissetmemi saðladýnýz, ikinizi tanýmak adýna süper vakit geçirdim. F....t, arkadaþlýðýndan ve sohbetinden çok keyif aldým. Birbirimizin dilini anlamamýþ olmamýza raðmen,  çok iyi idare ettik ve beraber konuþabilmek için geçirdiðimiz zamanlar çok güldük. Umarým ikiniz de iyisinizdir ve bir ara tekrar görüþürüz. Bir kez daha söylüyorum, çok teþekkür ederim, L...´den sevgiler ve iyi dileklerle.

 

ps what do I put after the elder woman´s name as a sign of respect, is it hanam?

- "Haným" is the word

 

 



Thread: ENG 2 TR please

237.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Apr 2009 Thu 07:59 pm

 

Quoting Lady_A

"I won´t be able to come to you, I don´t have time and I think I´m making more than half of the way to you, can´t you make the rest? Of course I would spare a day for you!"

 

Thank you!

 

 Senin yanýna gelemeyeceðim, zamaným yok ve sanýrým görüþmemiz için bütün çabanýn yarýdan fazlasýný ben gösteriyorum, kalanýný sen gösteremez misin? Tabi ki, senin için bir günümü ayýrýrým..



Thread: eng-turk corrections needed please

238.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Apr 2009 Thu 07:55 pm

 

Quoting red1

Please can you make  corrections to the following. I think it will be understood as it is but would like to send it as near to perfect as possible.

 

I am not working until Tuesday. It is Easter. Tomorrow I will clean the house and rest. Please continue to send your messages.  If you can come to Msn please send a message to me.

 

Salý´ya kadar çalýþmayacaðým. O gün Paskalya tatili. Yarýn evi temizleyeceðim ve dinleneceðim. Lütfen mesaj göndermeye devam et. Msn´e gelebilirsen lütfen bana mesaj gönder.

 

Thanks, all help is much appreciated.

 

 



Thread: EN 2 TR please& thanks

239.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Apr 2009 Wed 09:24 pm

 

Quoting Lady_A

I will stay in Istanbul for 3 days, on a little trip with some friends. I would like to see you too, I miss you.

 

 Ãstanbul´da arkadaþlarla kýsa bir tatil için 3 gün kalacaðým..Ben de seni görmek isterim, seni özledim.



Thread: please Tr 2 En

240.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Apr 2009 Wed 09:21 pm

 

Quoting sonunda

 

 

I´d very much like to see you. I´m looking for a new job. What are you gonna do in Istanbul? I am in Kusadasý.

 

My try

 

 



Thread: quick help

241.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Apr 2009 Wed 08:28 pm

i think it must be:

 

.... from Didim?



Thread: From Ataturk to Anzaks killed in Gallipoli

242.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Apr 2009 Tue 10:34 pm











Atatürk reminds one of this century´s greatest man´s historic successes, leadership that gives inspiration to the Turkish people, foresighted comprehension of the modern world and the power and high courage of a military leader. The birth of a free Turkey out of a collapsing empire, the declaration with honour of New Turkey´s freedom and independence and to preserve it since then, is the work of Atatürk´s Turkish People. Without doubt, there´s no other example of Turkey ´s undertaking of deep and large revolutions together with the trust that a crowd has in him.


John F.KENNEDY (U.S. President, 10 November 1963)


My sorrow is that, there is no more possibility to fulfil my strong wish about the meeting with this man.


Franklin D.ROOSEVELT (U.S. President, 10 November 1963)


He had an embracing - like extraordinary leadership strength. He is vigilant, prompt, and intelligent enough to be attractive.


Gladys Baker (Reporter)



 


The death of Atatürk who saved Turkey during the war, and who resurrected the Turkish people, is not only a loss for his country, but it is also a great loss for Europe . The sincere tears drops that people from all classes have cried, are nothing more then the true reflection to this great man and the Father of the modern Turkey . (1938)


Winston CHURCHILL ( England ´s Prime Minister)


Due to the signing of the Ankara Treaty with the new Turkish State, French Prime Minister´s answer to the Assembly which cried he has betrayed us, he has come to terms with wild brigands, with Mustafa Kemal followers : The ones that you named wild brigands the hero Mustafa Kemal and all His soldiers, had they been here, we would have erected their statues one by one. I´m proud to have signed such an heroic treaty (1921)


French Prime Minister BRIAND


He was not only a great man for Turkey , but he was also a great leader for the Eastern People.


Emnullah HAN (Afghan King)


Mustafa Kemal Bey was born as a leader and he never feared to take responsibility. He had decided by himself to attack the enemy with the 19th division in the morning of 25th April. He had pushed the enemy towards the sea coast and had persistently and steadily resisted to all the arduous attacks during three months period. I can completely trust in his perseverance.


Liman Von SANDERS


German General


“Humanity has lost a personality having a character of a great soldier, genius, and a statesman and historical personality.


Adolf Hitler


The ones who want to restore peace and health in the painful world and who want the mankind to develop not only materially but also morally, must take as an example and rest upon Atatürk´s galvanization and course.


Professor Herbert MELZIG (Historian)


Atatürk was not only the Turkish people´s leader, but also he was the leader of all the people who fought for their freedom. Under his directives, you have gained your freedom. We too have followed that route to gain our freedom.


Mrs. Sucheta KRIPALANI (The President of the Indian Parliament Delegation)


Without doubt, Mustafa Kemal Atatürk is one of the greatest statesmen that during the 20. Century and before the war has ever come up; he has been a brave and great reformist that no other people has ever known.


Ben Gurion (Israel Prime Minister 1963)


Kemal Atatürk is not only one of the greatest men of this century. In Pakistan , we see him as one of the greatest men of all eras. A military genius, a leader by birth and a great patriot.


Eyup Han (President of Pakistan )


Great men are at the head of the generations. At the head of the Turkish People, the great and genius Atatürk was an undaunted great and patriotic man in the political and battlefield arenas.


KERAMA (Lebanese Prime Minister, 10 November 1963)



Thread: Can anyone Translate this Plse:

243.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Apr 2009 Mon 09:58 pm

 

Quoting sweet.kane

How do you say: High Maintenance in Turkish?

 

 

Thanks You

Sweet

 

i found this definition:

  1. Describes a system which requires a high degree of maintenance to ensure proper functioning and without which it is likely to break down.
  2. (figuratively) A person who requires a lot of attention, who doesnt like and get used to things easily.

So if you are talking about the first definition, it is something like, "sürekli bakým gerektiren"

But if you are talking about its figurative meaning, then it will be something like, "tatmin edilmesi zor, zor beðenen, zor alýþan"

i guess there is not an exact meaning in Turkish. 



Thread: english to turkish please

244.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Apr 2009 Mon 09:47 pm

 

Quoting edith

hello dilek, i am very sorry you are still not well, hopefully you will be feeling better soon. i will be coming to turkey in may with my family, and  if you well maybe you could come and visit. take care my friend hope to see you soon 

 

 Merhaba Dilek, hala iyi olmadýðýn için çok üzgünüm, inþallah çok yakýnda kendini daha iyi hissedersin. Ailemle birlikte Mayýs ayýnda Türkiye´ye geleceðim ve eðer iyi olursan gelip bizi ziyaret edebilirsin. Kendine iyi bak arkadaþým..Yakýnda görüþmek dileðiyle.



Thread: english to turkish please

245.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Apr 2009 Mon 08:16 pm

 

Quoting sonunda

Completely ignore mine then!  

 

 No!!! Just some misspellings otherwise grammar is almost correct

well-done!!!



Thread: Eng to turk plzzz

246.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Apr 2009 Mon 08:15 pm

 

Quoting Honeylovee

 

 

 

Hi, how are you too? im not always log in this site just sometimes bcoz of my busy work and my ex-girlfriend is the one using this profile for playing this pets game  sometimes...i allowed her to use my profile bcoz she made this page design for me...and  she speak little turkish...but its ok i will tell her to join with you in this game and if i am online i will play too...We can help each other. Nice meeting you here my friend!

 

 

 Merhaba, nasýlsýn? Her zaman bu siteye girmiyorum sadece ara sýra, çünkü çok yoðun çalýþýyorum ve eski kýz arkadaþýmýn ara sýra bu hayvan oyununu oynamak için bu profili kullanýyor... Profilimi kullanmasýna izin verdim çünkü bu sayfa dizaynýný benim için o yaptý.. Ve çok az Türkçe konuþabiliyor... Ama önemli deðil, bu oyunda sana katýlmasýný söyleyeceðim ve belki online olursam ben de oynayacaðým...Birbirimize yardým edebiliriz...Seninle burada görüþmek çok hoþ arkadaþým...



Thread: e to t

247.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Apr 2009 Mon 08:09 pm

 

Quoting karinalinares

when I see you, I forget everything...

what did you do with me? I dream when I am awake..

my heart ´s not enough to keep all my feelings for you.

I will pray always for our love aþkým, from now on I want you, only you...prince of my heart

 

 Seni gördüðüm zaman her þeyi unutuyorum..

Bana ne yaptýn böyle? Uyanýkken bile rüya görüyorum...

Kalbim sana olan duygularýmý tutmaya yetmiyor..

Aþkýmýz için her zaman dua edeceðim aþkým, þimdiden seni istiyorum, sadece seni!..Kalbimin prensi.



Thread: english to turkish please

248.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Apr 2009 Mon 08:05 pm

 

Quoting clare105

I am booking flights for 4th may. Will we see each other?  i just need to know

 

 4 Mayýs gününe uçuþ rezervasyonu yaptýrýyorum. Görüþecek miyiz? Bilmem gerekiyor.



Thread: Translation

249.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Apr 2009 Sun 05:50 pm

 

Quoting TM

 

senin gibi bir arkadaþ çok zor bulunur.kalbiyin temiz oldugu zaten yüzünden belli oluyor inan bir dosttan ayrýlmak çok zormuþve ben ilk kez bir dostu uzaklara gönderdiðime çok üzülüzüldüm.ne olur yüzün hep gülsün .Türkiye de seni unutmayan bir dostun var......
görüþmek üzere

 

 

 It is really hard to find a friend like you. it is obvious from your face that you are homespun.Believe me, it is really difficult to go away from a friend and i felt sad for the first time to send a friend far away.Please always smile...There s a friend of you in Turkey who will never forget you.

Hope to see you

 



Edited (4/5/2009) by kurtlovesgrunge



Thread: T-to E please

250.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Apr 2009 Sat 12:45 pm

 

Quoting tomac

Great thanks kurt! Sorry for bothering you but I´ve got really curious about it Flowers

 

 You are welcome bro. yavaþ yavaþ



Thread: text for my in laws plz!?

251.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Apr 2009 Sat 12:37 pm

 

Quoting mrs.s

hey, can someone help me write a tx for my inlaws please- thankyou!

 

hi mum and dad (theyre my husbands parent,my in laws though so is it still anne ve baba ????),it was nice to see you´s all again,thanks for having me,i appreciate it.look after yourselves, hugs n kisses

 

 Merhaba anne ve baba ( actually it is kaynana and kayýnbaba but using those words in a text message wont be suitable so use anne and baba instead ), Sizi tekrar görmek çok güzeldi, beni sahiplendiðiniz için teþekkürler, kýymetini biliyorum...Kucak dolusu sevgiler ve öpücükler...



Thread: Istanbul will rock!!!

252.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Apr 2009 Sat 12:29 pm

Unfortunately not , it is just that the tickets are not on sale yet



Thread: T-to E please

253.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Apr 2009 Sat 12:28 pm

 

Quoting tomac

kurt, thanks for explanation! By the way, can I ask you how could I say "I have already known what kind of cost you had to bear?" in turkish? Can I use "mal olmak" there (my dictionary says it means "cost" so that´s why I keep with it ) or rather another form should be used to hmm "sound more natural" ?

 

 Nasýl bir maliyete katlanmak zorunda kaldýðýný zaten biliyordum...



Thread: turkish to english please!

254.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Apr 2009 Sat 12:18 pm

 

Quoting vangieange

 

 

 

   "varya bence bu ajdarý býle gecer valla.anam ingilizceden soðuttu bený ya."

 

 

 

 Believe it or not, this one will beat even Ajdar...he disinclined me from English.



Thread: T-to E please

255.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Apr 2009 Sat 12:14 pm

 

Quoting eli2001

ben zaten biliyordum senin nesil bir mal oldugunu .; simde ben kendimle gurur duyorum iyi ve kotu e iyi anlarim

 

 "mal" here is a turkish slang but it doesnt have an exact meaning in English, so we can say "jackass, asshole" instead so:

""i have already known what kind of a jackass you are, i am proud of myself now...good or bad, i understand well. 



Thread: short t-e please :) thanks

256.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Apr 2009 Sat 11:17 am

 

Quoting justinetime

4-5 nisanda vücuda giren þemsiyenin durumu belli olacak

 

 The condition of the umbrella that was stuck in the body will come to light in the April 4-5.



Thread: Istanbul will rock!!!

257.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Apr 2009 Sat 11:09 am

It is clearly obvious that Istanbul will ROCK this summer

PLACEBO
DATE : 23.06.2009 21:00
VENUE : Turkcell Kurucesme Arena
Front Stage: 160,00 TL
Standing: 71,50 TL (Discounted Period)

SANTANA
DATE : 06.07.2009
VENUE : Turkcell Kurucesme Arena

DEEP PURPLE
DATE : 20.07.2009 21:00
VENUE : Turkcell Kurucesme Arena
1.Category: 160,00 TL (Front of Stage Standing)
2.Category: 92,00 TL (Standing)


FATBOY SLIM
DATE : 01.08.2009 21:00
VENUE : Turkcell Kurucesme Arena
Front Stage: 107,50 TL
Stand: 56,00 TL (Dicsount Period)



Edited (4/4/2009) by kurtlovesgrunge



Thread: T-E translation lutfen

258.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Apr 2009 Fri 10:30 pm

 

Quoting sonunda

Blimey,kurt,you´re on fire tonight!!

 

 i have flu sonunda, too bad that i can not spend a night out on this perfect Friday night



Thread: T-E translation lutfen

259.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Apr 2009 Fri 10:17 pm

 

Quoting Ebbyru

Hi can someone translate this for me lutfen tesekkur ederim

 

"bebiþimiz oldu ne sülaleyiz ama bütün kuzenlerim erkek doðurdu maþallah "

 

teþekkürler

 We have a baby now What a family (dynasty) we are..But all my cousins gave birth to boys..Wonderful!

 



Thread: High, wild and beautiful Hakkari

260.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Apr 2009 Fri 10:10 pm

 

Quoting Trudy

 

 

 But isn´t it a little too close to the border with Iraq, Kurt? Isn´t that dangerous?

 

 Yeah, the city is very close to the borders...I can also add that means of living in the region is smuggling... So unless one has any stuff to do with those, there is nothing to worry about...The terrorists nestle only in mountains and villages close to mountainous areas and they actually dont have anything to do with the civilian people.



Thread: T - E

261.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Apr 2009 Fri 10:06 pm

 

Quoting melek08

seven unutmaz unutan sevmemiþtir. Sevpte unutmuþsa sevmeyi bilmemiþtir.

 

 One who loves doesnt forget, ones who forget didnt love at all. If he/she loved but forgot, he/she didnt know to love.



Thread: High, wild and beautiful Hakkari

262.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Apr 2009 Fri 10:02 pm

 

Quoting Trudy

 

 

But indeed safety reasons kept me so far from going there. Hopefully I dare to in the future.

 

 In the name of observing the very south eastern district of our beautiful fatherland, Hakkari both has a lot to watch over and write down...I can say that you dont have to worry about the safety as the citizens of the city are good examples of Turkish hospitality ...On the contrary to the ones who say poverty has taken the control of the city, you will have the chance to see a real Porsche out there



Thread: Turkish to English

263.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Apr 2009 Fri 09:14 pm

 

Quoting jibalarter1

 

 

baksan biii seninle bir ses denemesi yapa b

þlrmiyzzz

yanýmda biizm kiler varr

neden açmýyosunn

 hey look here, could we try the sound? i have my people with me. Why dont you turn on?

 



Thread: not long E-T Pleaseeee

264.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Apr 2009 Fri 09:08 pm

 

Quoting ay07

HI.. Could somebody please translate this to me into Turkish?

 

"Happy birthday dear Müjde! I wish you could get all the goodness what you  deserve. Maybe your new year will  be a step on the road which shows you the perfect happiness..."

 

 

thanx in advance!!!Flowers

 Doðum günün kutlu olsun sevgili Müjde! Hakettiðin bütün güzellikleri elde edebilmen dileðiyle. Belki yeni yýlýn sana mükemmel mutluluðu gösteren yolda bir adým olur.

 



Thread: english to turkish please

265.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Apr 2009 Fri 09:04 pm

 

Quoting clare105

I hope we can still see each other very soon

 

 Umarým çok yakýnda birbirimizi yine görebiliriz.



Thread: T to E please ... one more ...

266.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Apr 2009 Fri 07:32 pm

 

Quoting eli2001

 

 

I think these is all at  once ... all in the same time ...

 

 Sanýrým hepsi birden...Hepsi ayný anda...



Thread: turkish to english please... :)) thank you in advance..

267.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Apr 2009 Fri 07:10 pm

 

Quoting ask80

seçimlerde kýyý þeritlerinin chp olmasý balýklarda bulunan fosforun insan zekasýna katkýsýný göstermekteymiþ

(I copied as it was written.. I don´t know what is chp :S  I´m sorry if there are mistakes) :S

 

 CHP= Cumhuriyet Halk Partisi - Republican People´s Party

 

In the elections, Republican People´s Party´s coming about in the shorelines  has proved that  phosphorus existing in the fish contributes to human acumen.



Thread: turkish to eng

268.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Apr 2009 Fri 06:54 pm

 

Quoting hnfozan

yüz verince þýmardýnýz.

 

 You spoiled when we (or i)  encouraged you.



Thread: trk to eng please.. thank you!!

269.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Apr 2009 Fri 06:52 pm

 

Quoting ask80

haklisiniz gercekten de oyle cikmis ama solist filan degilim arkadaslar arasinda soylerim tek

 

 you are right, it is really like that ( i guess he/she is talking about a photo), i am not a soloist or something i just sing among friends.



Thread: T to E please ... one more ...

270.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Apr 2009 Fri 06:49 pm

 

Quoting eli2001

kalpmidir insana sev diyen? yoksa yanlýzlýkmýdýr körükleyen? Bir muma aþýk olmakmý!! yoksa yanan ateþe dokunmakmýdýr?

 

 is it the heart telling the person to love? or loneliness urging? Is it falling in love with a candle? or touching the fire?



Thread: english to turkish plz

271.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Apr 2009 Thu 12:51 pm

 

Quoting lauraacorah

I am happy with you,   you are very special to me, but be aware if you do anything to hurt me I will never forgive you. I dont give second chances anymore. From you I expect  love , respect, honesty and loyalty.

 

 Seninle mutluyum, benim için çok özelsin, ama unutma beni incitecek bir þey yaparsan, seni asla affetmem. Artýk kimseye ikinci bir þans vermiyorum. Senden sevgi, saygý, dürüstlük ve sadakat bekliyorum.



Thread: eng to turk plz

272.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Apr 2009 Thu 12:49 pm

 

Quoting lauraacorah

lies cause too much devastation

 

 Yalanlar aþýrý hasara neden olur.



Thread: English to Turkish (please) and thank you so much!!

273.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2009 Wed 10:59 pm

 

Quoting ask80

No, of course not my friend,  please don´t think so.. I´ve been busy, that´s all.  That´s why I couldn´t check my messages too often.. 

Hopefully I´ll be able to be more in touch  with you in the following days

I sent you an invitation to use GMAIL.  Did you receive it?   I can´t use MSN program at work.. is blocked

Anyway,  write to me any time you want,  I´ll reply to you as soon as I can.. is always nice to receive your news.  I hope your life is going on well and happy.

Have a nice week.  

 

 Hayýr, tabi ki benim arkadaþým deðil, lütfen böyle düþünme..Bir süredir meþgulüm, hepsi bu.. Mesajlarýmý çýk sýk kontrol edemememin sebebi bu..

Ümit ediyorum ki, önümüzdeki günlerde seninle daha sýk irtibatta olabileceðim..

Gmail kullanman için sana davetiye gönderdim..Aldýn mý? Ýþteyken msn kullanamýyorum... Bloklanmýþ durumda..

Her neyse, ne zaman istersen bana yaz, elimden geldiðince çabuk cevap yazacaðým...Senden haberler almak her zaman güzel..Umarým hayatýn mutlu ve güzel geçiyordur..

Ýyi bir hafta dilerim. 

 



Thread: english to turkish please

274.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2009 Wed 12:42 am

 

Quoting harp00n

sorry. I haven´t seen your attempt.

 

 sorry??? nooo, relax bro.

Many hands make light works

warmest,

Kurt



Thread: Eng-Turkish thankyou

275.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2009 Wed 12:33 am

 

Quoting rachy_baby07

How could you do this to me? I thought you had respect for me? I thought you were different. We have not spoke for over 1 week now. I just want you to tell me what is going on? Everything was ok before...why will you not speak to me?

 

 

Thanks whoever does this for me

 

 Bunu bana nasýl yapabildin? Bana saygýn olduðunu düþünmüþtüm. Farklý olduðunu sanmýþtým. Þu ana kadar 1 haftadýr konuþmuyoruz. Sadece bana neler olup bittiðini söylemeni istiyorum. Önceden her þey yolundaydý. Neden benimle konuþmuyorsun?



Thread: english to turkish please

276.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 31 Mar 2009 Tue 11:11 pm

 

Quoting bella2509

i hope you had a nice holiday , and you have had a nice rest, was all your family well?  i hope to talk to you soon .

 

Umarým iyi bir tatil geçirmiþ ve iyi dinlenmiþsindir, ailenin hepsi iyi mi? Yakýnda görüþmek üzere.



Thread: Your favourite election story?

277.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2009 Mon 10:38 pm

The greatest news i have got about the elections was Izmir´s, my great hometown´s slap...



Thread: Long letter...

278.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2009 Mon 10:02 pm

no need to thank...just sad to see that it is an urgent one...



Thread: Long letter...

279.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2009 Mon 09:16 pm

 

Quoting sonunda

Phew! Well done!

 

 i need a cup of coffee



Thread: short sentance - turkish to english

280.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2009 Mon 09:02 pm

 

Quoting Maureen75

Hi all can anyone translate this for me please? thanks in advance

 

bu sana ilk elvedam son sozlenimdir

 

 This is my first farewell and my last words to you.



Thread: Long letter...

281.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2009 Mon 09:01 pm

 

Quoting *Carla Louise*

My head tells me I should play games now, that I should not contact you, I should be cold to you. But my heart won´t let me, after 6 years this heart can´t do it. I´m not a cold person. And I think you know that.  ´

 

 

 Kafam oyun oynamam gerektiðini söylüyor þu anda, seninle irtibata geçmememi, sana soðuk davranmamý. Ama kalbim buna izin vermiyor, 6 yýldan sonra buna müsaade etmiyor. Ben soðuk bir insan deðilim. Ve bence sen de bunu biliyorsun. 

 



Thread: Long letter...

282.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2009 Mon 08:58 pm

 

Quoting *Carla Louise*

 

Can we get over this? Yes, if we aren´t stubborn, if we admit the last 3 weeks was ruined by the politics, by my inability to accept it, and by your inability to just tell me what you were thinking.

I will be out in August- your choice if you see me.

 

As for November, I will come. Even if you are somewhere else, even if you tell me again to not come, I will come. Because I have to escape the life here sometimes, and I love Didim. 

 

Bunu atlatabilir miyiz? Ýnatçý olmazsak, geçen 3 haftanýn politika tarafýndan, benim kabullenmemdeki yeteneksizliðimden ve ne düþündüðünü bana söylemendeki yeteneksizliðinden zarar gördüðünü kabullenirsek, evet. Aðustos´ta boþta olacaðým-beni görmek senin tercihin.

Kasým gelince, geleceðim. Baþka bir yerde olsan bile, gelmememi söylesen bile, geleceðim. Çünkü bazen buradaki hayattan kaçmam gerekiyor ve Didim´i seviyorum.



Thread: Long letter...

283.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2009 Mon 08:54 pm

 

Quoting *Carla Louise*

 

 

The summer is here now almost, and yes, I trust you. But if you do decide this is the end, I will tell you that you will never find another girl in your life who will love you as much as I do. 

I thought you were strong- but if you let 3 weeks defeat us, you´re not as strong as I thought.

 

I only ask one thing, don´t leave me waiting to hear news from you. If you don´t want me anymore, you must tell me. So that I can try, only try, to get on with my life.

 

Burada yaz baþladý, baþlayacak,sana güveniyorum. Ama sonunda buna karar verirsen, sana hayatýn boyunca benim seni sevdiðim kadar seven baþka birini asla bulamayacaðýný söyleyeceðim. Güçlü olduðunu düþünmüþtüm- ama 3 haftanýn bizi maðlup etmesine müsaade ediyorsan, demek ki düþündüðüm kadar güçlü deðilmiþsin.

Sadece bir þey istiyorum, beni kendinle ilgili olarak merakta býrakma, artýk beni istemiyorsan, bana söylemelisin. Böylece ben de hayatýma devam etmeyi deneyebilirim; sadece deneyebilirim.



Thread: Long letter...

284.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2009 Mon 08:51 pm

 

Quoting *Carla Louise*

  

  

 

 

Whatever you decide, whether you want me in your life or not, I can´t do anything more. Just know I was prepared to leave everything behind for you- my home, my family, everything, in future. And I´ve realised I´m a good actress- because I´ve managed to hide the fact you left me 2 days before I came home, and that you and your family lied to me and let me think something terrible could have happened.

 

Neye karar verirsen ver, beni hayatýnda iste veya isteme, daha fazla bir þey yapamam. Sadece senin için her þeyi arkamda býrakmaya hazýr olduðumu bil-evim, ailem, gelecekteki herþeyim, Ve farkýna vardým ki ben aslýnda iyi bir aktrisim-çünkü eve gelmemden 2 gün önce beni býrakýp gittiðin gerçeðini saklayabildim; ve sen ve ailen bana yalan söylediniz, sana kötü bir þey olmuþ olabileceði fikrine kapýlmama neden oldunuz.



Thread: Long letter...

285.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2009 Mon 08:45 pm

 

Quoting *Carla Louise*

 

 

 

  

Sweetheart, if you don´t know how much I love you by now, if I haven´t shown you, then I can do nothing more. I trusted you with my heart, do you think I would throw all my money away to travel alone to meet someone I wasn´t in love with? Do you think I would miss a potential chance of a career to fly out to visit? Do you think I would wear the ring you sent on my engagement finger in England so that people would  think I was promised to someone?  

 

Caným, þimdiye kadar seni ne kadar çok sevdiðimi bilmiyorsan, sana belli etmediysem, artýk baþka yapacak bir þeyim yok. Sana bütün kalbimle güvendim, sence hiç sevmediðim biriyle buluþmak için bütün paramý çarçur edip yalnýz baþýma seyahat edebilir miydim? Sence yurt dýþýna uçmak adýna potansiyel bir kariyer yapma þansýný kaçýrmayý göze alabilir miydim? Sence  gönderdiðin yüzüðü niþan parmaðýma takýp Ýngiltere´de  insanlarýn benim biriyle sözlendiðimi düþünmesini göze alýr mýydým?



Thread: Long letter...

286.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2009 Mon 08:40 pm

 

Quoting *Carla Louise*

 

  

  I know you hate when I cry, when I talk too much. But I have such pain in my heart, such powerful feelings for you that I get so frustrated when you won´t talk to me. I grew up with you inside my heart. I´m not a child anymore, and in time I can be how you want me to be, but I can´t do that without you trying to compromise too. I was so scared of losing you, that I actually pushed you further away with my insecurity. I want to share your problems, in relationships people work through problems together, but you don´t communicate with me. That hurts. There are differences with culture as well, and you know I try. I try speaking your language, finding out about your culture, I don´t commit any wrong things.

 

Biliyorum, çok konuþtuðum çok aðladýðým zaman benden nefret ediyorsun. Ama kalbimde o kadar büyük bir acý, senin için o kadar kuvvetli hislerim var ki, benimle konuþmadýðýn zaman küplere biniyorum.  Kalbimin içinde seninle birlikte büyüdüm. Artýk çocuk deðilim, ve zaman içinde olmamý istediðin birisi gibi olabilirim, ancak sen de fedakarlýk yapmadan bunu yapamam. Seni kaybedeceðim için çok korkmuþtum, aslýnda seni güvensizliðimle daha da uzaklaþtýrdým. Problemlerini paylaþmak istiyorum, iliþkilerde insanlar sorunlarý üzerinde birlikte çalýþýr, ama sen benimle iletiþim kurmuyorsun. Bu beni acýtýyor. Gerçi kültürler arasýnda fark var ve biliyorsun ben deniyorum. Dilini konuþmayý, Kültürünü öðrenmeyi deniyorum. Yanlýþ bir þey yapmýyorum.



Thread: Long letter...

287.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2009 Mon 08:32 pm

 

Quoting *Carla Louise*

 

´  

  

 

 

Do you think I was happy arguing? You know some days I tried to make an effort, but then you told me on my last few days, knowing that we won´t see each other in summer, that you would be out til 4am every night- on my last nights as well! I had planned to take us out for a meal on Thursday, for some good memory. Now I realise how much the politics meant to you, because of your restaurant and you wanted some kind of justice, and maybe I should have just kept quiet. But I want you to think how you would feel if I were you and you were me. I didn´t come for a alcohol party holiday- I came to see you, because knowing that I would see you again after November made me the happiest girl in the world.  I had to try to make friends there, I felt alone. And I know it´s not all your fault, but neither is it all mine.

Tartýþtýðýmýz zamanlar mutlu olduðumu mu zannediyordun? Biliyorsun, bazý günler çaba sarfetmeye çalýþtým, ama sonra sen benim son günlerimde yazýn birlikte olamayacaðýmýzý bilmene raðmen sabah 4lere kadar dýþarýda olacaðýný söyledin-son gecelerimde de! Güzel bir hatýra olmasý adýna, Perþembe akþamý seni yemeðe davet etmeyi planlamýþtým. Þu anda politikanýn sana ne kadar büyük anlam ifade ettiðini fark ediyorum; restoranýn yüzünden ve bir miktar adalet istemenden ve belki de sadece sessiz kalmalýydým. Ama senden ben senin yerinde olsam ve sen benim yerimde olsam nasýl hissedeceðini bilmeni istiyorum. Ben bir tür alkol partisi tatili yapmaya gelmedim-seni görmeye geldim, çünkü seni KAsým ayýndan sonra görebileceðimi bilmek beni dünyanýn en mutlu kýzý yaptý. Orada yeni arkadaþlar edinmeye çalýþtým, çünkü kendimi yalnýz hissettim. Ve biliyorum bunlarýn hepsi senin suçun deðil, ama hepsi benim suçum da deðil.



Thread: Long letter...

288.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2009 Mon 08:23 pm

 

Quoting *Carla Louise*

 

 

 My mistake was that maybe I was a little selfish- but is it wrong to travel miles to see the man I love and be upset when he spends so little time with me? All I wanted was for you to come back from the party and hold me, for the few hours we were together each day for you to say ´hey, let´s take a walk together´ or ´let´s go here together´- but you seemed more cold. Money has nothing to do with it- you know I´m not interested in anything material, I wanted quality time.

 

 

Benim hatam belki de biraz bencil olmaktý- ama sevdiðim adamý görebilmek için o kadar yolu gelmek ve benimle çok az vakit geçirdiði için hayal kýrýklýðýna uðramak yanlýþ mý? Senden tek istediðim, partiden geri gelmen ve bana sarýlmandý, her gün beraber olduðumuz bir kaç saat boyunca "hey, hadi biraz yürüyüþe çýkalým" veya "hey hadi þuraya beraber gidelim" demendi.- ama bana karþý çok soðuktun. Paranýn hiç bir önemi yok-benim maddi anlamda hiç bir þeye önem vermediðimi biliyorsun, sadece güzel vakit geçirmek istedim.



Thread: Long letter...

289.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2009 Mon 08:17 pm

 

Quoting *Carla Louise*

 

Because I thought that the man I love, the man I wanted to marry, would never let me leave without saying goodbye. I thought you would never just delete me from your life like that- but you did. You left me crying, thinking every last second I was there you might just knock on the door and say goodbye before I came home.

 

 

Çünkü sevdiðim, evlenmek istediðim adam hoþçakal demeden gitmeme müsaade etmezdi. Beni hayatýndan böylece silip atacaðýný asla düþünmezdim- ama sildin attýn. Beni orada öylece aðlayarak býraktýn. Orada olduðum her saniye boyunca gitmeden önce belki gelirsin ve hoþçakal dersin diye düþündüm.



Thread: Long letter...

290.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2009 Mon 08:13 pm

 

Quoting *Carla Louise*

 

 

´ So many emotions are in my head right now- hurt, anger, and disbelief. Do you know what I went through those 4 days? I was so scared, I thought you had been hurt, or disappeared. You let me worry myself so much. At the airport I cried so much that I felt sick, I almost stayed, despite having no money or nobody. I thought that if you were missing I would try to find you. Thank goodness my sister called and asked me to come home.

Þu anda kafamýn içinde o kadar çok his var ki...Acý, öfke ve inançsýzlýk...Þu 4 günde neler çektiðimi biliyor musun? Çok korkmuþtum, incindiðini veya yok olduðunu düþündüm. Kendi kendime endiþe etmeme o kadar çok müsaade ettin ki...Hava alanýnda o kadar çok aðladým ki, kendimi keyifsiz hissettim,hiç param ve kimsem olmamasýna raðmen neredeyse kalýyordum. Kayýp olmuþ olsaydýn seni arayýp bulmaya çalýþacaðýmý düþünüyordum. Allah´tan kardeþim aradý ve eve gelmemi söyledi.



Thread: T-E Please =)

291.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2009 Mon 07:31 pm

 

Quoting Lisi Loo

türk harici her millete gider!!!!!"

 

Anyone know what this means?

 

 he/she/it goes to every nation except Turkish.



Thread: How would you say the following in Türkce?

292.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2009 Mon 07:27 pm

dilliduduk was faster



Thread: How would you say the following in Türkce?

293.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2009 Mon 07:25 pm

 

Quoting lady in red

 

 

 Seni uzun zamandýr görmedim. 

 Nerede gittin? (NereYe gittin?)

 

 

 

 

 



Thread: Camiye gittim

294.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2009 Mon 06:46 pm

 

Quoting Polyglot

I went to the Mosque , would that be correct in Turkish?

 

Would I be correct in thinking that adding the "e" means "to"

 

Thank youuuuuuuuuuuuuuuuuuuu

 

 yeah Polyglot, that is correct



Thread: lol please help eng to turk PLEASE

295.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Mar 2009 Mon 06:44 pm

 

Quoting lauraacorah

without you i am like a fish without water.=Sensiz, susuz kalmýþ balýk gibiyim.

Without you I am like a sky without the moon.= Sensiz, aysýz gökyüzü gibiyim.

Without you i am like soup without bread.=Sensiz, ekmeksiz çorba gibiyim.

Without you I am like chips without mayonaise.=Sensiz, mayonezsiz cips gibiyim.

Without you I am like galatasary without Arda Turan .=Sensiz, Arda Turan´sýz Galatasaray gibiyim.( that one is really original )

Without you I am like a vein with no  blood.= Sensiz, kansýz damar gibiyim.

Without you I am like a heart with no beat.=Sensiz, atmayan kalp gibiyim.

 

 



Thread: english to turkish

296.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Mar 2009 Sun 10:11 pm

 

Quoting canimarab

Sometimes you are so selfish and you dont even realise it. I waited an hour and half for you on the internet and you couldnt be bothered to come. Dont ask me again to speak with you on msn If you want to speak to me you call me Im not wasting my money and time on you.

 

 Bazen çok bencil oluyorsun ve bunun farkýna bile varmýyorsun. Ýnternette seni bir buçuk saat bekledim ve sen gelmek için zahmet bile etmiyorsun. Bana bir daha msn de konuþabilir miyiz diye sorma. Konuþmak istiyorsan beni ararsýn..Ben paramý ve zamanýmý senin için boþa harcamam.



Thread: English to Turkish please

297.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Mar 2009 Sun 10:05 pm

 

Quoting Suza

Hello (name), how are you? I am coming to Altinkum soon.  My mother (name) says youwould like me to bring Jack Daniels and cigarettes for you.  What brand of cigarettes do you like?

Please tell me urgently as I leave soon.  Please sms me your phone number so I can arrange to meet you.  My telephone number is (xxxxxxx).

Take care, speak soon.

 

many thanks to whoever can help me.

 Merhaba (name), nasýlsýn? Yakýnda Altýnkum´a geliyorum. Annem (name) bana benden Jack Daniels ve sigara getirmemi istediðini söyledi. Hangi marka sigara istersin? Lütfen bana acil olarak söyle çünkü

 yakýnda ayrýlýyorum. Lütfen telefon numaraný bana kýsa mesajla gönder böylece seninle buluþabilirim. Telefon numaram (xxxxx)

Kendine iyi bak, sonra görüþürüz.



Thread: v short turk-eng please

298.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Mar 2009 Sat 03:32 pm

 

Quoting red1

.....ama sonu varmý?

....but is there an end?

 

Think maybe this might mean something else but would like confirmation please.

 

Thank you in advance

 

 

 

....but is there an end? = ama bir son var mý?

...ama sonu var mý? = but does it have an end?



Thread: english to turkish please

299.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Mar 2009 Thu 09:53 pm

 

Quoting icemaiden

Would anyone be kind enough to translate these for me please;

 

1) The answers to life´s question lie inside you. All you need to do is look, listen and trust.

 

2) What you make of your life is up to you. You have the tools and resources you need. What you do with them is up to you. The choice is yours.

 

Thanks in advance to anyone that can do these for me.

 1. Hayatýn sorduðu soruya vereceðin cevap senin içinde yatýyor. Tek yapman gereken bakmak, dinlemek ve güvenmek.

2. Hayatýnla ne yaptýðýn sana kalmýþ. Ýhtiyacýn olan araçlara ve kaynaklara sahipsin...Onlarla ne yapacaðýn sana kalmýþ.. Seçim senin...

 



Thread: help! Turkish to English

300.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Mar 2009 Thu 09:50 pm

 

Quoting kali1969 

 

sorduðun sorularý anlýyorum.Sana cevap veriyorum.Ben seni gerçekten seviyorum bunuda herzaman söylüyorum.Seni gerçekten sevmesem seni bu kadar aramam.Annene bile seni soruyorum.Benim sevgim gerçektir ama sende benimle yaþarsan, biliyorsun ben Turkiyede yaþýyorum ve Türk kulturu Avrupa Kültürü gibi deyil.Sende beni anlamam lazým.Tamam kultur farklý olabilir ama ben sana gerçek anlamda deðer veriyorum,  sen benimle yaþadýðýnda ne istiyorsun.Biliyorum sürekli ilgi istiyorsun ama ben insaným her zaman olmuyor bazen sýtresli oluyorum.Herzaman ilgili davranamaya bilirim ama bu demek deyilki seni sevmiyorum veya seni istemiyorum anlamýna gelmez.Sana ne yazacaðýmý bilmiyorum karar senin keli istiyorsan benim yaþamak ben böyleyim iþte beni tanýyorsun.Sende düþün.
Oldu  kendine iyibak
Görüþürüz.
Bana yaz

 

 i understand the questions you ask...i am answering you...i really love you, i always say this..i wouldnt call you that much if i didnt really love you...Even i am asking your mother about you...My love is real, but only if you live with me too...You know i live in Turkey, and Turkish culture is not like European culture...You also have to understand me...Yeah, the culture may be different but i really care about you...what do you want when you live with me?I know you always expect for care but i am a human, that doesnt always happen, i may be stressed..I may not be able to behave carefully all the time but that doesnt mean i do not love you or i dont want you...I dont know what to write to you...Choice is yours...This is who i am, you know me...You also think about it...Take care...See you..Write to me...



Thread: English to Turkish please (thank you in advance)

301.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2009 Tue 08:56 pm

 

Quoting ask80

- I was studying in the Faculty of Agriculture but I dropped out University because my dad had accepted a job abroad and we all moved with him.  

- It was 3 years ago. 

- Unfortunately, my dad got very ill and the doctor advised him to get retired. 

- We moved back last year and now I´m trying to get in touch with my ex colleagues but so far I couldn´t find anyone here.

 

 Ziraat fakültesinde okurken babamýn yurtdýþýnda bir ülkede bir iþi kabul etmesi sebebiyle üniversiteden ayrýldým ve hepimiz onunla beraber gittik.

Bu 3 yýl önceydi.

Maalesef babam çok hastalandý ve doktor ona emekli olmasýný tavsiye etti.

Geçen sene geri döndük ve þimdi ben eski iþ arkadaþlarýmla irtibaat kurmaya çalýþýyorum ancak þimdiye kadar kimseyi bulamadým.

 



Thread: neg/tr please

302.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Mar 2009 Mon 08:50 pm

 

Quoting kisrak

The moment you called, i did not know what to say an how to say something in Turkisch.

 

In know that you are together with your family, and  you will be able to support eachother.

 

 Aradýðýn an ne diyeceðimi ve Türkçe´de nasýl söyleyeceðimi bilemedim.

Ailenle birlikte olduðunu biliyorum ve birbirinize destek olabileceðinizin farkýndayým.



Thread: English to Turkish

303.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Mar 2009 Sun 10:32 am

 

Quoting Suza

Thanks in advance

 

I am coming to Turkey on the (date).  Do you want to see me?

If you do want to see me, when will you be able to meet me?

 

 (DATE) günü Türkiye´ye geliyorum.Beni görmek istiyor musun?

Eðer beni görmek istemiyorsan,benimle ne zaman buluþabileceksin?



Thread: English to Turkish

304.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Mar 2009 Fri 05:51 pm

 

Quoting ask80

Ok, to which email I should send it ?   

I wrote to your hotmail address before.. but I received an "undelivered mail" notification.

I zipped the file.    Let me know when you get it.

I hope that information helps.

 

 

 Peki, hangi mail adresine göndersem daha iyi olur?

Önceden hotmail adresine gönderdim...ancak "mail iletilmedi" uyarýsý aldým....Dosyayý sýkýþtýrdým. Mailimi aldýðýn zaman bana haber ver.

Umarým bu bilgi yardým eder.



Thread: English - Turkish please

305.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Mar 2009 Mon 09:22 pm

 

Quoting amateur

Dear Umit,

I hope you are ok and you´re sleeping a little more now. I´m sorry you´re not getting much sleep, it must be very hard. You will have to come here for a holiday when Omer is a little bit older, you´re always welcome here, when you want to come just say and I will help. Onur sent me some photos of Omer recently but when you have some new photos of him can you send them to me? There´s no hurry, just whenever you have some time. I would like to see him as he grows. From what you say and from his photos it seems like he´s already developing a character. Babies grow up so quickly.

 

All my love and hugs and kisses to you and Omer,

Louise´

 

 Sevgili Ümit,

Umarým iyisindir ve þimdi biraz daha fazla uyuyorsundur. Çok fazla uyuyamadýðýn için üzgünüm, oldukça zor olmalý. Ömer biraz daha büyüdüðünde(yaþlandýðýnda) buraya tatil için gelmen gerekecek, buraya her zaman hoþgeldin, ne zaman gelmek istersen sadece söyle ve ben de yardýmcý olurum. Geçenlerde Onur Ömer´in bazý resimlerini gönderdi ancak sen yeni bir kaç resmini bulduðunda bana gönderebilir misin? Acele etmene gerek yok, ne zaman vaktin olursa. Ömer´in büyüdüðünü görmek isterim. Söylediklerinden ve fotoðraflardan anlaþýldýðýna göre halihazýrda bir karaktere bürünüyor bile. Bebekler çok çabuk büyüyor.

Sana ve Ömer´e sonsuz sevgiler, kucak dolusu öpücükler.

Louise



Thread: E to T (short)

306.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Mar 2009 Sat 10:15 pm

 

Quoting karinalinares

I am very thankful for fiding you too.

I would never leave you, my life.

My heart beats a lot for you.

you are in my destiny..

 

 

 Seni bulduðum için ben de çok minnettarým.

Seni asla terk etmem hayatým.

Kalbim senin için atýyor.

Sen benim kaderimsin.



Thread: Web links about Turkia you'd like to mention

307.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Mar 2009 Tue 10:05 pm

do not forget to visit :

 

www.mymerhaba.com

 

http://www.turkish.com/



Thread: PHILIOSOPHY OF WORLD ECONOMIC CRISIS

308.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Mar 2009 Mon 10:07 pm

some lyrics from "rubbernecking"---Elvis

 

"Stop, look and listen baby
that´s my PHILOSOPHY
If your rubberneckin´ baby
well that´s all right with me..."



Thread: Lütfen, tur > eng, short, thanks!!

309.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:21 pm

 

Quoting sara-dk

Much appreciated!!

 

Sevda Çok Uzaklarda Y

 

ýldýzlarýnda Ötesinde ; Bilmem Nasýl Yakalarým Kuþlar, Ya Umutlar Biterse..

 

 Love is far away...beyond the stars...i dont know how i will catch the birds...what if the hopes end?



Thread: Lütfen, eng > tur, short, thanks!!

310.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:18 pm

 

Quoting sara-dk

Much appreciated!!

 

I need you to find out what you want.

It is very important..

there have been coming people to ask for my hand lately..

 

 Senden ne istediðini anlamaný istiyorum.

Çok önemli.

Son zamanlarda elimin durumunu sormaya gelen insanlar var.



Thread: 2 words turkish into english

311.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:16 pm

 

Quoting sonunda

http://www.tureng.com/search/ilgili+makama

 

Try this.

 

(To whom it may concern)

 

 "to whom it may concern" is correct...you can also say "to the relevant position"



Thread: english to turkish - thank you in advance.

312.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Mar 2009 Mon 06:14 pm

 

Quoting ask80

- but is ok, I will open a hotmail account later.

- In the meantime.. we can still talk over here

 

- ama önemli deðil, daha sonra bir hotmail hesabý açacaðým.

- Bu süre içerisinde.. Buradan konuþmaya devam edebiliriz.



Thread: Eng to turk plzzz...Thank you!

313.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Mar 2009 Mon 03:16 pm

 

Quoting Honeylovee

I just read your post today stranger! Are you sure you know me so well?? Be careful with your words bcoz your not my boyfriend to say this word on my face...and leave me alone ok...i love myself and i love my boyfriend...and We dont have any relationship and if you and Murat plan to distruct my relationship with my turkish bf , i will surely tell all of you ,you will failed and never win...

 

 

 

 

Thanks for translating in advance....

 Mesajýný bugün okudum yabancý! Beni çok iyi tanýdýðýna emin misin? Sözlerine dikkat et çünkü bu sözleri yüzüme söyleyecek erkek arkadaþým deðilsin. Ve beni yalnýz býrak tamam mý? Kendimi ve erkek arkadaþýmý seviyorum...Ve hiç bir iliþkimiz yok, ve eðer Murat ve sen  Türk erkek arkadaþýmla olan iliþkimizi zedelemeyi planlýyorsanýz, hepinize kesin olarak þunu söyleyebilirim ki , baþarýsýz olacak ve kazanamayacaksýnýz.

 



Thread: Hostel in Istanbul

314.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Mar 2009 Sun 05:46 pm

 

Quoting turquoise

i have a friend who owns a hotel in istanbul and its a nice hotel.i can ask him for the price if u want me to and if u tell me how long your friend will stay there

 

 well, that would cool thanks a lot...she is gonna stay here for 5 days so then i am waiting for your info

regards,

Kurt



Thread: "LOVE ME"

315.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Mar 2009 Sun 10:32 am

 

Quoting sanja_isyankar

Love me,cause inside i´m slowly dyin, Call me,don´t you know that my heart is cryin´, And look into my eyes,you will find sadness and lonelyness, Just look inside my soul, i´m feelin´ so empty,empty........ look into my eyes you will find sadness and lonelyness Just look inside my soul,i´m feelin so empty...empty... MORANDI - "love me"....

 

 one of my favourite songs that takes me away from myself with both its lyrics and the rhythm 



Thread: Hostel in Istanbul

316.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Mar 2009 Sun 12:29 am

can anyone suggest a cheap and also off-good-quality hostel in Istanbul as one of my friends will visit soon?

 

warmest,

Kurt



Thread: english to turkish please

317.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Feb 2009 Sat 07:17 pm

 

Quoting goldiemazda99

i need to go to Icmeler. I will go 3rd May for 2 weeks. It will be nice if you could be there also as Laura and Oscar are getting married. Please try to come. I dont know what your plans are but i need to know what is happening with us

 Ãçmeler´e gitmem gerekiyor.3 Mayýsta 2 haftalýðýna gideceðim. Laura ve Oscar´Ã½n evlenmelerinden dolayý sen de orada olabilsen çok iyi olur. Lütfen gelmeye çalýþ. Planlarýnýn ne olduðunu bilmiyorum ama bize ne olduðunu bilmem gerekiyor.



Thread: Conversion Table

318.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Feb 2009 Sat 07:06 pm

Local time is GMT + 2 hours. The time zone is the same throughout the country. Turkey uses Daylight Savings - clocks advance 1 hour in the Spring and go back 1 hour in the Fall.

Electricity is standard all over Turkey: 220 V.

Temperature

To change °C to°F multiple by 9, divide by 5, and add 32
To change °F to °C subtract 32, multiple by 5, and divide by 9

List of abbreviations

g. or gr. Gram
Kg Kilogram
L or lt. Liter
cl. Centiliter
ml. Milliliter
m. Meter
mm. Millimeter
C Celsius
cm. Centimeter

Mass

1 gram 15.43 grain
1 kilogram 2.205 pound
1 ton 2204.62 lb
1 grain 64.8 mg
1 ounce 28.35 g
1 pound 0.4536 kg
1 stone 6.350 kg

Linear Measurement

1 centimeter 0.3937 inch
1 meter 3.280 feet
1 kilometer 0.6214 mile
1 inch 2.54 cm
1 foot 0.3048 m
1 yard 0.9144 m
1 mile 1.609 km


Capacity Measurement

1 milliliter 0.00176 pint
1 liter 1.76 pint
1 fluid ounce 28.41 cm³
1 US gallon 3.785 dm³



Oven temperatures

Celsius
Fahrenheit
140
275
160
325
180
350
200
400
220
 

Cubic Measurement

1 cm³ 0.06102 in³
1 m³ 1.308 yd³
1 in³ 16.39 cm³
1 ft³ 0.02832 m³
1 yd³ 0.7646 m³

Kitchen Measurements

1 teaspoon
5 ml
1 tablespoon
15 ml
1 ounce
30 ml
1 cup
250 ml
1 pound
450 gr.

Square Measurement

1 sq centimeter 0.1550 in²
1 m² 10.766 ft²
1 hectare 2.471 acres
1 km² 0.386 sq mile
1 in² 645.16 mm²
1 ft² 0.0929 m²
1 yd² 0.8361 m²
1 acre 4047 m²
1 sq mile 2.59 km²



Thread: turkish to english please - i´m desperate!! hehe

319.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Feb 2009 Sat 06:46 pm

 

Quoting hunnybee

cok ithiyacim var beni seviyorsan bu parayi bul ve gonder cok ithiyacim var cok  seni cok seviyorum askim

 

 i need it a lot..if you love me, find the money and send to me...i need it a lot..I love you very much darling.



Thread: very short eng-turk please

320.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Feb 2009 Fri 09:53 pm

 

Quoting red1

I have checked the dictionary but I can´t find this.

I am trying to say "pitta bread"

Pitta ekmek is not working so I think I am going to get durum wrap instead but would love to know how to explain pitta.

 

Thanks

 

 

 just one word :

"pide"

 

warmest,

Kurt



Thread: english to turkish please, thank you so much.

321.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Feb 2009 Fri 09:39 pm

 

Quoting ask80

Do you use gmail?

I only log in at nights.. and I only use gmail.   Is it ok?

I was online yesterday but I didn´t see you.   Too bad (what a pitty)

 

 

 Gmail kullanýyor musun?

Ben sadece geceleri çevrimiçi oluyorum...ve sadece gmail kullanýyorum...Tamam mý?

Dün çevrimiçiydim ama seni görmedim...Çok yazýk!



Thread: correct me pls e-t

322.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Feb 2009 Fri 09:36 pm

 

Quoting perez_girl

Pls i need someone to correct my mistake..thanks alot

 

thanks you for your call =aradý icin tessekur ederim

                                      = aradýðýn için teþekkür ederim.

 

am i correct? if not..pls someone tell me where is the mistake.

 

 



Thread: Events Calendar

323.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Feb 2009 Fri 09:12 pm

here are some events that will take place in the following month:

 

http://www.mymerhaba.com/en/main/events.asp?type=showmonth

 

warmest,

Kurt



Thread: english to turkish translation please. thank you

324.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Feb 2009 Wed 09:44 pm

 

Quoting oceanblue

hello, i want to say thanks for paying for plane ticket to istanbul.  (your son) told me it was 300 ytl and I promised him that when i got my money, i would pay you back for your kindness and for trying to help.  I hope your family is healthy and fine.  thank you so much again. 

 

 

thanks for reading my post and for helping me about this translation, i appreciate it!{#lang_emotions_wink}

 

 merhaba, Istanbul´a uçuþ biletimi karþýladýðýn(ýz) için sana(size) teþekkür etmek istiyorum. Oðlun(uz) bana 300 TL olduðunu söyledi ve ben de ona param elime geçtiðinde nezaketiniz ve yardýmda bulunma çabalarýnýza karþýlýk olarak ödeyeceðime söz verdim. Umarým ailen(iz)in saðlýðý yerinde ve iyidirler. Tekrar çok teþekkürler.



Thread: short trans eng-turk

325.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Feb 2009 Tue 08:05 pm

 

Quoting sonunda

 

 

Merhaba,nasýlsýn/nasýl gidiyor?Bugün iþe gittin mi? Þu anda evdeyim ve dondurma yiyorum.

Ya sen caným? Seni çok özledim.

 

My try-wait for corrections.

 

 no more to add or correct

well done!



Thread: OSCAR and SÝYAD

326.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Feb 2009 Mon 09:33 pm

...and the Oscar goes tooooo.......:

 

A ragtag group of Indian orphans triumphed at the Academy Awards on Sunday as "Slumdog Millionaire" took top honors with an against-all-odds love story that resonated with recession-

weary moviegoers.

 

http://www.oscars.org/awards/81academyawards/nominees.html

 

and the SÝYAD (Sinema Yazarlarý Derneði - Turkish Film Critics Association ) awards go toooo:

 

 

BEST MOVIE: Sonbahar (Producer: F. Serkan ACAR)
BEST DIRECTOR: Nuri Bilge CEYLAN (Üç Maymun)
CAHÝDE SONKU BEST LEADING(WOMAN) PERFORMANCE: Hatice ASLAN (Üç Maymun)
BEST LEADING(MAN) PERFORMANCE: Onur SAYLAK (Sonbahar)
BEST SUPPORTING(WOMAN) PERFORMANCE: Tülin ÖZEN (Vicdan)
BEST SUPPORTING(MAN) PERFORMANCE: Ahmet Rýfat ÞUNGAR (Üç Maymun)
MAHMUT TALÝ ÖNGÖREN BEST SCREENPLAY: Özcan ALPER (Sonbahar)
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY AWARD : Feza ÇALDIRAN (Sonbahar)


BEST MUSIC: Demir DEMÝRKAN (Devrim Arabalarý)
ACHIEVEMENT IN FILM EDITING: Ayhan ERGÜRSEL, Bora GÖKÞÝNGÖL, Nuri Bilge CEYLAN (Üç Maymun)
ACHIEVEMENT IN ART DIRECTORY: Natali YERES (Rýza)
HOPEFUL ARTIST: Ýnan TEMELKURAN
BEST DOCUMENTARY FILM: Devrimci Gençlik Köprüsü (Yönetmen: Bahriye KABADAYI)
BEST SHORT FILM: Unus Mundus (Yönetmen: Senem TÜZEN)
BEST FOREIGN MOVIE: Kan Dökülecek (There Will Be Blood)
SÝYAD HONOUR AWARD: Þener ÞEN
SÝYAD TUNCAN OKAN EFFORT AWARD: Nijat ÖZÖN
SÝYAD - SPECIAL AWARD: Klaus EDER

 

 



Thread: eng to turk lütfen...

327.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Feb 2009 Fri 09:38 pm

 

Quoting ask80

-  I´m going to visit my grandmother.  I´ll be out this weekend.  

Büyükannemi ziyaret edeceðim. Bu hafta sonu dýþarýda olacaðým.

  

   (meaning.. out of my city or out of reach) - here the second sentence sounds general and you can get anything from it such as; outta town, outta home blahblah...

 

- I like to receive your greetings everyday but... why don´t you tell me something more about you?

Her gün iyi dileklerini göndermen hoþuma gidiyor ama... neden kendinden biraz daha bahsetmiyorsun?

 

- What do you do?   (meaning... study or work or what?)

 

 Ne yapýyorsun? (here, you can get many meanings from this sentence as it sounds quite a general one.)

Thank you so much in advance

 

 



Thread: english to turkish please

328.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Feb 2009 Fri 09:31 pm

 

Quoting confused.com

could somebody be so kind as to help me with the following please?

 

1/ you only bother to speak to me when you want something

 

2/ so what do you want this time?

 

3/ I could be dead for all you know or care

 

thanks in advance to any kind soul who does this for me

 

 1. Benimle sadece benden birþey istediðin zaman konuþuyorsun.

 

2. Peki bu sefer ne istiyorsun?

 

3. Bildiðin veya önem verdiðin her þey için ölebilirim.



Thread: The Memoirs of a Canadian Bride in Turkey

329.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Feb 2009 Fri 09:28 pm

In 1961 Hughette Bouffard, a native of small town Canada, became the gelin or bride of her long - time pen pal and friend Mehmet Eyuboðlu, son of two of Turkey´s most illustrious artists. Bedri Rahmi and Eren Eyuboðlu. It is in the midst of the Eyuboðlu family´s circle of artist, writer, and poet friends that Hughette first comes to know Turkey.

She shares with us those first glimpses into the foreign culture that she would later call her own and spares us neither the pains nor the pleasures of her acculturation process as she comes to create a niche for herself in her new environment, learning the fineties of intercultural negotiation step by step. Her views on the tumultuous decades of violent clashes between the left and the right as well as the military juntas that took place in Turkey are woven in with her experiences as a medical professional in Turkey, as an ex-patriot struggling for the rights of foreign spouses in Turkey, and as a mother and grandmother.

Full of scenes painful, joyful, downright comical, absurd and enlightening, this is the story of Hughette Bouffard Eyuboðlu´s cultural transformaiton...



Thread: How are street dogs dealt with currently in Turkey?

330.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Feb 2009 Wed 09:40 pm

Animal Shelters

You can offer assistance to the stray cats and dogs wandering on the streets by getting in touch with the animal shelters in various districts of the town. After the necessary shots, rehabilitation and neutering operations, they try to find families to look after those animals.

Those wishing to keep a cat or a dog can find purebred, half-bred or stray dogs and cats at these shelters.

If you don´t wish to keep them at home you can take responsibility for one as a "protective family". This means commiting to the adopted animals´ expenses in the shelter and visiting them from time to time and to play.

Besides the shelters there are several groups working for the benefit of stray animals in Istanbul and following are some of them. You can be sure they will be grateful for any kind of assistance.

Çevre ve Sokak Hayvanlarý Derneði (Association for Stray Animals)
Their goal is to collect stray cats and dogs, neuter them, complete the necessary shots-especially rabies- and find new homes for them. Moreover, milk, macaroni, bread, pet food, vitamins and antibiotics are always welcome. They also accept monetary assistance and can give a receipt.

Evsiz Hayvanlarý ve Doðayý Koruma Derneði (Association for Stray Animals and Protecting the Nature)
This shelter was founded in Sarýyer by the Municipality of Metropolitan Istanbul and then handed over to animal lovers. They neuter and complete the necessary shots and try to find new homes for them. The "protective family" concept is also available and all kinds of assistance are welcome.

SHDK - Sahipsiz Hayvanlar Koruma Derneði (Society for the protection of Stray Animals )
This multi-purpose facility is located at Kemerburgaz Göktürk Köyü. They neuter and complete the shots of the stray animals and, after fasten ear-tags, the animals are sent back to streets. These animals are checked periodically. The facility also find homes for them.
Göktürk Köyü, Kemerburgaz
Tel: (212) 322 18 19

Yedikule Hayvan Barýnaðý (Yedikule Animal Shelter)
There are 1700 dogs here, and you can visit the shelter everyday from 10:30 to 15:30



Thread: Oylat: Treatment from Paradise

331.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Feb 2009 Sun 11:42 pm

The village is located near Oylat Stream, which is fed by the snow water of Uludað and various springs. Oylat is Turkey´s number one spa center and it is a paradise on a slope between two valleys surrounded by forests.

They say that there are hidden treasures offering people pleasant surprises; well, Oylat is one of them. I first visited there the last fall and one day was enough for me to fall in love with this green paradise. To tell the truth we had no idea what we were going to find there when we began our two-day holiday. One day was enough for Mudanya, we had almost memorized every corner of Bursa, and Uludað is rather naked without its white blanket. Therefore we decided to head towards Oylat, a village my husband had heard about years ago. Oylat is on the Bursa-Eskiþehir highway, 27 km from Ýnegöl. At first, I didn´t give much thought to Oylat. Anywhere that we could rest was okay for me. Then I found out how unfair I was to this village… The incredible panorama grabbed our attention as soon as we drive up the mountain road and when we reached Oylat, it was a real paradise. I was very happy but also a little bit disappointed: "Why hadn´t we discovered this place before?"

We had no idea about the village. Where could we stay overnight? At first we wandered around. Anyhow it is a very small place and has five or six hotels. There is a café whose terrace overlooks the valley, a cozy square, a hamam, a small restaurant, various shops such as a grocery shop, a bakery, a butcher shop, a corner selling towels, kese (coarse mittens used in a hamam), soap and hamam tasý (metal bowl) for the spa. Just across from them there are dear old ladies selling various spices and herbs. Well it is a small village bazaar; however it immediately fascinates you.

While we were wandering around and looking for a place to stay overnight, we met an old man and asked his advice. He told us that he had been staying in Büyük Otel for eight years. We were glad to meet someone who has been coming here for years. He was so fit; obviously he had benefitted from the spa. We took his advice and stayed in Büyük Otel, which is run by Oylat Kaplýcalarý Ýþletmesi Turizm A.Þ. It is the oldest hotel in Oylat; still, it is very clean. The hotel has 95 rooms and 210 beds, along with a spa pool, private baths and a sauna. Some rooms have 24-hour spa water. It is a real pleasure you don´t have to leave your room to benefit from the thermal springs; the 40-degree water runs from the faucets of the bath! It is so relaxing… Of course I am not going to exaggerate and claim that the water works miracles in a single day; however it definitely gives you relief and energy.

The steam from the spa mixes into the air to provide you with a different sort of air. When we were in Oylat, it was somewhat misty - although we could not get a clear view, we liked the mystery it gave. The Oylat creek is fed by the snow water of Uludað and turns into a waterfall in the forest nearby. We did not have time but I strongly suggest you eat trout here. I also wish to underline a detail about the hotel: you can only have tea with breakfast because they don´t have Nescafe! They said nobody had ever ordered Nescafe before. I don´t know whether or not they added it to their menu after we left Oylat. Büyük Otel is the right address for those who wish to have a spa in their rooms; however I long for the Yeþil Vadi, which has not been completed yet. Yeþil Vadi is an Apart Hotel composed of houses with gardens, wooden rooms with balconies, and bungalows. In addition to a restaurant serving trout and meat, there is an observation hall. The façade overlooks the green valley while the back has a view of the waterfall. It is a real beauty for which words are insufficient!

Oylat has visitors throughout the year. I want to benefit from its oxygen that we long for in the big city, I want to imprison myself in its beautiful green hues, I want to memorize the sound of the waterfall!! Oylak, I´ll come back to you as soon as possible, when the mist will have subsided and the sun will be shining. Anyhow I promised the old woman at the market that from now on I would only buy fresh thyme from her.

Natural Healing Source
Oylat, in the outskirts of Uludað, is a natural healing source. The spa, combined with the mountain climate and fresh air, is the cure to various illnesses. The mineral spa water is most efficacious for the aches of rheumatism. Therapists suggest 1- or 2-week-long treatments for such aches. The spa also has the ability to heal such illnesses as arthritis, sciatica, hypertension, nervous breakdowns, exhaustion, infantile paralysis, gynecological diseases, stress, physiotherapy, urethra inflammation, and ulcers.

Oylat Spa has all the specifications of oligo metallic, hyper thermal, radioactive and low calcium sulfate waters. The flow of the water is 55 liters/second. Radioactive spa water has healing properties for fatigue. After treatment in Oylat, patients gain energy and vigor. The spa water was analyzed by Prof. Kerim Çaðlar to contain cations such as calcium, sodium, magnesium, potassium, aluminum and iron; and anions such as sulfate, hydrocarbonates, chlorine, nitrate, hydrophosphate and meta silicate acid. Oylat is Turkey´s number one spa center; however, if you ask my opinion, you don´t need to have rheumatism in order to visit Oylat. It is the right address for physical and mental fatigue. This healing water paradise on the outskirts of Uludað promises you such beauties. Reserve a place as soon as possible.

 

by Rengin Uz

mymerhaba team



Thread: eng-turk help much appreciated

332.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Feb 2009 Sun 11:20 pm

 

Quoting red1

since we last spoke on msn you have added 2 friends to facebook. That is why I sent that message - but really I was joking.

 

Thanks in advance

 

 Msn´de son konuþmamýzdan beri facebook hesabýna 2 arkadaþ ekledin. O mesajý göndermemin sebebi bu - ama gerçekten þaka yapmýþtým.



Thread: Valentine´s Day

333.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Feb 2009 Fri 09:24 pm

<a target=´_blank´ title=´ImageShack - Image And Video Hosting´ href=´http://img15.imageshack.us/my.php?image=valentinedaymainimagert0.jpg´><img src=´http://img15.imageshack.us/img15/1329/valentinedaymainimagert0.jpg´ border=´0´/></a>

 

Valentine´s Day was not among the Turkish traditions however it has been celebrated, mostly in big cities for about 15 years as the result of the rising consumption economy. It becomes an abundant market in both e-shopping and in reality for manufacturers.

Especially in major cities, such as Istanbul, Ankara and Izmir, many places from shopping malls to restaurants, from big stores to nightclubs are decorated with red roses and read hearts as of early February. Naturally these decorations are not as rich as the ones in America and in European countries, however the number of people who are aware of Valentine´s Day was very limited fifteen years ago.

Valentine´s Day special programs in big hotels, special parties at nightclubs, and dinners in famous restaurants with red roses, heart shaped cakes in pastry shops, various promotions in big stores and shopping malls are among the activities for Valentine´s Day. In short red roses and red hearts will surround you during the first two weeks of February.

Please keep in mind that the restaurants and the entertainment spots will be crowded on Valentine´s Day. If you plan to celebrate Valentine´s Day in one of these sites we suggest you early reservation. Moreover catering companies will be pleased to serve you if you wish to have a party-for-two at home.

Please also keep in mind that some clubs organize "Lonely Hearts" parties for singles on the 14th.

Have a nice time!



Thread: Areas of Istanbul?

334.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Jan 2009 Fri 07:31 pm

couchsurfing!!!! one of the best things that has ever happened to me...

love it!!!



Thread: Turk to Engl

335.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 Jan 2009 Wed 03:37 pm

 

Quoting Nirvana_r

Sevgin Çok güzel yalan olsada beni mutlu ediyo

 

 

Thanks

 

 your love is wonderful although it is a lie...it makes me happy...



Thread: turkish to english please

336.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jan 2009 Fri 03:51 pm

 

Quoting goldiemazda99

ben iyiyim umarým sende iyisindir seni dünþünek yatacam seni ne kadar özlediðimi ve sevdiðimi bilemezsin seninle çok mutlu bir hayat geçirmek istiyorum türkçeyi öðrendiðine çok seviniyorum kendine iyi bak seni herþeyden çok seviyorum

 

 i am fine, i hope you are fine too...i will go to bed thinking of you...you dont know how much i miss and love you...i wanna have a very happy life with you...i am very happy that you are learning Turkish...Take care...love you too much



Thread: eng to turk please

337.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Jan 2009 Thu 02:26 am

 

Quoting bella2509

my friend  why do you not talk to me any more? do you want me to stop sending messages to you?  sorry if i have said something  wrong .

 

 Arkadaþým, neden artýk benimle konuþmuyorsun? Sana mesaj göndermeyi durdurmamý mý istiyorsun? Eðer yanlýþ bir þey söylediysem özür dilerim.



Thread: Please tur to eng

338.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Jan 2009 Thu 02:24 am

 

Quoting Dinara13

please could you translate this sentence  from turkish into eglish, thanks in advance

Birbirimizden uzak duralým bihter

 

 Bihter lets keep away from each other



Thread: eng-turk please

339.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 31 Dec 2008 Wed 10:00 pm

 

Quoting amateur

Please could someone very kindly translate this for me:

 

´Thank you. I hope 2009 also brings you luck and happiness. I am also sending you and Omer lots of kisses´

 

My attempt:

 

´Tesekkur ederim. 2009 yili ayrica sana sans, mutluluk getirsin. Ben ayrica kocaman opuyorum seni ve omer´

 

Thank you 

 ´Tesekkur ederim. 2009 yili ayrica sana sans, mutluluk getirsin." this part is correct

 

Ayrýca seni ve Ömer´i kocaman öpüyorum.

 



Thread: english to turkish please :-))))))

340.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Dec 2008 Thu 03:03 pm

 

Quoting lauraacorah

Do you know why he is not answering your calls or messages? Have you had an argument about something? or is he just being strange with you , like he is with me? I can not make sense of any of his actions. I just know something is not right. The only thing he has said to me is that he is in trouble there and cant get out of it.

 

 Aramalarýna veya mesajlarýna neden cevap vermediðini biliyor musun? Birþey hakkýnda tartýþtýnýz mý? yoksa sana da sadece garip mi davranýyor; týpký bana davrandýðý gibi? Hareketleri bana hiçbir þey ifade etmiyor.Sadece bir þeyin doðru olduðunu biliyorum.Bana söylediði tek þey; orada baþýnýn dertte olduðu ve iþin içinden çýkamadýðý.



Thread: urgent e-t please

341.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Dec 2008 Wed 05:43 pm

 

Quoting maryilyons

Teþekküler a thousand times to the person who translates this.

 

 

I am a friend of xxxxx and xxxxx xxxxx. HHHHH also took money from me.  I think you know this already.  I am also a friend of TD and he spoke with you when he was on the phone with me about one week ago.  I would appreciate some information from you.  You can answer me in Turkish.

 

xxxxxx ve xxxxxx xxxxxx´in arkadaþýyým.HHHHHH benden de para aldý. Sanýrým sen bunu halihazýrda biliyorsun.Ben ayrýca TD´nin arkadaþýyým ve yaklaþýk bir hafta önce telefonda benimle konuþurken seninle konuþtu. Senden bazý bilgiler alýrsam çok müteþekkir olurum. Cevabýný bana Türkçe yazabilirsin.

 

1) How do you know TD?  Are you friends with him? I trust him. I need to know that I can trust you.

 

TD´yi nasýl bilirsin?Onun arkadaþý mýsýn? Ona güvenirim. Sana da güvenebileceðimi bilmem gerekiyor.

 

2) When I arrive in Istanbul, I would like to meet with you on December 19.  Where can I find you?  Where do you work?

 

Ýstanbul´a vardýðým zaman , seninle 19 Aralýk´ta buluþmak isterim. Seni nerede bulabilirim ? Nerede çalýþýyorsun? 

 

3) xxxxxx sent me the information about your friend, the lawyer. Does he speak English?  I would like to talk to him.

 

xxxxx bana avukat olan arkadaþýn hakkýnda bilgiler gönderdi. Arkadaþýn Ãngilizce konuþuyor mu? Onunla konuþmak isterim.  

 

4) What did HHHHH do to you?  Can the police help us?

 

HHHHH sana ne yaptý? Polis  bize yardýmcý olabilir mi? 

 

5) HHHHH knows I am coming to Istanbul and he will not want to see me, I´m sure.  Do you know where I can find HHHHHH?  Is he still working at the shop in the Grand Bazaar? Does he still work at ABC Carpets in Sultanahmet?  He told me he owned both of those shops with his brother. I met his brother´s daughters.  Do you think his brother is involved?

 

HHHHH Ýstanbul´a geldiðimi biliyor ve eminim beni görmek istemeyecektir. HHHHH´yi nerede bulabileceðimi biliyor musun?  Hala Kapalý Çarþý´daki dükkanda mý çalýþýyor? Hala Sultanahmet´teki ABC Halýda çalýþýyor mu?  Bana bu iki dükkaný kardeþiyle satýn aldýðýný söylemiþti. Erkek kardeþinin kýzýyla buluþtum.. Onun erkek arkadaþýnýn da içinde olduðunu düþünüyor musun?

Thank you for your help.

 

 



Thread: urgent e-t please

342.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Dec 2008 Wed 05:42 pm

 

Quoting maryilyons

Teþekküler a thousand times to the person who translates this.

 

 

I am a friend of xxxxx and xxxxx xxxxx. HHHHH also took money from me.  I think you know this already.  I am also a friend of TD and he spoke with you when he was on the phone with me about one week ago.  I would appreciate some information from you.  You can answer me in Turkish.

 

xxxxxx ve xxxxxx xxxxxx´in arkadaþýyým.HHHHHH benden de para aldý. Sanýrým sen bunu halihazýrda biliyorsun.Ben ayrýca TD´nin arkadaþýyým ve yaklaþýk bir hafta önce telefonda benimle konuþurken seninle konuþtu. Senden bazý bilgiler alýrsam çok müteþekkir olurum. Cevabýný bana Türkçe yazabilirsin.

 

1) How do you know TD?  Are you friends with him? I trust him. I need to know that I can trust you.

 

TD´yi nasýl bilirsin?Onun arkadaþý mýsýn? Ona güvenirim. Sana da güvenebileceðimi bilmem gerekiyor.

 

2) When I arrive in Istanbul, I would like to meet with you on December 19.  Where can I find you?  Where do you work?

 

Ýstanbul´a vardýðým zaman , seninle 19 Aralýk´ta buluþmak isterim. Seni nerede bulabilirim ? Nerede çalýþýyorsun? 

 

3) xxxxxx sent me the information about your friend, the lawyer. Does he speak English?  I would like to talk to him.

 

xxxxx bana avukat olan arkadaþýn hakkýnda bilgiler gönderdi. Arkadaþýn Ãngilizce konuþuyor mu? Onunla konuþmak isterim.  

 

4) What did HHHHH do to you?  Can the police help us?

 

HHHHH sana ne yaptý? Polis  bize yardýmcý olabilir mi? 

 

5) HHHHH knows I am coming to Istanbul and he will not want to see me, I´m sure.  Do you know where I can find HHHHHH?  Is he still working at the shop in the Grand Bazaar? Does he still work at ABC Carpets in Sultanahmet?  He told me he owned both of those shops with his brother. I met his brother´s daughters.  Do you think his brother is involved?

 

HHHHH Ýstanbul´a geldiðimi biliyor ve eminim beni görmek istemeyecektir. HHHHH´yi nerede bulabileceðimi biliyor musun?  Hala Kapalý Çarþý´daki dükkanda mý çalýþýyor? Hala Sultanahmet´teki ABC Halýda çalýþýyor mu?  Bana bu iki dükkaný kardeþiyle satýn aldýðýný söylemiþti. Erkek kardeþinin kýzýyla buluþtum.. Onun erkek arkadaþýnýn da içinde olduðunu düþünüyor musun?

Thank you for your help.

 

 



Thread: eng to turk please!!!! x

343.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Dec 2008 Wed 05:33 pm

 

Quoting Jemsie

Hi there, I am new and was hoping someone could translate these poems for me!!!!  I will be forever grateful!!! x x x x

 

Im not perfect,  Mükemmel deðilim
I´ll annoy you,  Seni kýzdýracaðým
Piss you off,      Baþýmdan defedeceðim
say stupid stuff, Salakça þeyler söyleyeceðim
and then take it back, Ve sonra geri alacaðým.
But put all that aside, Ama hepsini bir kenara koyacaðým
you´ll never find a girl that  Asla  Bir kýz bulamayacaksýn
 cares and loves you more than me.... seni benden daha çok seven ve deðer veren
 
When i first saw you,  Seni ilk gördüðümde
I was afraid to talk to you, Seninle konuþmaya korkuyordum
When i first talked to you, Seninle ilk konuþtuðumda
I was afraid to like you, Seni beðenmekten korkuyordum
When i first liked you, Seni ilk beðendiðimde
I was afraid to love you, Seni sevmekten korkuyordum
Now i love you, Þimdi seni seviyorum
I am afraid to lose you. Seni kaybetmekten korkuyorum.

 

 



Thread: eng to turkish, thanks

344.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Dec 2008 Sun 09:14 pm

 

Quoting fathi

Do you really mean that there will be no time to talk to me on the phone for almost a week? Is there no space you can go for 10-15 minutes and be alone if you want to talk? Some of your family know about me so it would not be strange I think. It was my help that made it possible for you to go home. I know that you have spent all your money and your credit will be finished soon.

 

 Gerçekten yaklaþýk bir hafta boyunca benimle telefonla konuþmak için hiç zamanýn olmayacaðýný ima ediyorsun? Konuþmak istersen 10-15 dakikalýðýna ayrýlabileceðin ve yalnýz kalabileceðin  bir boþluk yok mu?Ailenden bazýlarý beni biliyor; o yüzden garip olacaðýný düþünmüyorum.Eve gitmeni mümkün kýlan benim yardýmýmdý.Tüm paraný harcadýðýný ve kredinin (kontörünün) yakýnda biteceðini biliyorum.



Thread: Bayram message please

345.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Dec 2008 Sun 09:10 pm

 

Quoting canimarab

Thinking of you today like always. We should be together on this special day..have a happy and blessed Bayram..with love and best wishes from (name)

 

 Her zaman olduðu gibi bugün de seni düþünüyorum. Bu özel günde beraber olsaydýk iyi olurdu. Mutlu ve mübarek bayramlar. (name)´den sevgiler ve en iyi dileklerle.



Thread: english to turkish please

346.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Dec 2008 Sat 07:41 pm

 

Quoting ZulfuLivaneli

My try:

Sana güvendiðim gibi bana güvenebilirsin. Arkadaþýmsýn, zor durumda kalýrsan sana yardým ederim. Utanma, herkesin bazen kötü günleri olur.

Çok iyi insansýn, ve dürüstlüðüne saygý gösteriyorum. Hiç kimse senin kadar dürüst deðil. Gerçekten, yardýmýma ihtiyacýn olduðunda, sadece söyle.

 

 did some corrections



Thread: eng to trk - forty-year-old vinegar from nasreddin hodja

347.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Dec 2008 Sat 10:56 am

 

Quoting ikicihan

One day, Nasreddin´s neighbor asked him, "Teacher, do you have any forty-year-old vinegar?"—"Yes, I do," answered Nasreddin.—"Can I have some?" asked the neighbor. "I need some to make an ointment with."—"No, you can´t have any," answered Nasreddin. "If I gave my forty-year-old vinegar to whoever wanted some, I wouldn´t have had it for forty years, would I?"

 

 Bir gün Nasreddin´in komþusu Nasreddin´e, "Hocam, sende hiç 40 yýllýk sirke var mý?" diye sorar. Hoca," Evet, var" diye cevap verir. Komþu, " Biraz alabilir miyim?" diye sorar. "Merhem yapmak için biraz sirkeye ihtiyacým var." der.Hoca, " Hayýr, alamazsýn" der." Eðer her isteyene 40 yýllýk sirke verseydim, ona 40 yýldýr sahip olamazdým, deðil mi?"



Thread: english to turkish please

348.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Dec 2008 Fri 03:45 am

 

Quoting goldiemazda99

enjoy kurban bayram, i hope you have a lovely time and your family are all keeping well

 

 

thanks

 

 Kurban Bayramý´nýn tadýný çýkar, umarým güzel vakit geçirirsin ve umarým tüm ailen iyidir.



Thread: Teacher Online via skype.

349.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Dec 2008 Mon 02:23 pm

i am sorry but i think i am not reading wrong...

 

"Turkish Language Class

 

FREE online turkish language resource

 

www.turkishclass.com"



Thread: help arkadaslarim lutfen

350.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Nov 2008 Fri 12:56 pm

görmezlikten gelmek : to connive

                                    to cut

                                    to ignore

                                    to pretend not to see

                                    to turn a blind eye on someone

                                    to connive at someone

                                    to remain blind to someone

                                   



Thread: e-t please

351.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Nov 2008 Tue 07:03 pm

 

Quoting justinetime

red rose=gül kýrmýzý?

 

 kýrmýzý gül



Thread: please help

352.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Nov 2008 Tue 06:48 pm

 

Quoting jaskhk

bunlarý düþünme lütfen

 

 Dont think about these please.



Thread: help pls... english to turkish

353.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Nov 2008 Tue 05:11 pm

 

Quoting garie

1. you said you are going here on december 04 it is sure?

2. do you have airplane ticket already?

3. do you have hotel accomodation here?

4. will i pick you up in the airport?

5. pls. tel me the exact time and the date so that i know what time should i go to the airport..

6. can you show me the ticket?

7. im really excited to see you, i cant wait for that moment..?

8. im so happy and a little nervous.. my love.....

 1. Buraya Aralýk ayýnýn 4ünde geleceðini söyledin. Kesin tarih bu mu?

 2. Elinde hali hazýrda uçak biletin var mý?

3. Burada otel rezervasyonun var mý?

4. Seni havaalanýndan alacak mýyým?

5. Lütfen bana tam gününü ve zamanýný söyle ki,ben de havaalanýna ne zaman gideceðimi bileyim.

6. Bana bileti gösterebilir misin?

7. Seni göreceðim için çok heyecanlýyým,o an için sabýrsýzlanýyorum.

8. Çok mutlu ama biraz da gerginim aþkým.

 



Thread: translation please

354.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Nov 2008 Mon 07:14 pm

 

Quoting SPEEDY_GUNAYI

i like outdoor activities

 

 Açýk hava aktivitelerini severim.



Thread: English to Turkish please....

355.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Nov 2008 Mon 06:04 pm

 

Quoting LPR10

Please could someone translate the following for me..

 

´Why is it my fault? I did nothing wrong but prove that you are playing games with peoples hearts. If I didn´t text ´name´ then you would have carried on as normal and lied to us both. What I did was in everyone´s best interests, I am sorry if I uncovered your happy little story. I am not angry but just hurt by what you have done.

 

Many thanks 

 

 Neden benim hatam oluyormuþ? Ben yanlýþ biþey yapmadým, aksine insanlarýn kalpleriyle oyun oynadýðýný kanýtladým.Eðer (name) e mesaj atmasaydým, sen normal halinle devam eder ikimize birden yalan söylerdin. Yaptýðým þey, herkesin menfaatineydi. Küçük mutlu hikayeni açýða çýkardýysam özür dilerim.Kýzgýn deðilim ama yaptýðýndan dolayý incinmiþ durumdayým.



Thread: Turkish to English please,.......

356.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Nov 2008 Mon 05:47 pm

 

Quoting LPR10

Askim, bana kizma hata senin neden ´name´ ya mesaj yazdin cunku benim hayatimdaki kisi sende olabilirdin ama biraz dinlen

 

many thanks and I´m sorry the Turkish letters are not in this

 

x

 

 My love, dont get angry with me, it is your fault. Why did you text to (name)? Because the one in my life would be you but just take a rest.



Thread: please help eng 2 turk

357.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Nov 2008 Mon 05:46 pm

 

Quoting britturk

Hes fallen into their trap and I dont think he will get out of it. He has made the biggest mistake of his life. He likes  the idea of the money and a business but what he doesnt realise is he will never be free from them, If he had come here, he woud have had freedom, independence and his own business.

 

 Onlarýn tuzaðýna düþtü ve bundan kurtulacaðýný zannetmiyorum. Hayatýnýn en büyük hatasýný yaptý. Para ve iþ fikrini seviyor ama farkedemediði þey onlardan özgür olamayacaðý.Eðer buraya gelmiþ olsaydý, özgürlüðüne, baðýmsýzlýðýna ve kendi iþine sahip olmuþ olurdu.



Thread: Bayram Message Translation please

358.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Nov 2008 Sun 10:37 pm

you are so close to be a native Nisreen



Thread: english to turkish please

359.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Nov 2008 Sun 10:36 pm

 

Quoting goldiemazda99

i miss your smile and your laugh, i miss your brown eyes and watching you sleep.  i miss our moments together and our times with friends, i miss your hugs and kisses. i cant wait to have it all again.

 

 

 

thanks

 

 Gülüþünü ve kahkahaný özlüyorum;kahverengi gözlerini ve seni uyurken izlemeyi özlüyorum. Beraber olduðumuz anlarý,arkadaþlarýmýzla geçirdiðimiz zamanlarý,kucaklaþmalarýmýzý ve öpücüklerimizi özlüyorum.Bunlarý tekrar yaþamak için sabýrsýzlanýyorum.



Thread: Bayram Message Translation please

360.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Nov 2008 Sun 10:31 pm

 

Quoting Rhiayse

 

Lots of love from Ayse

 

 Ayþe´den kucak dolusu sevgiler.



Thread: english to turkish lutfen - thanks

361.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Nov 2008 Sat 12:44 pm

 

Quoting mousy

it´s snowing here!! i wish you could be here with us now and share this beautifful moment..i miss you so much now with this weather..

 

 Burada kar yaðýyor!! Keþke sen de þu an burada bizimle olup bu güzel aný paylaþabilseysin.. þimdi bu havayla seni çok özlüyorum..



Thread: Eng to Turk please

362.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Nov 2008 Sat 01:02 am

 

Quoting Suzie

I would be really grateful if someone can help me translate to Turkish.  Thanks in advance.

 

"It was great to hear your voice today.  When I come to Antalya on 9 December can you recommend a cheap hotel I can book or shall I wait until I arrive?  I can´t wait to see you.  I am going to Tenerife tomorrow for 1 week".

 

 Bugün sesini duymak çok güzeldi. 9 Aralýk´ta Antalya´ya geldiðim zaman rezervasyon yaptýrabileceðim bir otel tavsiye edebilir misin?Yoksa gelene kadar beklemeli miyim? Seni görmek için sabýrsýzlanýyorum.Yarýn bir haftalýðýna Tenerife´ye gidiyorum.



Thread: english to turkisk please

363.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Nov 2008 Thu 08:05 pm

 

Quoting ZulfuLivaneli

Do you have a facebook profile? Life is bad here also I wish i wasnt here

 

Bir facebook profilin var mý? Burada hayat kötü, keþke burada olsaydým da.

 

 The last part will be:

--Keþke burada olmasaydým.



Thread: help. Turkish to danish....

364.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Nov 2008 Thu 03:38 pm

 

Quoting cennet81

Turkiyede bosanma davasi acmaniz gerekmektedir

 

 You need to sue for divorce in Turkey...



Thread: eng to turkish, soon please

365.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Nov 2008 Thu 03:13 pm

 

Quoting fathi

Can anyone help me with this heartbreaking words, thanks

 

I don’t want to put any pressure on you. I was just hoping that you could express your mind in your own language to me.

--Üzerinde hiç bir baský kurmak istemiyorum...Senden sadece fikirlerini bana kendi dilinde açýklayablmeni umut ediyordum..

After we met in xxxx I feel the change in your attitud towards me, and I can understand that...

--xxxx´te buluþtuktan sonra bana karþý olan tavýrlarýnýn deðiþtiðini farkettim ve bunu anlayabiliyorum.

Even if it breaks my heart at the moment, I will tell you not to be afraid to break up our relation. I hope you have the courage to tell me.

**Þu an kalbimi kýrýyor olsa da, iliþkimizi bitirmekten korkmamaný söylüyorum. Umarým bunu bana söyleyecek cesaretin vardýr.

I will survive, I will be sad and cry a little, but you will not know.

--Üstesinden geleceðim, üzüleceðim belki biraz aðlayacaðým, ama bunu sen bilmeyeceksin.

I will never know what happens in your future life

--Gelecek hayatýnda ne olacaðýný asla bilmeyeceðim.

Sometimes I will look back and I will remember our holiday as the best part of my life

I’m so greatful that you wanted to be a guest in my life and I wish you the best in life

--Bazen geriye dönüp bakacak ve beraber geçirdiðimiz tatili hayatýmýn en iyi parçasý olarak hatýrlayacaðým...Hayatýmda bir misafir olmak istediðin için sana çok minnettarým ve hayatýnda sana en iyiyi diliyorum.

I will be "a good person" and have a good long life in my country.

--Ben iyi bir insan olacaðým ve kendi ülkemde güzel uzun bir yaþam süreceðim. 

 

 



Thread: a little bit longer but still short :) t-e

366.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Nov 2008 Wed 02:18 pm

 

Quoting jufmiranda

ben [name]ye söylerim önceki benim msn adresimdi aksam onunkini yollarim ok

 

 

 I will tell (name) that the previous one was my msn address, i will send his/hers in the evening, tamam mý?



Thread: turk 2 eng plz

367.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Nov 2008 Wed 02:15 pm

 

Quoting britturk

dostum seni yarim saatir beliyorum artik baska zaman gorusuruz sevgiler bay

 

 My friend, i have been waiting for you for half an hour,anyway then see you another time

Lots of love, bye.



Thread: Nuri Bilge Ceylan

368.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2008 Tue 05:51 pm

 wowwwww!!!!!i am amazed

"larger-than-life!!!"

thanks for the share

Kurt



Thread: Turk to Engl, please

369.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2008 Tue 04:18 pm

 

Quoting sonunda

I think maybe ´do some research´ is better than reconnoitre here.  dimi?

 

 my regards



Thread: Turk to Engl, please

370.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2008 Tue 04:12 pm

 

Quoting Nirvana_r

Bende bilmiyorum tam olarak arastirma yapmamiz lazim ama evlilik sart diye biliyorum bide oturma izni almak lazim bunu konsolosluktan ögrene biliriz

 

 

Thank

 

 i dont know either, we must reconnoitre. Marriage is needed i guess. We must also get residence permit. we can learn this in the consulate.



Thread: help needed please turk - eng

371.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2008 Tue 04:08 pm

 

Quoting red1

 eger sen gitmezsen ben, seni gormesi icin benim en iyimi deneyecegim, ne kadar mumkunse.

thanks in advance

 

 if you dont go, i will try my best to see you,how possible it is.



Thread: translation please

372.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2008 Tue 03:28 pm

 

Quoting josé

 i showed your foto to my brother

Quote:

Add quoted text here

 

 Fotoðrafýný erkek kardeþime gösterdim.



Thread: eng to turk lutfen

373.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2008 Tue 12:41 pm

 

Quoting lauraacorah

How is the business going?

 

 ÃÃ¾ler nasýl gidiyor?



Thread: Engl to Turk, please :)

374.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2008 Tue 12:14 pm

 

Quoting Nirvana_r

I wish you and your girlfriend good luck

 

 

 

Thanks

 

 Sana ve kýz arkadaþýna iyi þanslar diliyorum.



Thread: Lütfen, eng > tur, short, urgent!!

375.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2008 Tue 12:03 pm

 

Quoting sara-dk

Much appreciated!!

 

11 of my colleague are not working here anymore from today.

That is why!! 

 

 ÃÃ¾ arkadaþlarýmdan onbiri bugünden itibaren artýk burada çalýþmýyorlar.

Sebebi bu!!



Thread: English to Turkish

376.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2008 Tue 10:34 am

 

Quoting sve

Teþekkürler

 

 rica ederim



Thread: pls. help urgent pls. pls.

377.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2008 Tue 10:32 am

 

Quoting garie

translate it englisg to turkish

 

    what is the exact date and time that your goona be here in philippines.

--Filipinler´e geleceðin tam tarih ve zaman ne?

     how many days you stay here?

--Burada kaç gün kalacaksýn?

     do you want to reserve hotel in lingayen because the the place there is very good and near in beach. you can see the sunrise and the sunset thier...

-- Ýyi bir yer olmasý ve sahile yakýnlýðýndan dolayý Lingayen´de otel rezervasyonu yaptýrmak ister misin? Orada güneþin doðuþunu ve batýþýný görebilirsin.

      do you want to rent car for travel here in philippines or we just ride on the bus...

--Burada seyahat için araba kiralamak ister misin? Yoksa otobüsü kullanmamýz yeterli mi?

 

 



Thread: Turk to Engl, please

378.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2008 Tue 10:28 am

 

Quoting Ruta

Benim dogum günüm 07.01.1984 july burcum yengeÇ kiskancim biraz duygusal sevdine deger veren yalani sevmem yalanciya tahamül edemem canim

 

 

 

Thanks

 

 My birthday is 07 January 1984.

My astrological sign is cancer.

i am a little bit jealous.

i am emotional and i value the person i love.

i hate lies.

i cant stand liers sweetie.



Thread: English to Turkish

379.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2008 Tue 10:22 am

 

Quoting sve

Hi everyone!

The things you thought you´ve lost are in fact the things you got rid of - please translate or correct my try:

Kaybeden düþündüðümüz þeyleri aslýnda kurtarýldýðýmýzdýr

 

 Kaybettiðinizi düþündüðünüz þeyler, aslýnda kurtulduðunuz þeylerdir.



Thread: English to Turkish

380.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2008 Tue 10:21 am

 

Quoting sve

Hi everyone!

The things you thought you´ve lost are in fact the things you got rid of - please translate or correct my try:

Kaybeden düþündüðümüz þeyleri aslýnda kurtarýldýðýmýzdýr

 

 Kaybettiðinizi düþündüðünüz þeyler, aslýnda kurtulduðunuz þeylerdir.



Thread: turkish - engllish

381.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Nov 2008 Mon 11:06 pm

 

Quoting latinkedi

can someone pls help me?

 

dokunsan donacaðým, içimde intihar korkusu var

 

thank u =)

 

 i will freeze, if you touch...i have the suicide fear inside..



Thread: eng - to turkish, little long but important help me please

382.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Nov 2008 Mon 09:59 pm

 

Quoting fathi

I know that I messed up your mind this time and I’m so sorry for that. My intention has always been to make the best for you and me. I was not thinking of my age when we first met and I was not thinking it would be a problem. I was hiding the truth from you and myself. Anyway I hope you can see me as the good and generous person I am and want to be.

I will help you if it’s possible and if you still want it. You must make a very difficult decision, I know. It’s thrue though that it can be problems to convince the board that we are serious. How serious can it be if you can’t say you love me? That you are happy when you are whit me. Can you live together whit me and share my life?

Maybe we even have to get married because of the situation. I really don’t know. My mind is upset and I don’t know what to do. Sometimes I think I have to forget everything.

I know you said some clever things to me about your future life, family and children and what will happen to me that day you leave me? How can I handle that situation? I’m thinking a lot about that.

What do i want? I can’t change the situation but it was a long time since I had this strong feeling for someone and I want someone in my life to care for. I know one thing for sure, I will not be your mother!

 

 Biliyorum, bu sefer aklýný çok karýþtýrdým ve bunun için çok üzgünüm. Niyetim her zaman ikimiz için en iyisini yapmaktý. Ýlk buluþtuðumuzda yaþýmý ve bunun sorun yaratacaðýný düþünmüyordum. Gerçeði senden ve kendimden saklýyordum. Her neyse, umarým beni þu an olduðum ve olmak istediðim iyi ve cömert bir insan gibi görürsün.

Mümkünse ve istiyorsan sana yardým ederim. Çok zor bir karar alman gerektiðini biliyorum. Gerçi ciddi olduðumuz konusunda (board=family i guess) aileyi ikna etmenin sorun yaratacaðý doðru. Beni sevdiðini söyleyemiyorsan bu olay ne kadar ciddi olabilir? Benimle birlikteyken mutlu olduðunu? Benimle birlikte yaþayýp tüm hayatýný benimle paylaþabilir misin?

Belki bu durum yüzünden evlenmek zorunda bile kalabiliriz. Gerçekten bilmiyorum. Aklým çok karýþýk ve ne yapacaðýmý bilmiyorum. Bazen her þeyi unutmam gerektiðini düþünüyorum.

Gelecek yaþantýn, aile ve çocuk kavramlarýyla ilgili bana zekice þeyler söylediðinin farkýndayým. Peki beni terk ettiðin gün bana ne olacak? Bu durumla nasýl baþa çýkabilirim? Bunun hakkýnda çok düþünüyorum.

Ne mi istiyorum? Mevcut durumu deðiþtiremem ama birisine karþý hissettiðim bu duygulara ve hayatýmda deðer verebileceðim birini istemek duygusuna uzun zamandýr sahip deðilim. Bir þeyi kesin olarak biliyorum : Senin annen olmayacaðým. 



Thread: pleae help short T-E please

383.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Nov 2008 Mon 09:43 pm

 

Quoting vixs

Please help i can understand bits of it but not all. thank you very much x x x x x

 

özür dilerim sadece 12 yýl sonra bir merhaba demek istemiþtim sana senden ve deðerinden fazla önem verdiðim için tekrar özür dilerim (hiç deðiþmemiþsin yazýk çok yazýk)

 

 i am sorry, i just wanted so say "hi" after 12 years... again i am sorry for thinking too highly of you..(you havent changed at all, too bad!!) 



Thread: eng to turk, little please help, thanks

384.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Nov 2008 Mon 05:45 pm

 

Quoting fathi

Now I dont’ know when to contact you. Before this happen we talked every day and send sms and met at msn. What can I do now? I miss you same as before. Are we just friends now?

 

 Seninle ne zaman irtibat kuracaðýmý bilmiyorum.Bu olmadan önce her gün konuþur, birbirimize kýsa mesaj atar ve msn de konuþurduk. Þu anda ne yapabilirim? Seni önceden olduðu kadar özlüyorum. Þu andan itibaren sadece arkadaþ mýyýz?



Thread: Ah Istanbul!!!

385.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Nov 2008 Sun 09:48 pm

There are very few cities in the world as astonishing as Istanbul. And doubtless to say Paris is one of them. Hong Kong is also a surprising town when wandering around. These cities are amazing where concepts such as poorness and richness, humor and grief, present and absent are all mixed up.

I wanted to squeeze European Istanbul - the back streets of Beyoðlu - on a late summer afternoon. When walking down the street I paused as soon as I saw the stunning image of the Genoese (Galata) Tower. Afterwards I went to Konak Patisserie, which is located on the roof of an old building and has a view of the historic peninsula. Galata Tower, with its history of thousands of years, rises at my back. If you are in Istanbul you will be challenged as to which panorama to admire next - even for a period of drinking coffee.

 

I followed the music coming from the foot of the Tower. Dozens of people filling the small square were listening to the tunes of a young Jewish group. The tourists were surprised and the local people had this-place-is-ours excitement in their eyes. Everybody was in a different mood.

New shops have been opened in the back streets, cheering up Galata. These streets in Galata, Tünel and Beyoðlu are now trendy. Youngsters, people looking for an alternative life style, fill these streets and convert the area to a festival site.

I was left open-mouthed in front of a shop. Many Masonic insignia from all over the world were on display among dresses, "evil-eye" beads, (nazar boncuðu), flashy rings and necklaces. Another radiant festival! Who would not be surprised ?

As I continued my walk I stopped at some marble stairs that were trying to tell me their history. The stairs told me that they were witness to the kissing of Maria and an Ottoman soldier, and to Eleni´s hitting the head of a Tophane boy with her umbrella who had pinched her, and much, much more.

 

I was just turning the corner when I saw two big black eyes staring at me... The eyes of a seahorse. Seahorses are notable for being the only species in the world in which males become pregnant.

When I strolled towards Tünel, I heard a pleasant melody and headed to the first floor of the apartment from where the music was coming. I entered from a high front door and immediately dived into the world of paintings, calligraphies and postcards. Ali Bey, the owner of Galeri Sefa - literally ´delight´ - was enjoying himself. "To tell the truth I repair old furniture. The customers usually call before visiting. The doors are not open always and the visitors are a few French people" says the owner of this gallery on Ilk Belediye Avenue.

When I was heading home, I thought about the years when we published the Konstantiniye News newspaper. We encountered many surprises and presented them to our readers with great enthusiasm.

 

We paid frequent visits to the Mayors in order to preserve the values of Istanbul that were about to be lost; however, we didn´t succeed with that very much. The wall pictures of S�reyya Beach at Küçükyalý were among these values, but now those walls that we exhibited at TUF Camera corner of Tufan Aksoy are a group of photographs in the archives.

In 2010 Istanbul will be the European Capital of Culture. How many people are aware of this and how many know the meaning and importance of this event?

Now, I believe everybody should say "Istanbulites! Two more years and the world will be watching us. Therefore let´s protect our treasure and look after this festival of our city and the historical heritage of the world" and we should talk about Istanbul every chance we get.

 

by Cüneyt AYRAL

 

www.mymerhaba.com



Thread: E-T please!!!

386.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Nov 2008 Sun 09:32 pm

 

Quoting theblonde

I would love to cuddle you

 

 Sana sarýlmak isterdim.



Thread: translation please

387.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Nov 2008 Sun 06:45 pm

almost splendid Nisreen

congradulations



Thread: t-e pls....

388.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Nov 2008 Sun 06:37 pm

 

Quoting justinetime

i know this is some sort of idiomatic expression....

 

ezdirdem kendime sana....

 

and can somebody pls explain what this means? thank you...

 

 "i wont let you to oppress me..."



Thread: E-T please help. this is an important one...

389.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Nov 2008 Sun 06:36 pm

 

Quoting theblonde

And there is one more thing I would like you to know.  I hope you don´t mind. I am not sure if you remember but when we last said ´Good-bye´ you held my hand and squeezed it in a very special way. It meant a lot to me at the time... I will never forget that.

 

 Ve bilmeni istediðim bir þey daha var. Umarým yanlýþ anlamazsýn. Hatýrlýyor musun emin deðilim ama, son kez "Hoþçakal" dediðimizde elimi tuttun ve çok özel bir þekilde sýktýn. O anda bana çok þey ifade etti. Bunu asla unutmayacaðým.



Thread: translation please

390.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Nov 2008 Sun 06:32 pm

 

Quoting britturk

If you come here I can find you a job so easily. Michelle and I will help you and will take you to see lots of places here. I think you will like it.

 

 Eðer buraya gelirsen, sana kolayca iþ bulabilirim. Michelle ve ben sana yardým ederiz ve seni burada bir çok yer görmen için gezdiririz.. Bence beðeneceksin.



Thread: tur - eng lutfen 2 words

391.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Nov 2008 Sat 12:25 am

 

Quoting miona

sagol abi

 

 abi???



Thread: tur - eng lutfen 2 words

392.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Nov 2008 Sat 12:02 am

 

Quoting miona

seni seven Mehmet.

 

 Mehmet, the one who loves (likes) you.



Thread: eng- turk -please

393.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 Nov 2008 Fri 11:31 pm

 

Quoting sonunda

 sms´im alýr mýsýn?  Urfa´ya gittin mi?  Hala beraber miyiz?

 

 in stead of "sms´imi alýr mýsýn?",

 

"Mesajýmý alýyor musun?"

 

is better



Thread: very short one T-E please

394.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Nov 2008 Thu 10:29 pm

doesnt seem like a joke :S



Thread: translation many thanks =)

395.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Nov 2008 Wed 12:26 am

 

Quoting rachy_baby07

Tonight I saw you ex girlfriends facebook page. She has written to her friend saying that you and her will get back togther and she will live in Marmaris is this true?

 

 Bu gece eski kýz arkadaþýnýn facebook sayfasýný gördüm.Arkadaþýna, senin ve kendisinin tekrar beraber olacaðýnýzý ve Marmaris´te yaþayacaðýný yazmýþ. Bu doðru mu?



Thread: turk > eng lütfen

396.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Nov 2008 Tue 11:02 pm

 

Quoting Secret-liaison

hahaha I miss it too!

 

Do you know how to translate english into turkish. If you do can you tell me how to write

 

"when i´m back from travelling i will come back to turkey for you, can you wait that long, i like you so much, It drives me crazy because we can´t speak"

 

 of course i can i am Turkish here it is :

 

"Seyahatten döner dönmez seni görmek için tekrar Türkiye´ye geleceðim,bu kadar süre bekleyebilir misin?seni çok seviyorum,seninle konuþamamak beni deli ediyor."



Thread: turk > eng lütfen

397.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Nov 2008 Tue 11:01 pm

 

Quoting Secret-liaison

hahaha I miss it too!

 

Do you know how to translate english into turkish. If you do can you tell me how to write

 

"when i´m back from travelling i will come back to turkey for you, can you wait that long, i like you so much, It drives me crazy because we can´t speak"

 

 of course i can i am Turkish here it is :

 

"Seyahatten döner dönmez seni görmek için tekrar Türkiye´ye geleceðim,bu kadar süre bekleyebilir misin?seni çok seviyorum,seninle konuþamamak beni deli ediyor."



Thread: turk > eng lütfen

398.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Nov 2008 Tue 10:47 pm

 

Quoting Secret-liaison

Thank you for that

 

What do you reckon find one and come here join the bar street victims means hahaha

 

 ..find a girl,come to bar street ( talking about Marmaris i guess-----aawwww i miss crazydaisy )

and i have no idea



Thread: The Netherlands have an Ottoman Film Archive

399.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Nov 2008 Tue 08:58 pm

very interesting Roswitha thanks a lot for the share

 

-Kurt



Thread: eng to turk lutfen

400.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Nov 2008 Tue 08:32 pm

 

Quoting SPEEDY_GUNAYI

Enis when you speak to ali does he seem happy?. He told me that he loves me very much but can not be with me. The only reason I can think of is His family. Im feeling really bad and I dont know what to do. I dont want to be without him. Im considering flying to Africa to see him, but I dont know if this would cause more trouble for him. His happiness means more than anything to me but is he really happy there. You know him so well what do you think I should do? please give me your opinion.

 

 Enis, Ali´yle konuþtuðun zaman mutlu görünüyor muydu? Bana beni çok sevdiðini ama benimle birlikte olamadýðýný söyledi. Düþünebildiðim tek sebep ailesi. Kendimi çok kötü hissediyorum ve ne yapacaðýmý bilmiyorum. Onsuz olmak istemiyorum. Onu görebilmek için Afrika´ya uçmayý düþünüyorum, ama bunun ona daha fazla sýkýntý yaratýp yaratmayacaðýný bilmiyorum. Onun mutluluðu benim için her þeyden önemli ama orada gerçekten mutlu mu? Onu çok iyi tanýyorsun..Sence ne yapmalýyým?Lütfen bana fikrini söyle.



Thread: eng to turk please

401.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Nov 2008 Tue 04:32 pm

 

Quoting sheena

would someone translate this for me please.

 

Thank you for your present, I received it today. It is lovely, I didn´t realise you cared so much.

Look forward to seeing you again.

 

 

Teþekkur ederim

 

 Hediyen için teþekkür ederim, bugün elime geçti...Çok güzel,beni bu kadar düþündüðünü fark edemedim...

Tekrar görüþmek üzere...



Thread: turk > eng lütfen

402.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Nov 2008 Tue 04:23 pm

 

Quoting Secret-liaison

Halil guzel kizlarla resim cekinmeyi birak bul bitane cek gel buraya sende katil barlar sokagi madurlarina

 

Halili stop having taken picture with beautiful girls,find one and come here...join the bar street victims  



Thread: English to turkish please.....

403.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Nov 2008 Tue 04:19 pm

 

Quoting enginsbalim

Thanks for replying to the e-mail but I am now unable to get flights in December. 

mailime cevap verdiðin için teþekkür ederim ama þu an Aralýk ayýndaki uçuþlar için bilet bulamýyorum. 

Many people are going to Cyprus for Christmas so all the flights are full. 

Bir çok insan Noel için Kýbrýs´a gidiyor.Bu yüzden bütün uçuþlar dolu.

 

Maybe we could go after Christmas? 

Belki Noel´den sonra gidebiliriz,ne dersin?

 

I am going skiing in January.

Ocak ayýnda kayak yapmaya gidiyorum.

 

I could go to Cyprus in February.

Kýbrýs´a Þubat ayýnda gidebilirim.

 

 

 

 

 

Thanks for anyone who can help.

 

 



Thread: help plz

404.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Nov 2008 Mon 09:49 pm

"nice to meet you"



Thread: eng to turk lutfen

405.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Nov 2008 Mon 08:18 pm

i am a local



Thread: eng to turk lutfen

406.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Nov 2008 Mon 07:11 pm

Ben bir mühendislik þirketinde muhasebeciyim.



Thread: E - T Please

407.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Nov 2008 Mon 12:21 am

 

Quoting cilek2008

Please will someone translate

 

Thank you for your message. Mum and dad are very well. I´m fine too. Thank you for asking. How is everyone there? We are really looking forward to seeing you all. Lots of love ...

 

Thank you {#lang_emotions_flowers}

 

 Mesajýn için teþekkür ederim...Annem ve babam çok iyi...Ben de iyiyim...Sorduðun için teþekkürler...Orada herkes nasýl?Hepinizi bir an önce görmek için sabýrsýzlanýyoruz...Sevgiler...



Thread: Mustafa...

408.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Oct 2008 Wed 02:46 pm

For the movie Mustafa...

 

www.mustafa.com.tr

 

Goran Bregovic is the best



Thread: 70/80s party in gumbet

409.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Oct 2008 Sun 11:19 pm

As an oldies lover,i have gone to many parties in Istanbul and the last one of them was last night in Riddim...To the ones who never went to an 80s party...

80s rock!!!!!!



Thread: short t --> en

410.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Oct 2008 Fri 11:40 pm

i fell in love with you



Thread: english to turkish please

411.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Oct 2008 Fri 08:28 pm

 

Quoting red1

I hope you had a good trip babe and the flight went well. I hope your time in name will pass quickly. I am sure your business will be successful. Keep in touch as much as you can - I will miss hearing from you. Already I am checking my emails but you aren´t there.

 

Thank you to anyone who helps

 

 Bebeðim umarým iyi bir seyahat geçirmiþsindir ve umarým uçuþun iyi geçmiþtir. Umarým (name) deki zamanýn çabuk geçecek...Ýþinin baþarýlý geçeceðinden eminim.Elinden geldiðince benimle irtibatta ol-Sesini duymayý özleyeceðim.Þu an maillerimi kontrol ediyorum ama sen yoksun.



Thread: somebody help pls....

412.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Oct 2008 Fri 08:25 pm

 

Quoting garie

english to turkish

    1.  if you are going her in philippines the main destanation is in manila international airport, manila is the capital region of the philippines... i will pick u up there... im here at dagupan city one of the places here in philippines... but if you are going here i will go to manila to see you there...

     2. dont worry i will be your  tourist guide here, i will take care of you. nothing to worry about....

 

 Eðer onu ziyaret etmeye Filipinlere gidiyorsan,asýl duraðýn Manila Uluslararasý Havaalaný, Manila ise Filipinlerin merkez bölgesi...Seni oraya götüreceðim...Ben Filipinlerde Dagupan Þehri diye bir yerdeyim...Ama eðer Manila´ya gidiyorsan ben de seni görmek için gideceðim...

 

Merak etme burada senin turist rehberin olacaðým,sana bakacaðým. Hiçbir þey içi endiþelenme.



Thread: T - E Please

413.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Oct 2008 Wed 01:04 pm

 

Quoting cilek2008

Please can someone translate

 

Merhaba name,  Nasilsin?

2 gundur yoksun, merak ediyorum kotu bir sey yok dimi?
Benim yuzumden mi gelmiyorsun?
Thank you {#lang_emotions_flowers}

 

Hi (name) how are you?

You havent been around for 2 days,i am curious, i hope there isnt anything bad,is there?

You are not coming because of me?



Thread: Rumors re: Öcalan

414.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Oct 2008 Tue 02:05 pm

35000 innocent people are still sleeping in their longest sleep and this m....fucker is still drinking his tea listening to his radio,reading papers.....is THIS called "justice"?



Thread: tabian - two vowels together

415.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Oct 2008 Tue 01:54 pm

From Arabic language raindrops



Thread: Turk to Eng

416.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Oct 2008 Tue 01:51 pm

 

Quoting Ruta

Ben sana yalan söylemiyorum sen yalan olduðunu düþünüyosun

 

Thanks

 

 i am not lying to you,you think that it is a lie.



Thread: Meeting?

417.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Oct 2008 Tue 01:30 pm

what a topic...



Thread: Meeting?

418.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Oct 2008 Mon 10:59 pm

libra,i really dont know what is going on here...i just started with a "meeting" topic and now it is going on with BSB,BSS about to reach 100 needless messages...



Thread: Meeting?

419.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Oct 2008 Mon 10:56 pm

libralady....i am very grateful...thank you very much for your attention...



Thread: Meeting?

420.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Oct 2008 Mon 09:58 pm

ok it was a mistake....i will not come up with that kind of  proposals...it was a "HUGE MISTAKE" sorry people...



Thread: Rumors re: Öcalan

421.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Oct 2008 Mon 05:58 pm

Justice would be served...



Thread: Meeting?

422.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Oct 2008 Mon 05:49 pm

any creative proposals???



Thread: Meeting?

423.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Oct 2008 Mon 05:31 pm

people who engrossed my topic!!! you owe me a meeting



Thread: Meeting?

424.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Oct 2008 Mon 03:24 pm

sure...a co-decision would be better...



Thread: Meeting?

425.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Oct 2008 Mon 02:45 pm

It is better that takes place in the day in which there might be many people...



Thread: Meeting?

426.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Oct 2008 Mon 01:55 pm

Are there any locals and travelers who is up to be the part of a "Turkish Language Class Meeting" that will take place in our beautiful Ýstanbul???



Thread: short eng - turk

427.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Oct 2008 Fri 10:52 pm

Beni hala görmek istiyor musun?



Thread: Traditional Turkish Drinks

428.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Aug 2008 Wed 04:56 pm

Raki

When one thinks of Turkey or Turks, one is reminded of Raki. Although it is not known where or when this drink was invented, it is certain that the history of raki does not go as far back as wine or beer. There are many proverbs on raki which is the traditional Turkish drink. Raki is made from different fruits in different regions, but grapes, figs and plums are the main ones.

In the Near and Middle East countries the drink is known by different names such as Araka, Araki, Ariki which obviously come from the same origin. Some claim that it is called Iraqi (from Iraq) because it was first made in this country and spread to other regions. Others say it got its name from the razaki grapes used in producing it. Both theories are acceptable. Another theory is that arak in Arabic means "sweat" and araki " that which makes one sweat." If one drinks too much raki one does sweat and when raki is being distilled it falls drop by drop like sweat, so the name could have come from Arabic. In neighboring countries different kinds of raki have different names. In Greece gum is added to it and the drink is called "Mastika". Duziko which comes from the slavic word "Duz" means raki with aniseed. In Turkey, raki made from grape residue used to be called Düz Raki or Hay Raki. Zahle raki has taken this name because it is made in the city of Zahle in Lebanon. Raki is not a fermentation drink like wine and beer but a distillation drink, so more technical knowledge and equipment are necessary for its production. Encyclopedias write that in "Eastern India a drink produced by distilling fermented sugar cane juice is called "arak" and the same name is given Ceylon and Malesia to an alcoholic drink made by the distillation of the juice of the palm tree. It is also noted that in Iran the drink made in the same way from grapes and dates is also called arak.

The history is going back 300 years. The art of distillation which started in the Arab world and spread to the neighboring countries was implemented when people thought of making use of the sugar in the residue of wine processing. With the addition of aniseed, raki took on its Turkish characteristic. The famous Turkish traveler Evliya Celebi listed the artisans of Istanbul in the first volume of his book on his voyages which he wrote in 1630. Among the artisans he also mentioned the arak makers. While writing that arak was made from all kinds of plants, he also mentioned the word raki and said that drinking even one drop of this intoxicating drink was sinful. It is known that at that time in Istanbul 300 people in 100 workshop were occupied in the production and sale of this drink. Evliya Celebi spoke of tavern-keepers as "accursed, ill omened, blame worthy" and said there were taverns all over Istanbul but especially in Samatya, Kumkapi, Balikpazari, Unkapani, Fener, Balat (last three are on the Golden Horn)and the two shores of the Bosphorus and added "Galata means Taverns". Evliya Celebi recorded the small wine shops and the kinds of wine they sold and also mentioned the taverns that sold raki, all kinds of raki, like raki wine, banana raki, mustard raki, linden raki, cinnamon raki, clove raki, pomegranate raki, hay raki, aniseed raki, etc.

Raki was first produced from the residue of grapes left over from wine making. When a shortage of residue started, spirits from abroad were imported and processed with aniseed. This went on till the First World War when, for want of raw materials raisins were used in the production of raki and sometimes even dried figs and mulberries. For good quality raki, seedless raisins and aniseed in Cesme (Izmir) were preferred. As the raki industry developed, aniseed agriculture grew and developed with it. When alcoholic beverages were prohibited at one time, underhand producers lost no time in taking steps. The administrative authorities, especially in small towns, turned a blind eye to the illegal production of raki so long as it was made in accordance with the technical rules. In many houses meat grinders were used for mincing the raisin, large basins formerly used for daily washing were now used for fermenting the grapes and oil cans were converted into distilling apparatus. The raki which was usually without aniseed and which often contained materials harmful to health were distributed to by children, in the evenings, when the streets were no longer crowded.

Today in Istanbul, drinking raki has its own traditional rituals. Most important is what it is to be partaken with. White cheese is the main and unchangeable "meze" of raki. Raki is usually drunk with cold dishes like tomatoes, cucumber, lettuce and seafood. Fish is also a favorite, especially mullet and mackerel. Due to the aniseed it contains, raki changes color and becomes a milky white when water is added and a glass of pure water to go with it gives a distinct pleasant taste.

Istanbul used to have many tiny taverns but nowadays if you want to drink raki and eat dishes that go well with it the best places are Kumkapi, the Bosphorus and the flower market in Galatasaray at Beyoglu district. The favorite mezes of raki drinkers, roasted chickpeas and freshly salted almonds, can be found in almost all taverns.

Those who have been drinkers of raki for years and years, point out that this drink affects one according to his/hers mood. Sometimes one is tipsy after a glass or two; while sometimes even a huge bottle gives only a feeling of well being and enjoyment.

 


Boza (Fermented Bulgur Refreshment)

Ingredients              Measure              Amount
Bulgur                        2 1/6 cups               325 grams
Water                        20 2/3 cups              4150 grams
Flour                          2 tablespoons           12 grams
Sugar                         2 ½ tablespoons       450 grams
Yogurt                        ½ cup                     50 grams
Dry yeast                    ¾ teaspoon             5 grams
Vanilla                       2 ½ teaspoon            25 grams
Cinnamon                   4 ½ teaspoon            45 grams
Servings: 12

Preparation:
Wash the bulgur, drain and place in a large pot, add 12 cups water, cover and let stand overnight at room temperature. Cook over low heat for about 2 hours. Place in blender and process and then pass through a strainer and refrigerate. Return the bulgur which is left in the strainer to the pot, add 7 ¾ cups of water and cook for another hour over low heat. Pass through the strainer and place in the refrigerate.

Place the flour in a small saucepan and add 2/3 cups of water and cook over low heat until thick, stirring constantly. Remove from heat, add 2 tablespoons sugar and blend until the sugar melts. When cooled, add the yogurt. Melt the yeast in a cup of water, let stand for 5 minutes and add to the yogurt mixture. Let stand in warm environment for 30 minutes. Add the mixture with yeast to the creamy bulgur and let stand at room temperature for 1-2 days, stirring occasionally. Add the vanilla and the remaining sugar and stir well until they are wholly dissolved. Serve, sprinkled with cinnamon. This refreshment can be kept in the refrigerator for 2-3 days.

Nutritional Value (in approximately one serving) :
Energy  242 cal, Protein 3.5 g, Fat 0.5 g, Carbohydrates 57.5 g, Calcium 29 mg, Iron 1.3 mg, Phosphorus 97 mg, Zinc 1 mg, Sodium 1 mg, Vitamin A 6.9 iu, Thiamine 0.09 mg, Riboflavin 0.05 mg,
Niacin 1.16 mg, Vitamin C - mg, Cholesterol 1 mg.

Notes :
Instead of bulgur, it can be prepared with millet or barley or a millet and bulgur combination. A traditional refreshment, with a history which goes back to very early times. Boza is mainly consumed during winter months. Best place to buy and drink Boza in Istanbul is "Vefa Bozacisi".

 


Sahlep

Ingredients:
     4 cups milk
     1 cup sugar
     1 Teaspoon sahlep powder (also sold in supermarkets)

Preparation:
Mix sugar and sahlep powder (dried powdered roots of a mountain orchid - Orchis Latifolia or Orchis Anatolica in Latin) in a pan. Add the cold milk and some sugar stirring constantly. Heat the mixture until it boils again stirring constantly. Let it boil for 2-3 minutes and remove from heat. Serve it warm and garnished with powdered cinnamon.

Tips:
The thicker the sahlep is, the better it gets, it´s a hot and creamy drink. Sometimes addition of a little bit of starch might help to get the desired consistency. It is a remedy for sore throats and colds, therefore it´s mainly consumed in the winter months for cold climate. Because the real sahlep powder is expensive, on the streets they make it with more cornstarch than the real thing, that´s why it would be better to do it at home or go to reputable pudding shops in Beyoglu district or along the Bosphorus for example.

Usually the mountain orchids have tuberous roots rich of starch-like substance. These tubers are gathered while the plant is in flower, then washed, boiled in water or milk and then dried. These dry tubers are grinded. This grinded powder is called sahlep.

Sahlep can also be added to ice-creams in the city of Kahramanmaras, it´s the famous Maras Ice-Cream. In Maras ice-creams, sahlep gives its great taste and strong mixture with goat milk being the first and the most important element of Maras ice-cream, and the second one is real goat milk.

 


Ayran

Ayran (yoghurt drink) has been one of the most popular drinks of the Turks since the discovery of Yogurt among the Turkish tribes in Central Asia. It is simply made by diluting yogurt with water. Some salt is added to taste. Best served chilled.

It not only accompanies any meal but is drunk as a refreshing drink by itself especially during summer months. It is common among all regions of the country only the slight variation being its thickness. Especially in the south, for example, thicker ayran is preferred. But the best of this unusual but simple drink is made in Susurluk, near Balikesir, who are so proud of their bubbled ayran that they have a local festival for it in the beginning of September.

 


Salgam

Ingredients: Water, violet carrot, turnip, salt, pounded wheat or bulgur flour.

A traditional Turkish drink (pronounced shal-gum) made from dark turnips and violet carrots and sira. It´s served cold with pickles and available in Hot and Mild formulas. It´s a very traditional drink in Adana province and in the GAP and South Eastern Anatolia, especially served with Kebab dishes. Some people drink it with Raki saying that it removes or softens the effects of alcohol. It has a dark red or purple color and a very strong soar taste.

Because it´s a juice full of minerals and vitamin C, it´s one of the most preferred drinks in the winter time for colder climates. It also contains Thiamin (B1) and Riboflavin (B2) vitamins, and is rich in Calcium, Potassium and iron.

Preparation:
it´s made of the essence of violet carrots. First, bulgur rice flour is left for lactic acid fermentation for a week until it gets very soar, than put in wooden barrels made of mulberry tree. After well cleaning and boiling violet carrots, it´s put in these barrels together with dark turnips (Brassica Napus in Latin). After another week in these barrels salt is added. When Salgam gets mature in these barrels like a wine does, at the end the fermentation period it´s filtered and ready to drink. For people who prefer it hot and spicy, hot sauce obtained from red paprika is added in as well. The total processing time to prepare it is between 2-4 weeks.



Thread: Facts About Turkey

429.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Aug 2008 Wed 04:45 pm

Modern Turkey

-Turkey is the only secular Muslim country among all the Muslim countries in the world.

-In 1923 the democratic Republic of Turkey was established under the leadership of Kemal Atatürk.

-Turkey is a young country in more ways than one: over two-thirds of the Turkish population is under age thirty.

-Turkey is physically one of the highest countries in the world, the average height is 6,000 feet.

-Turkey is one of the few agriculturally self-sufficient countries in the world.

-More than two-thirds of Turkey´s borders are coastline, these stretch for fully 6,000 km (3,730 miles) along the Aegean, eastern Mediterranean and Black Sea.

-Turkey is one of the riches countries in species of flowers due to its varied landscape and climate.  There are approximately 9,000 species of which 3,000 are native.  In Europe there are only 11,500 species.

-Turks introduced coffee to Europe.

-Tradition in Turkey says that a stranger at one’s doorstep is considered "God’s guest" for at least three days.

-Turkey is noted for having one of the three most famous and distinctive traditional cuisines in the world.

Turkish History

-The Turkish people trace their ethnic origins to a group of Ural-Altaic tribes who were located in the 2nd c. BC in what is today Mongolia.  

-Esperanto is based on the structure of the Turkish language.

-The majority of Turks were converted to Islam in the 9th c. AD. 

-The Ottoman Navy brought the Jewish people who were expelled from Spain to safety in the Ottoman lands in 1492.

-Tulips are not native to Holland.  They were actually introduced from Anatolia in the 16th c.

-The famous Trojan Wars took place in Western Turkey, around the site where the Trojan horse rests today.


Christian History in Turkey

 

 

 

-The first church built by man (St. Peter’s Church) is in Antioch (Antakya), Turkey.

-St. Paul was born in Tarsus (located in southern Turkey).  His missionary journeys signalled the arrival of Christianity in Asia Minor from 47 AD.

-Christianity first bloomed in Anatolia with the first church of Christianity dedicated to St. Peter in Antioch.

-Early Christians fleeing from Roman persecution found refuge in Cappadocia´s underground cities.

-Anatolia became the heartland of the eastern realm of the Roman (Byzantine) Empire.

-The Greek Orthodox church is still located in Istanbul.

-The Garden of Eden was said to be watered by a river which separated into four streams as it left the garden.   Two of them, the Tigris and the Euphrates, are found in the  mountains of eastern Turkey.

-Mount Ararat, the highest mountain in Turkey, is believed to be the place where Noah´s Ark landed. 

-The Seven Churches of the Apocalypse were all located in Anatolia -  Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea.

-St. Nicholas - today´s Santa Claus, was born in Patara (next to Kalkan) and lived as the bishop of Myra in Demre (also near Kalkan).  

-Followers of Jesus were first called "Christians" in today´s Antakya.

-All Ecumenical Councils were held in western Anatolia.The First Ecumenical Council was held in Iznik, Turkey.

-Over one hundred Christian churches of many different sects are found in the city of Istanbul. 

Ancient History in Turkey

-The oldest known human settlement is in Catalhoyuk, Turkey (7th Millenium B.C.)

-"Anatolia" means "east" in Greek.  In the Turkish language it means "the land full of mothers".

-The oldest known shipwreck was excavated near Kaş (a coastal town next to Kalkan).

-King Midas, son of Gordius, the last and the most famous of the Phrygian kings, ruled over the whole of Asia Minor in the 6th century BC.

-Writing was first used by people in ancient Anatolia. The first clay tablets in the ruins of Assyrian Karum (Merchant Colony) date back to 1950 B.C.

-Many city names originated in Anatolia such as Philadelphia, Paris, Antioch, Troy and the continental name "Europe". 

-Alexander the Great embarked on a campaign against the Persians in 334 BC crossing the Dardanelles, occupying Gordium (this is where the fabled cutting of the Gordian knot took place) and defeating Darius the Third.

-Two of the Seven Wonders of the Ancient World stood in Anatolia -  the Temple of Artemis at Ephesus and the Mausoleum at Halicarnassus.  

-The words "Veni, vidi, vici (I came, I saw, I conquered)" were said by Julius Caesar when he went to Anatolia in 47 BC.

-The Lycian federal system of government with proportional representation was used as a model by the authors of the United States constitution.

-Noah’s Ark landed on Mount Ararat (Agri Dagi) in Eastern Turkey.  

-The last meal on Noah’s Ark, a pudding of sweet and  sour taste (asure), is still served throughout Turkey.

-Female goddesses like Cybele dominated the Central Anatolian  pantheon for thousands of years before these supernatural powers were transformed to male gods.



Thread: short lines _Tur. to Eng.

430.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Aug 2008 Wed 12:21 am

he/she is at work



Thread: Lütfen, eng>tur, short, thanks!!

431.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Aug 2008 Tue 12:20 am

 

Quoting sara-dk

Thanks in advance!!

 

Yes i will send you a letter with pictures, as soon as i have some pictures.

Belive me, i know what you mean, i feel exactly the same.

Emre i really hope you are right, that only death can seperate us. Inşallah...

 

 Evet, resim çektirir çektirmez sana içinde onların da olduğu bir mektup göndereceğim.

İnana bana,ne demek istediğini anlıyorum,ben de tam olarak aynısını hissediyorum.

Emre, umarım iyisindir,bizi sadece ölüm ayırabilir...Inşallah.



Thread: trans turkish - english

432.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Aug 2008 Sun 09:47 pm

 

Quoting Tigris1

Why aren´t you replying to me? Is everythink ok? Have I upset you in anyway because you seem to be a bit distant the last couple of days. Hope you are ok? Miss you.

 

 

Thanks

 

 Neden bana cevap vermiyorsun?Herşey yolunda mı?Bir şekilde keyfini mi kaçırdım? Çünkü birkaç gündür bana uzak görünüyorsun.Umarım iyisinidir.Seni özlüyorum.



Thread: Beylerbeyi Palace

433.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Aug 2008 Sat 02:43 pm

Beylerbeyi Sarayi
Cayirbasi Duragi, Beylerbeyi
Tel: (216) 321 93 20

Open everyday except Monday and Thursday from 09:30 to 17:00
Entrance fee is 6.0O YTL, students 3.00 YTL.

You are sure to be attracted by the view of a marble building in a pooled garden when crossing the Bosphorous Bridge from Asia to Europe. It is the summer palace of Ottoman Sultans and called Beylerbeyi Sarayy. You can visit the palace with the escort of assigned personnel. After the visit we recommend you walk towards Beylerbeyi quay towards the Bosphorus, for a cup of tea and if you have some time to visit Beylerbeyi Mosque.

Beylerbeyi, located on the Asian shore of the Bosphorus has been a settling area since Byzantine times. According to the famous 18th century traveler Inciciyan, Constantine the Great raised a cross here, after which the area was known as the “Istavroz (Cross) Gardens”. Under sovereignty of Ottomans this area was an “imperial park”. Inciciyan relates that the name Beylerbeyi was given to this area in the 16th century because Mehmet Pasha who held the title of Beylerbeyi (Governor General) built a country house on the site.

The Sultans built various country houses and pavilions on the imperial estate here, and in 1829 Sultan Mahmud II built a wooden waterfront palace. Sultan Abdülaziz demolished this wooden palace to build the present Beylerbeyi Palace in 1861-1865, a fancy white marble Palace in the midst of magnolia gardens.

Special tips on Beylerbeyi Sarayy:
The palace was designed by the well-known Ottoman architect Sarkis Balyan, although was used as the Sultan´s summer residence and was offered to the most distinguished foreign dignitaries for accommodation during their visit to the Ottoman Capital. The Prince of Serbia, the King of Montenegro, the Emperor of Iran and Empress Eugenie of France are among the royal guests who stayed here. The deposed Sultan Abdülhamid II spent the last six months of his life and died here in 1918.

The interior design of Beylerbeyi Palace is a synthesis of diverse western and eastern styles, although the layout of the rooms follows that of traditional Turkish home, consisting of a central sofa with closed rooms situated at the four corners. The furnishing and decoration of the Selamlyk or public apartments are more complicated than those of the Harem. The dining room concept, not seen at Topkapi Palace, entered into Ottoman life at the Beylerbeyi Palace.

The palace, consisting of two main stories and a basement holding kitchens and pantries, has three entrances, six staterooms and twenty-six smaller rooms. The floors are covered by rush matting from Egypt, protecting the inhabitants against moisture in winter and heat in summer. Over this are laid large Carpets and Kilims, mostly woven at Hereke. The furnishings include wonderful Bohemian crystal chandeliers, French clocks, and Chinese, Japanese, French and Turkish Yyldyz porcelain vases.

One of the characteristics distinguishing Beylerbeyi from other Ottoman palaces of the period is the terraced garden on the sloping hillside behind the palace. There are two pavilions on these terraces, the Sari Kösk (Yellow Kiosk) beside the pool on the upper terrace, and the Mermer Kösk (Marble Kiosk) with its interior fountain and marble walls, which provided a cool safety in the summer heat. The Mermer Kö?k, the large pool on the lower terrace and the tunnel are the only parts of the palace remaining from the earlier wooden palace.

The attractive Ahir Kösk (Stable Kiosk) is a fascinating example of Ottoman palace stables, and of particular interest as the only such building survived in its original state.

The old coastal road passed under a long tunnel constructed during the reign of Mahmud II (1808-1839) so that the palace would not be separated from the terraced gardens behind. This is a unique feature, other palaces and mansions along the Bosphorus being connected to their back gardens and parks by bridges. This tunnel now has a cafeteria and shop offering the sale of books, postcards, posters various gifts and souvenirs for visitors. The gardens are available for private receptions upon advance application.



Thread: T - E pls

434.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Aug 2008 Fri 11:44 pm

"Ağlak" is a slang and is used for a person who quetches, who whinges, and who sometimes cries...



Thread: Thousands of Thanks :)

435.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Aug 2008 Fri 04:50 pm

Thousands of thanks to the special people of Turkish Class who gave me the opportunity to post 1000 times to the greatest website of all



Thread: e to t short one thanks

436.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Aug 2008 Fri 04:48 pm

you are welcome



Thread: Looking for a song

437.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Aug 2008 Fri 04:47 pm

Başında Acem Şalı



Ankara/Çubuk-Burhan Gökalp-Burhan Gökalp





Başında Acem Şalı (Vay Sevdalı Sevdalı Sevdalım) 
Sen Ol Başımın Tacı (Belalım)
Gözlerin Benim Olsa (Vay Sevdalı Sevdalı Sevdalım)
İstemem Dünya Malı (Belalım)

 Vay Sevdalı Sevdalı Sevdalım
 Nedir Senin Hallerin Belalım
 Deniz Dalgası Gibi Sevdalım
 Yalpa Vurur Şalvarın Belalım

Başına Şal Takıyo (Vay Sevdalı Sevdalı Sevdalım) 
Pencereden Bakıyo (Belalım)
Ela Gözün Endamın (Vay Sevdalı Sevdalı Sevdalım) 
Cümle Alemi Yakıyo (Belalım)

 Vay Sevdalı Sevdalı Sevdalım
 Nedir Senin Hallerin Belalım
 Deniz Dalgası Gibi Sevdalım
 Yalpa Vurur Şalvarın Belalım



Thread: e to t short one thanks

438.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Aug 2008 Fri 03:33 pm

 

Quoting Joyce111

What is …….. I don’t understand. Not in my Turkish dictionary! I can’t ask Kelly to bring anything else so I will bring in September.

Thank you so much {#lang_emotions_bigsmile}

 

 Bu ne......? Anlamıyorum...Türkçe sözlüğümde yok! Kelly´den başka bir şey getirmesini isteyemem; o yüzden kendim Eylül ayında getireceğim.



Thread: Lütfen, eng > tur, short, thanks!!

439.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Aug 2008 Fri 03:29 pm

 

Quoting sara-dk

Thanks in advance!!!

 

Thanks askim. (Sağol aşkım)

I think you have that too.

I would be by your side now, if it was possible.

 

 Sağol aşkım.

 Galiba ondan sende de var.

 Mümkün olsaydı da şu an senin yanında olsaydım.



Thread: e to t pls

440.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Aug 2008 Fri 03:17 pm

 

Quoting cab2007

I would be grateful if someone could please translate this in parts or in full. Sorry it is it long. Have made it shorter then it was.

Sorry for the delay in coming back to you. I have spoken to Mansur. He was well. I will come 7 September (Afternoon) and leave Turkey 27 September (Morning). Mansur has to be back 29 September. My work have given permission for extended leave. My Mother and Brother send their greetings to you and your family. I hope your holiday is going well. I also send you all my greetings and look forward to seeing you all soon.

many thanks for any help.

Regards,

 Gelmemdeki gecikme için üzgünüm. Mansur´la konuştum..İyiymiş..7 Eylül öğleden sonra gelip 27si sabah geri döneceğim.  Mansur 29unda geri dönmek zorunda..İşyerim bana uzatılmış izin verdi. Annem ve erkek kardeşim sana ve ailene selamlarını gönderdiler...Umarım tatilin iyi geçiyordur. Ben de sana selamlarımı gönderiyorum ve hepinizi çok yakında görebilmek için sabırsızlanıyorum.

 



Thread: Lütfen, tur>eng, thanks!!!

441.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Aug 2008 Thu 07:56 pm

 

Quoting sara-dk

Thanks in advance!! Much appreciated...

 

Askerliğimin bitmesine 6 ay´ım kaldı.

Işte ozaman hersey çok güzel olacak.

Seni üzeceğimi düşünenler ise ne kadar yanıldıklarını anlayacaklar.

Sen kimsenin söylediklerini umursama aşkım.

 

 6 months left for my national service.

 Then everything is gonna be great.

 The ones who think that i will make you sad will see how much they slip up.

 Dont care the things people say, my love.



Thread: 4 lines 2 Engl. pls

442.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Aug 2008 Thu 07:54 pm

 

Quoting *Katrin*

Bizimkiler gayet iiler okycim.herkes iyi maaşallah.bi sorun yok.takılıyolar işte.

seninde keyfin yerindeyse daha ne derim.allah bozmasın..

koç!! bi aksilik olmazsa nişana gelmeye niyetin var yani..gel baba..en güzelinden mutlu edersin bizleri..

Cok tesekkür in advance

 

 My people are doing really good my Oky.Everybody is ok maasallah(wonderful!)..Hanging around, you know.

what else should i say if you are in high spirits too..God forbid..

Koç!!(sturdy-looking young man-Turkish slang), if nothing goes wrong,i am inclined to come for the engagement..Come baba(papa or smth. like that-Turkish slang),you would make us really happy..



Thread: Lütfen, tur>eng, thanks!!

443.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Aug 2008 Thu 07:45 pm

 

Quoting sara-dk

Much appreciated!!!

 

Aslında ben pek mektup yazmayi beceremem ilkdefa bir mektup yaziyorum.

Sevgilim seni çok özlüyorum. (My darling i miss you very much?) 

Aklımdan bir saniye bile çıkmıyorsun.

Ama yapa bileceğimiz pek birsey yok sadece sabretmek gerek.

 

 Actually i dont have the ability to write a letter,i am writing one for the first time.

My love,i miss you so much.

I cant get you out of my mind even for a second.

But there is nothing we can do, we just have to be patient.



Thread: turkish to english please

444.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Aug 2008 Thu 07:41 pm

 

Quoting goldiemazda99

Severken ayriligi mutluyken izdirabi yasarken ölümü uyurken beni düsün

 

 

 

 

 

 

thanks

 

 Think of breaking up when you love,

 Think of pain when you are happy,

 Think of death when you  live,

 Think of me when you sleep.



Thread: English to Turkish luften.

445.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Aug 2008 Thu 07:40 pm

 

Quoting jingi

Can anyone so kind helping translate the below to turkish please? cok tessukler. grateful.

 

 

Sedat abi, Thank you in advance for being so kind sending me the book. Appreciate.

Hope it wont cause you too much trouble..  Can´t wait to start explore the beauty of the book.

 

 Brother Sedat,bana bu kitabı gönderme nezaketinde bulunduğun için çok teşekkür ederim. Benim için çok değerli.Umarım sana çok fazla sorun yaratmaz.Kitabın güzelliklerini keşfetmek için sabırsızlanıyorum.



Thread: English to Turkish Lutfen

446.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Aug 2008 Thu 06:29 pm

Dear Nurcan
This is For you
Though I am thousands of miles away
I Hope One day I will be able to remember this with you
May our heart beat together as one
God Bless You

 

Sevgili Nurcan,

Bu senin için

Gerçi binlerce mil uzakta olsam da

Umarım bir gün,bunu seninle birlikte hatırlayabileceğim.

Kalplerimiz tek bir kalp gibi atsın.

Tanrı seni korusun.



Thread: a question

447.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Aug 2008 Thu 06:25 pm

There is no problem with this kind of marriage as my NCO uncle is married to a Bulgarian Goddess



Thread: Turkish to English please!

448.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Aug 2008 Thu 06:21 pm

 

Quoting CrazyAngel

Gün ayden everybody!

 

Would like to have the following translated if possible!

Thanks in advance!

 

"nsil olsun ya bildigin gibi iste is guc falan. hayatin akisina biraktik artik kendimizi. sen nasilsinpeki ?"
Have a nice day!
/C.A.{#lang_emotions_angel}

 

 Everything is the way you know it,work and bla bla.We left ourselves to the goings of life...How are you doing by the way?



Thread: translation please

449.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Aug 2008 Thu 06:11 pm

 

Quoting hacere

Tabi Türkçe yazışabiliriz öğrencimisin bana kendinden bahsedebilir misin?Allah´a emanet ol selametle..

 

 Of course we can write to each other in Turkish,Are you a student?Can you tell me about yourself?Take care,greetings.



Thread: Annual Bosphorus Boat Trip

450.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Aug 2008 Thu 04:51 pm

BCC Annual Bosphorus Boat Trip on Saturday August 23: How would you like to spend a lovely Saturday sailing down the Bosphorus towards Poyrazkoy. The boat anchors in Poyrazkoy Bay. Those who want to will swim here while the rest chat, drink, sunbathe and simply enjoy a day away from the hustle and bustle of the city. Start from the European side just down from Bebek, Asiyan, at 10:30, with a second pick-up from Kandilli Iskele, on the Asian side at 11:00. Cost: Adults 65TL, children ( 3-12 yrs old): 50TL. Includes lunch with local wine, beer, soft drinks Tea, coffee, and water provided. Return 17:30. Numbers limited by size of boat so early reservation is recommended.



Thread: turkish-eng pls

451.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Aug 2008 Thu 02:43 am

 

Quoting perez_girl

Ne yapmak istiyosan yap,ne dusunmek istiyosan dusun umrumda bile degil bundan sonra sucluyum,sucumda seni cok sevmek.

{#lang_emotions_ty_ty}

 

 Do whatever you want to do,think what you want to think, i dont care..From now on, i am guilty and i am guilty of loving you.



Thread: tr - eng pls, thx!

452.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Aug 2008 Thu 02:08 am

 

Quoting lessons_in_love

my friend sent me a pic with these words:

 

Anlaşılmayacak bir şey yok.
Forward etmeyenden şüphelenirim.

thanks for all your help!

 

 There is nothing incomprehensible.

I would doubt the ones who dont forward it.



Thread: schools

453.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Aug 2008 Thu 01:39 am

Question 1: schools go back in about September but Ministry of Education decides the exact time.

Question 2:I actually have no idea about ICGSE program in Turkey



Thread: E 2 T - THANX

454.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Aug 2008 Thu 01:23 am

 

Quoting Dan79

If anyone can translate this for me,  I will appreciate it. THANX.

 

- Hi again, OK. I will give u another chance.

- But please, Ferah, stop disturbing my friends,  they don´t like u anymore because of the way u behave.   Try not to be so hypocrite. OK?

- I just hope u dont cheat on me again,  this is ur last chance.

- why i like u so much?

 

 Tekrar merhaba,tamam. Sana bir şans daha vereceğim.

Ama lütfen Ferah,arkadaşlarımı rahatsız etmeyi bırak, davranış biçiminden dolayı artık senden hoşlanmıyorlar.İki yüzlü olmamaya çalış olur mu?

Umarım beni bir daha aldatmazsın,bu son şansın.

Seni neden bu kadar çok seviyorum?



Thread: short translation 2 tur

455.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Aug 2008 Thu 01:17 am

relax no worries



Thread: short translation 2 tur

456.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Aug 2008 Thu 01:04 am

 

Quoting ask80

thanks kurtlovesgrunge if u dont mind, could u translate this 4 me too?

 

 

1. Ok. if u want we can meet in Alsancak, but... where exactly?

2. i hope u bring me a nice present

3. flowers are not enough for me  

 

 1. Tamam eğer istersen Alsancak´ta buluşabiliriz,ama...tam olarak nerede?

 2. Umarım bana güzel bi hediye getirirsin

 3. Bana çiçekler yetmez



Thread: eng to turk please

457.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Aug 2008 Thu 12:45 am

 

Quoting bella2509

yes i will bring  some whiskey, but  you have not told me  what you would like,

 

I miss you  that much, that  i can not explain how much.

 

these last few months have been horrible not knowing if you have have missed me or  if you have found a new girl friend.

 

i am really looking forward to seeing you again soon. 

 

 evet,biraz viski getireceğim,ama bana ne sevdiğini söylemedin.

Seni anlatamayacağım kadar çok seviyorum.

geçen bir kaç ay beni özleyip özlemediğini veya yeni bir kız bulup bulmadığını bilmediğim için korkunç geçti.

Seni çok yakında görmek için sabırsızlanıyorum.



Thread: short translation 2 tur

458.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Aug 2008 Thu 12:42 am

 

Quoting ask80

hi, of course i remember u

i also want to see u.........  did u get my mobile number correct?

Did Zeyno give it to u?... i´ll wait ur call

kisses, bye.

 

THANK U

 Selam,tabi ki seni hatırlıyorum.

Ayrıca seni görmek istiyorum....Telefon numaramı doğru aldın mı?

Zeyno numaramı sana verdi mi?Aramanı bekleyeceğim.

Öptüm,hoşçakal.

 



Thread: The Traditional Coffee Service

459.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Aug 2008 Tue 06:55 pm

In Ottoman palaces and mansions, the service of coffee involved a ceremony that was prescribed in detail by custom. Before the coffee, guests would be offered a confection (usually a jam). This was presented on a silver tray bearing a covered bowl in the center, surrounded by goblets holding spoons and cups of water to be drunk after taking the sweet. After being passed around to the guests, the coffee would be served by three young girls. To prevent the coffee from becoming cold, the jug containing it would be set on a brazier containing warm coals that was carried suspended from three chains attached to it. These coffee-braziers and jugs were made from tombak, silver, or brass. Also used in the service was a round coverlet made from satin or velvet and usually decorated with braid, silver thread and sequins; more opulent ones might also be embellished with pearls or brilliants. The coverlet was decorated with a large central roundel from which floral patterns radiated and it was trimmed or fringed about with silver thread. The elegance of the service was an indication of the family´s affluence.

This coverlet was held in front of her like an apron by the girl carrying the tray with the coffee cups. A second girl carried the coffee-brazier and jug while the third picked up the porcelain cups one by one from the tray, filled it with coffee from the jug, and set the cup in a holder (made of gold, tombak, silver, or porcelain). Grasping the stem of the holder between her thumb and forefinger, she would then serve the coffee to each of the guests in turn. Coffee was frequently accompanied by tobacco, which would be smoked in a nargile - Hubble-bubble or long-stemmed chibouk (mouth-piece).



Thread: e to t please - short one

460.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Aug 2008 Mon 10:46 am

 

Quoting Joyce111

Don´t worry - just text when you can

 

 Endişelenme,ne zaman mesaj atabilirsen o zaman at.



Thread: t to e please very short

461.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Aug 2008 Mon 10:37 am

 

Quoting Joyce111

Good morning everyone - I´m struggling again. Could someone plase translate

 

Bügü başka msj cekemiycem kont

 

I think it says your message arrived late or something like that.

 

 

Many thanks

 

 i wont be able to text anymore today...i am out of credits.



Thread: t>e, luuutfen

462.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Aug 2008 Mon 10:29 am

 

Quoting alexxxia

I am trying to translate but I can´t find the right meaning yet

 

askim suan yaninda olsaydim benim icin ne yapardin? ben seni sikica sarar yapisip hic birakmazdim

 

Thank you in advance.

 

 My love, what would you do for me when i was with you now?I would nestle you and never leave.



Thread: E>T luuutfen

463.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Aug 2008 Sun 10:09 pm

Sonundai have been observing you for couple of weeks and you re really doing a great job

Congradulations



Thread: E>T luuutfen

464.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Aug 2008 Sun 10:02 pm

 

Quoting alexxxia

can anybody translate to turkish:

 

I am missing you too very much. I am waiting so much for the winter when we finally be together. Every day, every minute I am thinking about you. you can´t imagine how much I love you and how strongly I want to be with you.

 

If everything ok, I am going to work to the municipality. They already invited me, but now I have to wait whether my project will gain the financing.

 

thank you in advance

 

 

 

 Ben de seni çok özlüyorum.Birlikte olacağımız kış mevsimini sabırsızlıkla bekliyorum. Her gün, her dakika seni düşünüyorum. Seni ne kadar sevdiğimi ve seninle birlikte olmayı ne kadar çok istediğimi hayal bile edemezsin.

 

Eğer herşey yolunda giderse, belediye için çalışacağım.Beni hali hazırda davet ettiler, ama şu anda projemin finansal destek sağlayıp sağlamayacağını beklemek zorundayım.



Thread: E to T please

465.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Aug 2008 Sat 05:11 am

 

Quoting JKK

My wife nows everything,she nows that I love you! Im coming in september to see you,then we can sleep together and wake up together and be 24 hours together! My love,my dark hair angel!

 

 Karım herşeyi biliyor,seni sevdiğimi de biliyor!Eylül ayında seni görmeye geliyorum,böylece birlikte uyuyabilir, birlikte uyanabilir, 24 saat beraber olabiliriz!Aşkım,koyu saçlı meleğim!



Thread: T to E please

466.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Aug 2008 Sat 05:09 am

 

Quoting JKK

Tatlim    ben   iyiyim    rüyalarinin   kadinida   seni   özledi   meleyim   öpüyorum   seni

 

 Sweety, i am good...woman of your dreams has missed you too,my angel...Kissed you.



Thread: Tto E please

467.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Aug 2008 Sat 05:07 am

 

Quoting JKK

Yuka   senin   kucaginda     uyumak   istiyorum   bitanem   sarilip

 

 Yuka,i wanna sleep in your embrace,cuddling my love.



Thread: Trip to Vineyards

468.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Aug 2008 Fri 03:27 pm

Best of Winehouses

 

Wine is a culture gradually gaining more prestige in Turkey, and seems that the production and consumption have also increased in Turkey. There are efforts to establish its place among quality product in the global market. There are many wine boutiques in big cities. Moreover, some wine lovers have begun to produce their own wine at home.

The daily Hürriyet newspaper asked the expert jury for the best ten winehouses in Turkey. Here are the results:

Şarabi
Şarabi is at the entrance of the historical Çiçek Pasajı on İstiklal Caddesi. The site has three stories and has a capacity of 170. On some days, jazz performances take place. There are more than 100 kinds of local and imported wines on the menu. The table wine made for Şarabi by Doluca, the white wine called Pasaj and the red Pasaj made for Şarabi by Turasan are among the favorites. Besides Kavaklıdere, Kutman, Turasan and various Anatolian wines, the menu also offers Italian, French and Chilean wines. The food is also delicious.

Viktor Levi
Today´s Viktor Levi was founded in the building of the historical Viktor Levi Winehouse in 2000. They sell the wines specially produced for them by the Doluca and Yazgan wine companies. Adakarası, Papazkarası, Karasakız and No. 59 are among the favorites. Cabernet Sauvignor and Kalecik Karası by Kavaklıdere are also available. It is a three-story building with a capacity of 400. Beer is also served. The menu consists of Mexican and Italian food, salads and desserts.

Pano
Pano winehouse was founded by Panayot Papadapulos in 1898. It was renovated in 1997. Mostly, specialties of Pano and Viktor Levi are served. No. 10 and Beyaz Şevval, specially produced for Pano by Doluca and Yazgan, are the favorites. The menu is rich and the Pano Special Fillet, prepared with special sauces and served with mushroom, kaşar cheese and garniture topping, is the specialty of Pano.

 

İsabey Vineyards and House
Isabey Vineyards and House belong to the Sevilen brand and are located in a vineyard with an area of 8000 m2. It is open everyday between 12:00 and 22:30. It was founded in 2002, and 30 kinds of Sevilen brand wine such as Cabarnet Sauvignon, Merlot, Carignan, Grenache, Semillon and Chardonnay are produced from the grapes of their own vineyard. Wine-making tours are organized in August and wine seminars are arranged twice a year. The menu is composed of French and Italian cuisine.

Hayyami
It is named after the 11th century Iranian poet Omar Khayyam (spelled Ömer Hayyam in Turkish), famous for his poems on wine, love and joy. Hayyami has a capacity of 200 people and offers 40 kinds of wine. The favorite is Hayyami Special, produced specially for Hayyami by Yazgan wines. Also, famous brands such as Pamukkale, Turasan, Diren, Buzbağ, plus French wines are available. The rich menu and wine cocktails of Hayyami are among the favorites.

Wine House Swiss Chalet
Wine House is one of the oldest establishments in Ankara. When Joe Löliger of Switzerland became the partner in 2003, the name was changed to Wine House Swiss Chalet. The decoration resembles a Swiss chalet. It offers 81 kinds of wine. In addition to Swiss wines, it offers Turkish wines such as Kavaklıdere, Doluca and Diren. Yakut, Çankaya, Doluca, Antik and Kavaklıdere Selection are among the favorites. Kavaklıdere also produces barrel wine especially for Wine House. The place has a capacity of 200 people. The menu consists of selections from Swiss, French, Italian and Chinese cuisine. Live classical music with violin and guitar is performed three days a week.

Hazzapulo
This two-story wine house is located at the historical Hazzapulo arcade on Meşrutiyet Avenue, Beyoğlu. The decoration also features historical characteristics. Besides the Hazzapulo wine specially produced in Mürefte, the wine house also offers 60 kinds of local and imported wines. The menu is comprised of grilled meat, various kinds of fish and warm mezes (appetizers).

 

Isis
Isis has been serving as a café-bar-restaurant in Kadıköy since 1997. The wine house was opened in 2003 on the top floor of this four-story building. The wine menu consists of 150 kinds of wine from fourteen countries such as France, Italy, the USA, Australia and Chile. Doluca produces Isis brand wine for them. Wine tasting and wine lessons are also available.

Asım´ın Yeri (Asım´s Place)
An underground house in Cappadocia was restored and became a wine house in 2000. The house has two separate part, one of which serves as a wine house while the other serves as a disco and bar. The capacity is 120 people. The wine is Turasan, mostly produced from the grapes of the region. Dinner is not served. Cheese, fresh and dried fruit accompany the wine. Turkish folk and ethnic music are played.

Canan´ın Yeri (Canan´s place)
Canan (literally beloved) Özinsal runs this wine house, which is carved from natural rocks. It offers tourists wine produced from the grapes of the Cappadocia region. Still, Turasan 97, Kalecik Karası and Öküzgözü are also among the favorites. Ms. Canan also takes to the stage and dances for the groups. Food is not served. Various kinds of fresh and dried fruits accompany the wine.



Thread: Fransız Sokağı-French Street

469.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Aug 2008 Fri 12:08 pm

If New York has Chinatown and Little Italy, then Istanbul has "French Street" (Fransız Sokağı. "Rue Française", with tented buildings, street musicians, cafés, bars and art centers, opened in summer of 2004.

The street behind Galatasaray High School known as Cezayir (Algeria) Street was completely renovated from head to toe by a group lead by Mehmet Taşdiken within the scope of a two-year project. The buildings and sidewalks were improved and a special music system was established. Taşdiken had close contacts with the Municipality of Paris, so the stones of the street were arranged by Parisian architects, and 100-year-old coal-gas street lamps from the Municipality of Paris were installed.

Mehmet Taşdiken says "the French have a very important legacy in Beyoğlu. Most of the establishments of Beyoğlu, such as the first cafés and first movie theaters, were established by the French in the 19th century and the buildings on the left of Cezayir Street bear the signature of French engineer-contractor Marius Michel, who lived in Istanbul between 1890 and 1910 and built the Karaköy and Eminönü docks."

Fransız Sokağı has a covered area of 9,000 square meters and a capacity of 3000 people together with the open-air areas. The number of daily visitors is around 6.500. The heaters on the streets allow the open areas to be used even on cold days.

Various establishments in two-three story buildings have turned Fransız Sokağı, formerly Cezayir Sokak or Hayriye Çıkmazı, into a 7-day-a-week live culture and entertainment center, with cafés, restaurants, street concerts and artists, and an art gallery.



Thread: turkish-eng pls

470.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Aug 2008 Fri 12:03 pm

 

Quoting tillly

{#lang_emotions_bigsmile}evden girdim sen yoksun

 

please translate for me.thank you{#lang_emotions_owned}

 

 i entered the house...you arent there...



Thread: Sea Taxis

471.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Aug 2008 Fri 12:00 pm

Sea Taxi is a new kind of transportation in Istanbul which will be operating 24 hours a day beginning from September 2008.


Istanbulites can board on sea taxies at 27 points along the Bosphorus as well as from Princes’ Islands and some ports on the Asian side. The capacity is maximum 10 people and the fee can be either paid in cash or with credit card. Daytime and night rates vary.


The clients will dial the call center (212) 444 4 436 and leave their names and the route. The call center will give the reservation and taxi numbers. Upon the submission of this info to the sea taxi at the pier, the clients can board on to begin a speedy and comfortable transportation.


Sea Taxi Ports:
Anadolu Hisari, Anadolu Kavagi, Bakırköy, Bebek, Beykoz, Beylerbeyi, Bostanci, Burgazada, Büyükada, Cengelköy, Cubuklu, Eminönü, Emirgan, Heybeliada, Istinye, Kandilli, Kartal, Kinaliada, Küçüksu, Kuzguncuk, Moda, Ortaköy, Pasabahce, Rumeli Kavagi, Sariyer and Yeniköy.



Thread: check trans tur-eng please - thanks

472.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Aug 2008 Fri 11:58 am

 

Quoting tinababy

Thanks Marion. I thought I had asked if he had a headache - obviously not!!! Can you help with...

I don´t have a headache but you deserve one after last night!

 

Thanks for ALL your help!

 

 Başım ağrımıyor ama dün geceden sonra sen bir baş ağrısını hak ediyorsun.



Thread: turk-eng help please

473.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Aug 2008 Fri 11:56 am

yes red



Thread: Paragraph to English-Thank You :)

474.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Aug 2008 Fri 11:51 am

 

Quoting kurtlovesgrunge

 Bro., i really wanted to come to the engagement but i couldnt..i am so sorry,i would very much like to be there but my plans changed...i wish i had much time and i could adjust...Hopefully to the wedding!

Anyway tell my greetings to everyone...i am sorry again..( my best wishes to you,to Aline and to both of the families..)i hope God grants me and you to see wedding ...Greetings to everyone..I am sure it will be a great engagement..Send photos..i will be waiting for them..Hope to see you buddy...Take care..see you my friend.

 

 "April"s have changed into "engagement"s :S

Nisan and Nişan

what a great language we have!!!



Thread: Paragraph to English-Thank You :)

475.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Aug 2008 Fri 11:49 am

thanks Marion..you are great ..how couldnt i see this?...let me change it now



Thread: Trip to Vineyards

476.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Aug 2008 Fri 11:48 am

Traditional vineyard trips, organized by Kavaklidere Wines, begin this weekend. Those who wish to explore the environs of Ankara can participate the trips to Kalecik and Akyurt vineyards. The price of daily vintage and wine tasting tours to Kalecik and Akyurt vineyards is 75 YTL. Fore more information and reservation: (312) 847 5073.



Thread: e to t please - just a short one

477.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Aug 2008 Fri 10:22 am

 

Quoting Joyce111

I dream of sleeping in your arms. Soon those dreams will come true.

 

Thank you once again  {#lang_emotions_rolleyes}

 

 Kollarında uyumayı düşlüyorum.Yakında bu rüyalarım gerçek olacak.



Thread: Paragraph to English-Thank You :)

478.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Aug 2008 Fri 10:20 am

 

Quoting *Katrin*

Cok Tesekkur Ederim in advance

"Bilader  hakketten cok istedim nisana gelmeyi ama olmadi ya kusura bakmazsiniz issallah  harbiden orda olmayi cok isterdim ama planlar tutmadi.  keske daha zaman olsaydi da ayarlayabilseydim..Allah nasip ederse dugune issallah. 
Neyse selam soyle herkese..kusura bakmazsiniz issallah hayirlisi olsun dileklerimi gonderiyorum sana Alineye ver her iki aileye de Allah size dugunu bana da dugunu gormeyi nasip etsin  Cok cok selamlar herkese .. eminim cok bomba bi nisan olacak foto at ..

bekliyom resimleri gorusmek uzere dostum.. Allah´a emanet olun.. see you my friend "

 Bro., i really wanted to come in April but i couldnt..i am so sorry,i would very much like to be there but my plans changed...i wish i had much time and i could adjust...Hopefully to the wedding!

Anyway tell my greetings to everyone...i am sorry again..( my best wishes to you,to Aline and to both of the families..)i hope God grants me and you to see wedding ...Greetings to everyone..I am sure it will be a great April..Send photos..i will be waiting for them..Hope to see you buddy...Take care..see you my friend.

 



Thread: Lütfen, tur > eng, short, thanks!!

479.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Aug 2008 Fri 10:12 am

 

Quoting sara-dk

Thanks in advance!!

 

askim sen merak etme seni unutmayacagim arkadaslarin beni tanimiyorlar neden böle dusünüyorlar sen benim kadin olacaksin askim seni seviyorum.

 

 My love, dont worry i will not forget you..Your friends dont know me,why do they think so? You will be mine my love...I love you.



Thread: turk to eng please- totally confused

480.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 Aug 2008 Thu 12:05 pm

 

Quoting red1

ev var 3 gün önce hırsız 1,000ytl çaldı biraz moral bombok (I know this one) yoksa ben seni otele götürmem zordayım üzgünüm

 

I know individual words but can´t make sense of the whole sentence. I t was very late and there were probably a couple of Efes drunk before the message was sent!!

Thanks in advance to anybody who helps

 

 we have home, a bribour stole 1000 YTL 3 days ago,i am downcast,otherwise you know i would take you to the hotel,wouldnt i? I am on a razor,i am sorry.



Thread: Rastgeldi?

481.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Aug 2008 Wed 11:56 pm

It happened incidentally..



Thread: would u pls translate these 3 sentences for me T/E ..thanks alot

482.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Aug 2008 Wed 11:35 pm

 

Quoting lily2

İç savaş

 

 Endülüs’ten çıkarılırken Müslümanlar inanamadılar neler olduğuna. Parça parça olmuşlardı önce.

Sahip olduğumuz iyilik ve güzelliklerin sayısı daha da fazla oysa.

Şehre geri döndükten sonra birden bire onca olan biteni nasıl hazmetmeli nasıl yorumlamalıyım?

 

 Civil War

 

Muslims couldnt believe what had happened when they were kicked out of Andalucia. They were tattered at first.

However, the number of goodness and beauty that we have is much more. After coming back to city, how should i assimilate and comment the things that so much happened all of a sudden?



Thread: tr-eng, pls, thanks so much!

483.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Aug 2008 Wed 10:35 pm

Because you are so beautiful.



Thread: tr-eng pls...thanks!

484.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Aug 2008 Wed 10:33 pm

 

Quoting lessons_in_love

nasıl bana yardım edecen

 

 How will you help me?



Thread: e-t please. :) a letter.

485.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Aug 2008 Wed 10:16 pm

 

Quoting azizehannah

"i hope you like what i bought for you. actually i didnt know what to buy. i wanted to buy some shirts but cargo is too expensive. maybe next time i can. i just wish you will keep this letter forever and i also wish that you`ll never ever forget me. i wonder if you`re going to send me back letters too. but anyway, i dont know what to say anymore. "

 

thanks to who could help.

i`m sending some letters tomorrow cause.

crazy turkish people. hahahaha.

 

 Umarım senin için aldığım şeyi beğenirsin.Aslında ne alacağımı bilemedim.Birkaç gömlek almak istedim ama kargo çok pahalı.Belki gelecek sefere.Senden sadece bu mektubu sonsuza kadar saklamanı ve beni asla unutmamanı diliyorum. Senin de bana mektuplar gönderip göndermeyeceğini merak ediyorum.Ama her neyse,söyleyecek başka bir şey bulamıyorum.



Thread: e to t please

486.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Aug 2008 Wed 10:12 pm

 

Quoting Joyce111

Please please please could someone translate this for me   {#lang_emotions_flowers}

 

I know you have been working hard and will be very tired. Sleep well, have sweet dreams - about me I hope!!

 

Want to send it tonight if someone would be kind enough to translate. Thanks

 

 Çok yoğun çalıştığını ve yorgun olacağını biliyorum.İyi uyu, tatlı rüyalar gör-Umarım benim hakkımda rüyalar görürsün!!

 



Thread: I´d like to ask a little help..(E-T please)

487.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Aug 2008 Wed 10:11 pm

 

Quoting ay07

I would like to make a kind of home made menu card, so i would need a few special word in turkish... please{#lang_emotions_rolleyes}

FOR EXAMPLE:

Starters=Başlangıç,Aperitif

Specialities of the house=Evin Spesiyali

Home made desserts=Ev yapımı tatlılar

 

Thanx in advance{#lang_emotions_flowers}

 

 



Thread: Lütfen, eng > tur, short, sağol!!

488.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Aug 2008 Wed 10:09 pm

 

Quoting sara-dk

Thanks in advance!!

 

Have you sent the letter?

Or when are you going to do it?

 

 Mektubu gönderdin mi?

Göndermediysen ne zaman göndereceksin?



Thread: DO ME A FAVOR PLSSSSSSSSSSSSSS

489.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Aug 2008 Wed 10:17 am

 

Quoting hanan

merhaba

can any body translate this for me i will be so thankful, tanx in advance.

 

SONBAHAR KIRINTILARI SATIRLARIM,BAHARI SENDE UNUTTUM..RAYDAN ÇIKMIŞ DUYGULARIM VE DEVRİLMİŞ VAGONLARA DÖNMÜŞ BAKIŞLARIM İÇİMİN KORİDORLLARINDA VOLTA ATMAKTAYIM.....

 

 My lines are fall crumbs,i forgot spring in you.My feelings derailed and my blinks turned into folded wagoons.i am marching up and down in the corridors of my inner part.



Thread: Mystery Solved...

490.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Aug 2008 Wed 09:55 am

Talking Turkey: The Story of How the Unofficial Bird of the United States Got Named After a Country
(by Giancarlo Casale)

How did the turkey get its name? This seemingly harmless question popped into my head one morning as I realized that the holidays were once again upon us. After all, I thought, there´s nothing more American than a turkey. Their meat saved the pilgrims from starvation during their first winter in New England. Out of gratitude, if you can call it that, we eat them for Thanksgiving dinner, and again at Christmas, and gobble them up in sandwiches all year long.

Every fourth grader can tell you that Benjamin Franklin was particularly fond of the wild turkey, and even campaigned to make it, and not the bald eagle, the national symbol. So how did such a creature end up taking its name from a medium sized country in the Middle East?

Was it just a coincidence? I wondered. The next day I mentioned my musings to my landlord, whose wife is from Brazil. "That´s funny," he said, "In Portuguese the word for turkey is ´peru.´ Same bird, different country." Hmm.

With my curiosity piqued, I decided to go straight to the source. That very afternoon I found myself a Turk and asked him how to say turkey in Turkish. "Turkey?" he said. "Well, we call turkeys ´hindi,´ which means, you know, from India." India? This was getting weird.

I spent the next few days finding out the word for turkey in as many languages as I could think of, and the more I found out, the weirder things got. In Arabic, for instance, the word for turkey is "Ethiopian bird," while in Greek it is "gallapoula" or "French girl." The Persians, meanwhile, call them "buchalamun" which means, appropriately enough, "chameleon."

In Italian, on the other hand, the word for turkey is "tacchino" which, my Italian relatives assured me, means nothing but the bird. "But," they added, "it reminds us of something else. In Italy we call corn, which as everybody knows comes from America, ´grano turco,´ or ´Turkish grain.´" So here we were back to Turkey again! And as if things weren´t already confusing enough, a further consultation with my Turkish informant revealed that the Turks call corn "misir" which is also their word for Egypt! By this point, things were clearly getting out of hand.

But I persevered nonetheless, and just as I was about to give up hope, a pattern finally seemed to emerge from this bewildering labyrinth. In French, it turns out, the word for turkey is "dinde," meaning "from India," just like in Turkish. The words in both German and Russian had similar meanings, so I was clearly on to something. The key, I reasoned, was to find out what turkeys are called in India, so I called up my high school friend´s wife, who is from an old Bengali family, and popped her the question.

"Oh," she said, "We don´t have turkeys in India.They come from America. Everybody knows that."
"Yes," I insisted, "but what do you call them?" "Well, we don´t have them!" she said. She wasn´t being very helpful. Still, I persisted: "Look, you must have a word for them. Say you were watching an American movie translated from English and the actors were all talking about turkeys. What would they say?"

Well...I suppose in that case they would just say the American word, ´turkey.´ Like I said, we don´t have them." So there I was, at a dead end. I began to realize only too late that I had unwittingly stumbled upon a problem whose solution lay far beyond the capacity of my own limited resources.

Obviously I needed serious professional assistance. So the next morning I scheduled an appointment with Prof. Şinasi Tekin of Harvard University, a world-renowned philologist and expert on Turkic languages. If anyone could help me, I figured it would be professor Tekin.

As I walked into his office on the following Tuesday, I knew I would not be disappointed. Prof. Tekin had a wizened, grandfatherly face, a white, bushy, knowledgeable beard, and was surrounded by stack upon stack of just the sort of hefty, authoritative books which were sure to contain a solution to my vexing Turkish mystery.

I introduced myself, sat down, and eagerly awaited a dose of Prof. Tekin´s erudition.

"You see," he said, "In the Turkish countryside there is a kind of bird, which is called a Çulluk. It looks like a turkey but it is much smaller, and its meat is very delicious. Long before the discovery of America, English merchants had already discovered the delicious Çulluk, and began exporting it back to England, where it became very popular, and was known as a ´Turkey bird´ or simply a ´turkey.´ Then, when the English came to America, they mistook the birds here for Çulluks, and so they began calling them ´turkey" also. But other peoples weren´t so easily fooled. They knew that these new birds came from America, and so they called them things like ´India birds,´ ´Peruvian birds,´ or ´Ethiopian birds.´ You see, ´India,´ ´Peru´ and ´Ethiopia´ were all common names for the New World in the early centuries, both because people had a hazier understanding of geography, and because it took a while for the name ´America´ to catch on.

"Anyway, since that time Americans have begun exporting their birds everywhere, and even in Turkey people have started eating them, and have forgotten all about their delicious çulluk. This is a shame, because çulluk meat is really much, much tastier."

Prof. Tekin seemed genuinely sad as he explained all this to me. I did my best to comfort him, and tried to express my regret at hearing of the unfairly cruel fate of the delicious çulluk.

Deep down, however, I was ecstatic. I finally had a solution to this holiday problem, and knew I would be able once again to enjoy the main course of my traditional Thanksgiving dinner without reservation.

 

Note:Çulluk=Woodcock



Thread: e to t pls

491.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Aug 2008 Tue 11:24 pm

to greet- selamlamak,selam söylemek.

you are right sonunda



Thread: lütfen e-t

492.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Aug 2008 Tue 10:13 pm

 

Quoting Alana86

Dear family.

I promise to take care of your children, and love them.

I want to learn Turkish aswell.

I hope to hear from you.

 Sevgili Aile,

Çocuklarınıza bakacağıma ve onları seveceğime söz veriyorum.

Ayrıca Türkçe öğrenmek istiyorum.

Cevabınızı bekliyorum.

 

 



Thread: urgent translation plz t-e

493.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Aug 2008 Tue 09:49 pm

Benimle gel;gel gel aşkım.



Thread: A Short Txt Eng-Turk

494.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Aug 2008 Tue 12:15 am

 

Quoting Nuraa-xo

Other boys have told me this, but I´m telling you.

I´ll love you forever and always.

And if you dont believe it, then what else can I say?

 

thanx in advance

 

 

 

 Diğer çocuklar bana bunu söyledi,ama ben sana söylüyorum.

Seni her zaman sonsuza kadar seveceğim.

Ve eğer inanmıyorsan,Daha ne diyebilirim ki?



Thread: turk-english cok saol

495.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Aug 2008 Tue 12:07 am

 

Quoting melnceyhun

i gave up

maybe this will be for the best

 

 

 Vazgeçtim.

Belki de en iyisi budur.



Thread: Rules&Regulations

496.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Aug 2008 Mon 10:51 pm

Effective from January 1, 2007 the traffic fines are increased by 7.8%:

Disregard red light: 108 YTL
Drinking and driving for the first time (over 0.50 promil): 513 YTL
Drinking and driving for the second time: 562 YTL
Drinking and driving for the third time: 899 YTL
Not to register the vehicle within one month after purchasing: 108 YTL
Not carrying the vehicle registration document, broken lights, vehicle inspection violation: 52 YTL
Driving without having a driving license: 222 YTL
Not carrying the driving license or avoiding showing the license when requested: 108 YTL
%10-30 over the speed limit: 108 YTL
%30 and more, over the speed limit 222 YTL
Not obeying parking ban, not having traffic insurance, playing music with high volume:
52 YTL
Parking at areas reserved for disabled: 105 YTL
Driving permanently on the left line: 108 YTL
Smoking in public transportation vehicles: 58 YTL
Carrying devices pre-locating the radar: 352 YTL



Thread: Spice Market-Mısır Çarşısı

497.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Aug 2008 Mon 07:39 pm

Open for regular business hours Monday to Saturday.

Istanbul´s Spice Market or Mısır Çarşısı was constructed in 1663 as a part of the adjacent Yeni Mosque complex in order to generate funds for the upkeep of the mosque. Mısır in Turkish means "Egypt" and it is called The Egyptian Bazaar due to the fact that the spices came from India and South-East Asia to Egypt and from there to Istanbul via the Mediterranean Sea. Thus Istanbul marks the last stop along the legendary Silk Road. It was the final destination for Asian goods, which were then distributed to Europe. In fact, Istanbul had developed a spice trade with the Venetians as early as the 13th century.

Most Westerners traveling in the East discover before long that most of their expectations have been based on fantasy and misconceptions. There are, however, certain experiences that do fulfill the Westerners romantic urge to find the Orient. The Egyptian Market, (or Spice Market as it is often called), is one of those experiences. The inviting aromas of cinnamon, cumin, saffron, mint, thyme and every other conceivable herb and spice fill the air, even before you enter the market.

The Spice Market is teeming with customers, shopkeepers, and porters amidst a dizzying array of colors and aromas. For centuries this market has been the place where dried herbs and a variety of plants not found anywhere else in the city, as well as holistic remedies for every ailment have been sold.

Visiting the Mısır Çarşısı, is not merely a way to fulfill the tourist´s urge for the exotic. It is also a chance to really see and live Istanbul´s traditional commercial life. You may find yourself drifting off as you purchase an assortment of spices, alternative remedies for aches and pains, and aphrodisiacs that have been tested through the centuries.

The bazaar is "L" shaped and has six gates. The shopkeepers stock all the staple flavors of Eastern cuisine and display them with an exquisite sense of color and arrangement. Cardamom, green cumin, ground red pepper, curry, sesame, ground coconut, yellow turmeric and saffron fill bags and boxes and are heaped into miniature volcanoes, while strings of dried okra, peppers and eggplant dangle temptingly overhead. Take your spirit of adventure with you to the Spice Market. The more you explore, the more unusual goods you´ll manage to find. You´ll find all kinds of interesting beauty products as well, such as the best henna that can be had, natural sponges, a large variety of oils and rose water, and the fabulously exfoliating hand-woven kese, which are used in Turkish baths for scrubbing.

If you have the time to linger, have a lunch upstairs at the blue-and-aqua tiled Pandeli Restaurant. To eat at Pandeli is like taking a step back in time. Ottoman stone and turquoise tiles adorn the walls and floor as they did hundreds of years ago; the views of the Golden Horn from the windows and the calls to prayer from the mosques nearby; and the sights and smells of the Spice Bazaar outside make the atmosphere here almost magical. Almost 70 different dishes grace the menu, including chicken, fish and meat doors. It is open only for lunch everyday except Sundays and Religious holidays, 11.30 to 15.30 Tel 212) 527 39 09

At the very least, on a sunny day sit in the courtyard between the bazaar and the mosque and order a cup of tea or coffee while you listen to the müezzin calling the faithful to prayer.



Thread: Rules&Regulations

498.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Aug 2008 Mon 07:37 pm

Those who wish to enter the country with their vans, minibuses, automobiles, station wagons, bicycles, motorcycles, motorbikes, sidecars, buses, motor coaches, trailers, caravans or other vehicles, will have to provide the following documentation:
- Passport,
- International driving license,
- Car license (document where all details related to the car and the owner´s name is registered. (If it is somebody else´s vehicle a power of attorney should be provided)
- International green card (insurance card) The TR sign should be visible,
- Transit book "Carnet de passage" (for those who wants to proceed to the Middle East)

Period

The vehicle can be brought into Turkey for up to 6 months. The owner should declare on the opposite of the form, the date of departure at the border gate and should absolutely leave the country by the date declared. If any important reason the staying period has to be extended, contact before the end of the period declared.

The Turkish Touring and Automobile Club (Türkiye Turing ve Otomobil Kulübü
Tel: (212) 282 81 40 (7 lines), Fax: (212) 288 80 42
and
The General Directorate of Customs (Gümrükler Genel Müdürlügü Ankara
Tel: (312) 310 38 80, 310 38 18 Fax: (312) 311 13 46

In case of an accident

Do not move your automobile no matter how badly you are blocking the way for others. If your automobile is moved the police will not take down the report. The accident should be reported to the police or gendarme. That report has to be certified by the nearest local authority. The owner should go to the customs authority with his passport and report.

If the vehicle can be repaired, it is necessary to inform the customs authority first and then take the vehicle to a garage. If the vehicle is not repairable and if the owner wishes to leave the country without his vehicle, he has to deliver it to the nearest customs office, and the registration of his vehicle on his passport will be cancelled. (Only after the cancellation can the owner of the vehicle leave the country,)

Following an accident, you can call

Trafik Polisi (Trafic Police) 154
Jandarma (Gendarme) 156
For more information contact Turkish Touring

Traffic rules and regulations

Traffic circulates on the right and the Turkish Highway code is similar to those of European countries. Outside cities, traffic moves freely. The Istanbul-Ankara highway being the only one on which traffic is heavy. There is a 50-km/h speed limit in urban centers and a 90 km/h outside urban centers and 120 km/h on motorways.Turkey has an extensive network of well-maintained roads, linking its towns, cities and popular tourist areas.

Maps

You can find a good Turkish road map at any major bookstore or at the links provided below. An extremely useful guide for anyone visiting Turkey whether it be temporary or permanent would be the A to Z Istanbul Guide.



Thread: E to T once again please

499.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Aug 2008 Mon 06:54 pm

 

Quoting JKK

When I saw you first time I Thought that I really want that woman,and I really want you now,but I dont now if its never possible. I would like to wake up in the morning and see you beside me,every morning. do you think that this is impossible relationship?

 

 

 Seni ilk gördüğüm zaman,bu kadını gerçekten istiyorum diye düşündüm,ve seni şimdi gerçekten istiyorum,ama şimdi asla mümkün değilse istemiyorum.Sabahları uyandığımda seni yanımda görmek istiyorum,her sabah.bunun imkansız bir ilişki olduğunu mu düşünüyorsun?



Thread: t to e pls

500.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Aug 2008 Sun 09:34 am

 

Quoting cab2007

Merhaba, Pls could someone translate this SMS for me?

 

iyimisin polislik isinin 1. asamasini gecçissin hayirli olsun Islerin yogumu havalar yagmulu diyorsun buralarda hiç yagmur yok havalar sicak. Mansulra konusabiliyormusun göreve yeri degismis haberin oldumu bizler hepimiz iyiyiz tatil iyi geçiyor. Annenmin selami va. Eylül de seni bekliyorum anne ve meslek tasim olan abine selam söyle gelecek güzel günlere.

 

Are you ok?You have passed the 1st step of being a policeman. I wish it becomes beneficial..Are you busy?You say weather is rainy,there is no rain about here...It is very hot...Can you talk to Mansur?His duty place has changed?Were you aware of this? We all are doing good,holiday is great...My mom salutes you...I will be waiting for you in September...My greetings to your mom and to your brother who is my confrère. To the beautiful days in the future...

 

 

 



Thread: Customs Regulations

501.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Aug 2008 Sat 01:40 pm

On Entry
The following items may be brought into the country duty free
- Personal effects of the tourist.
- One TV, one color pocket TV (maximum 16 cm screen), one TV-tape-radio combination, one video recording camera and 5 video cassettes (blank); 5 records, 5 tape cassettes or compact discs.
- One video player, cine-projector (8 mm) and 10 rolls of film (blank), one slide projector.
- One pocket computer (maximum main memory capacity Ram 128k. Byte), electronic playing devices (without cassette - keyboard).
- One transistor radio and portable radio-tape player (its specification to be determined by the Ministry of Finance and Customs), one Walkman or pocket tape recorder, one portable compact disc player.
- Binoculars (one pair, except night binoculars)
- Harmonica, mandolin, flageolet, flute, guitar, and accordion (only one of each type, maximum 3 musical instruments).
- Personal sports equipment.
- Necessary medical items.
- Bicycle, baby buggy, toys.
- 200 cigarettes and 50 cigars.
- 200 grams of tobacco and 200 cigarette papers, or 50 grams of chewing tobacco or 200 grams of pipe tobacco, or 200 grams of snuff
(In addition to the above allowances, it is possible to purchase 400 cigarettes, 100 cigars, and 500 grams of pipe tobacco from the Turkish Duty Free Shops upon entering the country).
- 1.5kg. coffee, 1.5kg. instant coffee, 500 grams of tea.
- 1 kilo chocolate and 1 kg sweets.
- 5 (100 cc) or 7 (70 cc) bottles of wines and/or spirits.
- Five bottles of perfume (120 ml max. each).
- One portable typewriter.
- One camera with 5 rolls of film.
- First aid, and spare parts for the car.
- Other items necessary during the journey.
- Valuable items and all items with a value of over $ 15,000 must be registered in the owner´s passport upon entering Turkey, for control upon exit.
- Antiques brought into the country must be registered in the owner´s passport to avoid difficulties on exit.
- Sharp devices (including camping knives) and weapons may not be brought into the country without special permission.
- The bringing into the country, trade, and consumption of marijuana and all other narcotics is strictly forbidden and subject to heavy punishment.
- Gifts, not exceeding 500 DM in value and not for trading purposes, may be brought into the country duty free. In addition, gifts not exceeding 500 OM in value may be posted to Turkey duty free, if the date stamped by the sending post office falls one month before, or one month after the following holidays: Şeker Bayramı, Kurban Bayramı, Christmas, and New Year´s.
Note: A certification form showing ownership must accompany Cellular Telephones entering the country. Ownership must be documented in the passport of the owner and will be checked on entry and exit.
For more information contact the Ministry of Transportation, General Directorate at Tel: (312) 212 35 72 - 212 60 10 (10 lines), Fax: (312) 221 32 26 or write to Ulastırma Bakanlığı Telsiz Genel Müdürlüğü, Emek - Ankara.
On exit
- Gifts and souvenirs: for a new carpet, a proof of purchase; for old items, a certificate from a directorate of a museum is necessary.
- Exporting antiques from Turkey is forbidden.
- Valuable personal items can only be taken out of the country providing they have been registered in the owner´s passport upon entry, or providing they can show they have been purchased with legally exchanged currency.
- Minerals may only be exported from the country with a special document obtained from the;
MTA Maden Tetkik Araştırma Genel Müdürlüğü
(General Directorate of Mining Exploration and Research)
Etüdler Dairesi 06520, Ankara
Tel: (312) 287 34 30/1622, Fax: (312) 287 91 88

Tax Refund
You can receive a Tax Refund for the goods you purchased in Turkey.
- Refunds will be made to travelers who do not reside in Turkey.
- All goods (including food and drinks) are included in the refunds with the exclusion of services rendered.
- The minimum amount of purchase that qualifies for refund is 5.000.000 TL.
- Retailers that qualify for tax refunds must be "authorized for refund." These retailers must display a permit received from their respective tax office.
- The retailer will make four copies of the receipt for your refund, three of which will be received by the purchaser. If photocopies of the receipt are received the retailer must sign and stamp the copies to validate them. If you prefer the refund to be made by check, a Tax-free Shopping Check for the amount to be refunded to the customer must be given along with the receipt.
- For the purchaser to benefit from this exemption he must leave the country within three months with the goods purchased showing them to Turkish customs officials along with the appropriate receipts and! Or check.
- There are four ways to receive your refund:
- If the retailer gives you a check it can be cashed at a bank in the customs area at the airport. If it is not possible to cash the check upon departure or if you do not wish to cash it then, the customer must, within one month, send a copy of the receipt showing that the goods have left the country to the retailer who will, within ten days upon receiving the receipt, send a bank transfer to the purchaser´s hank or address.
- If the certified receipt and check are brought back to the retailer on a subsequent visit thin one-month of the date of customs certification, the refund can be made directly to the purchaser.
- Retailers may directly refund the amount to trustworthy customers upon purchase
- The refund may be made by the organization of those companies that are authorized to make tax refunds.
Additional information:
Maliye Bakanlığı, Gelirler Genel Müdürlügü KDV Şubesi
(Ministry of Finance and Tax Dept. General Directorate, VAT Branch) 06100, Ulus - Ankara
Tel: (312) 310 38 80/725 - 728 - 735, Fax: (312) 311 45 10

Health Regulations for Animals on Entry
For those who wish to bring domestic animals into the country the following are required
- A ´Certificate of Origin´ giving the health record of the animal.
- A ´Certificate of Health´, issued not more than 15 days before the animal´s entry into the country, stating that the animal is in good health and that it has been vaccinated against rabies.
Note: If you have an official certificate, you may bring one cat, one bird, one dog and 10 aquarium fish into the country.
Health Regulations for Animals on Exit
If you wish to take your pet with you when leaving Turkey there are some legal procedures you should bear in mind. First check with the consulates of your transit and final destination countries for their regulation regarding pets then;
- Apply to the Mayor Office (Belediye) of your home district. And ask for "Menşe Belgesi" (certificate of origin). This document officially certified that no rabies and epidemic diseases seen at your area.
- Buy "Damga Pulu" (stamp duty) of 1.950.000 TL,
- 2 days prior to your trip, you should apply to "Gümrük Veteriner Müdürlüğü" (Customs Veterinary Directorate) with "Menşe Belgesi", "Damga Pulu", vaccination card and your pet.
Gümrük Veteriner Müdürlüğü, (Customs Veterinary Directorate)Florya
Tel: (212) 663 60 38

Motorist Rules
General: Those who wish to enter the country with their vans, minibuses, automobiles, station wagons, bicycles, motorcycles, motorbikes, sidecars, buses, motor coaches, trailers, caravans or other transport vehicles, will have to provide the following documentation
- Passport.
- International driving license.
- Car license (document where all details related to the car and the owner´s name are registered). If it is somebody else´s vehicle a power of attorney should be provided.
- International green card (Insurance card). The TR sign should be visible.
- Transit book "Carnet de passage" (for those who want to proceed to the Middle East).
Period: The vehicle can be brought into Turkey for up to 6 Months. The owner should declare on the opposite form, the date of departure at the border gate and should absolutely leave the country at the date declared. If for any important reason the staying period has to be ended, it is necessary to apply to;
Türkiye Turing ve Otomobil Kurumu
(The Turkish Touring and Automobile Club)
1. Sanayi Sitesi Yanı, 4.Levent, Istanbul,
Tel (212) 282 81 40(7 lines). Fax (212) 282 80 42, or to
Gümrükler Genel Müdürlüğü
(The General Directorate of Customs )
(), Ulus Ankara
Tel (312) 310 38 80,310 38 18, Fax (312) 311 13 46,
before the end of the period declared.

In Case of Accident: The accident should be reported to the police or gendarme. That report has to be certified by the nearest local authority. The owner should apply to the customs authority with his passport and report.
If the vehicle can be repaired, it is necessary to inform the customs authority first and take the vehicle to a garage. If the vehicle is not repairable and if the owner wishes to leave the country without his vehicle, he has to deliver it to the nearest customs office, and the registration of his vehicle on his passport will be cancelled. (Only after the cancellation can the owner of the vehicle leave the country.)
Following an accident, you can telephone:
- Trafik Polisi (Traffic Police), Tel :154,
- Jandarma (Gendarme), Tel :156.
For more information, contact the Turkish Touring and Automobile Club

Formalities for Private Yacht Owners
Yachts require a Transit Log and may remain in Turkish waters for up to two years maintenance or for wintering. There are certain ports licensed by the Ministry of Tourism the storage of yachts for a period of two to five years. For further information and regulations contact the marina concerned.
Upon arriving in Turkish waters, yachts should immediately go for control of the ship to the nearest port of entry which are as follows: Iskenderun, Botaş (Adana), Mersin, Tasucu, Anamur, Alanya, Antalya, Kemer, Finike, Kas, Fethiye, Marmaris, Datça, Bodrum, Güllük Didim, Kuşadası, Çesme, Izmir, Dikili, Ayvalık, Akçay, Çanakkale, Bandırma, Tekirdağ, Istanbul, Zonguldak, Sinop, Samsun, Ordu, Giresun, Trabzon, Rize, Hopa.
Port Formalities: All the required information concerning the yacht, yachtsmen, members, intended route, passports, customs declarations, health clearance, and any obligatory matters must be entered in the Transit Log. The Transit Log is to he completed by the captain of a yacht under a foreign flag or amateur sailor acting as captain of the vessel.
The Transit Log is completed upon first entering a Turkish port and, generally, it is necessary to contact the Harbor Authority before leaving. For information on tax-free fuel, contact the Marina Harbor Office.
Note: If you have a certificate from the Ministry of Tourism, Yacht Harbor, you may take petrol at no charge, provided you possess an official marina license.

Formalities for Private Plane Owners
General: When coming to Turkey, international air routes should be followed. Private planes may stay for up to three months in Turkey with tourist status, but for longer periods permission should be obtained from;
Gümrükler Genel Müdürlüğü
(The General Directorate of Customs) Ulus Ankara
Tel: (312) 310 38 80, 310 38 18,Fax: (312) 311 1346
The airports of Ankara, Adana, Istanbul, Izmir, Antalya, Trabzon and Dalaman have ties for private planes. It is also possible to hire planes and helicopters in Turkey.
For further information, apply to;
Ulastırma Bakanlığı, Havacılık Genel Müdürlüğü
(The Civil Aviation Department of the Ministry of Transport)
Bosna-Hersek Cad., No: 5 - 06338 - Emek, Ankara
Tel: (312) 212 67 30, Fax: (312) 212 46 84, TIx : 44659 Ga-tr.



Thread: english to turkish please

502.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Aug 2008 Sat 12:30 am

Quoting corina:

my try:


Merhaba, bugun (name)´in dogum gunudur, sehrine gittigimizden beri bir yil oldu, umarim herkes iyidir, herkese selam soyle ve umarim bebek iyidir, gorusuruz



"şehrinize gittiğimizden bu yana bir yıl geçti."
would be better.
regards,



Thread: Lütfen, eng>tur, short, thanks!!

503.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Aug 2008 Sat 12:19 am

one correction:
Resimler iyi miydi?
regards,



Thread: help Turkish - English please

504.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Aug 2008 Thu 12:27 am

Quoting Lady_A:



Please...

Seni düsündügüm zaman kendimi kütü hisediyorum cünkü sen yanimda yoksun ve evet cok uzaklardasin belkide seni bir daha göremeyecegim sanirim üzülmem icin yeterli bir sebep.


Thank you!


i feel bad when i think of you cus you are not with me and yeah you are far away, maybe i wont be able to see you again.i guess this is enough for me to feel sad.



Thread: eng to turk please

505.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Aug 2008 Thu 12:25 am

Quoting bella2509:

have you got a lot of tourist staying in the hotel at the moment?is that why you are so busy? how are all the family?



Şu anda otelde kalan çok mu turist var?Meşgul olmanın sebebi bu mu? Aile nasıl?



Thread: Global Gathering

506.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Aug 2008 Wed 11:44 am

World’s biggest dance music festival Global Gathering will take place at Seanergy Beach, Kilyos on Friday and Saturday. More than 40 artists will perform and the expected number of participants is 23000. The combined and camp tickets will enable the participants benefit from all the facilities of the festival until the closing time of the beach on Sunday. Those who wish to swim sunbath and camp with the world’s best DJs can purchase the tickets through Biletix. Here is the schedule:

August 8,

-Sasha
-Eric Prydz
-Samim Live
-Sander Van Doorn
-Markus Schulz
-Christian Valera
-Eston
-Murat Uncuoğlu
-Mert Yücel
-Procombo
-Dj Hassan
-Tan
-Erdinç Akbulut

August9,

-Calvin Harris-live
-Dubfire (DeepDish)
-Above & Beyond
-Axwell
-Umek
-Nic Fanciuli
-James Algate
-Bee Gee
-Ferhat Albayrak
-Alican-Soner
-Garen
-Batur
-Barış
-E-joop



Thread: t>e one word

507.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Aug 2008 Sun 08:17 pm

i think it must be "Turkish"



Thread: Can someone translate this for me please

508.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Aug 2008 Sun 06:34 pm

Quoting msa2020:

Ama beni uzun zamandir gormedin, hala sevicekmisin beni??

opuyorum gorusmek uzere



But you havent seen me for a long time,will you still love me?
Kissed you,hope to see you.



Thread: Hotels in Istanbul

509.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Aug 2008 Sun 03:38 pm

Here is the link for the hotels in Istanbul

http://www.booking.com/city/tr/istanbul.en.html?aid=312627;label=tr-istanbul-xz6WHpnYd3e0e*8pFmbRnQC845291566;sid=2f9fdda035ac775a1507199eb86f4d17



Thread: Lütfen, eng > tur, short, thanks!!

510.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Aug 2008 Sat 07:16 pm

Quoting sara-dk:

Thanks in advance!!

Sorry i answer late, but i was on work.
It is sent to you.
I don´t understand, you haven´t recived it yet..



Ãœzgünüm geç yanıt verdim,ama işteydim.
Mesaj sana gönderildi.
Anlamıyorum, mesajımı hala almamışsın.



Thread: english to turkish, please. Thank you

511.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Aug 2008 Sat 12:30 am

Quoting smiley:

Where have you been?

What time are you coming?

When will I see you again?



Nerelerdesin?

Ne zaman geliyorsun?

Seni tekrar ne zaman göreceğim?



Thread: eng-tur pls

512.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Aug 2008 Sat 12:29 am

Quoting miona:

"Tell me that you were joking about the girlfriend and the marriage".
thanks



Kız arkadaş ve evlilik konusunda bana yalan söylediğini söyle.



Thread: Lütfen, eng > tur, short, thanks!!

513.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 31 Jul 2008 Thu 11:47 am

Quoting sara-dk:

Much appreciated if someone would help with the translation...

I will try, but you know, i always worry about you.
It´s because i love you, and you mean so much to me.
So let me know when we can talk again.



Deneyeceğim,ama biliyorsun,her zaman senin için endişeleniyorum.
Çünkü seni seviyorum.Sen benim için büyük anlam ifade ediyorsun.
Ne zaman konuşabileceğimiz konusunda bana haber ver.



Thread: Translation urgent pls

514.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 31 Jul 2008 Thu 11:24 am

Quoting britturk:

Please tell me I can not rest. I dont know why you gave me false hope. I was really excited about seeing you, now I feel really down because you let me down again.I thought we could both depend on eachother, so why are you keeping something from me?Please put me out of my misery and tell me Im sure i will be able to handle it.Dont ignore me anymore.



Lütfen söyle bana,rahat edemiyorum.Bana neden yapmacık umutlar verdiğini bilmiyorum.Seni göreceğim için gerçekten heyecanlıydım,şu anda kendimi çok üzgün hissediyorum çünkü beni yine hayal kırıklığına uğrattın.Birbirimize güvenebileceğimizi düşÃ¼nmüştüm,peki neden birşeyleri benden saklıyorsun?Lütfen beni bu ızdırabımdan kurtar ve bana bunu halledebileceğinden emin olduğunu söyle.Artık beni yoksayma.



Thread: E2T please

515.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Jul 2008 Wed 04:51 pm

Quoting Tanja:

Tomorrow Maria needs a car for Belek hotelvisit. Pick up time from office is 15 o´clock

Thanks in advance


Yarın Belek otel ziyareti için Maria´nın arabaya ihtiyacı var. Ofisten alınma zamanı öğleden sonra saat 3.



Thread: eng-tur pls help me for translate this.... :-)

516.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Jul 2008 Wed 01:45 pm

mltm was faster...



Thread: short sms eng - tr

517.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Jul 2008 Wed 01:45 pm

Quoting PR_Pelin:

****
i´m trying to speak turkish with you, why you still speak turkish with me?
******

Thx u



Seninle Türkçe konuşmaya çalışıyorum,neden hala benimle Türkçe konuşuyorsun.



Thread: eng-tur pls help me for translate this.... :-)

518.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Jul 2008 Wed 01:44 pm

11. Öpücüklerini benim için sakla.



Thread: Someone sent me this message...

519.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jul 2008 Tue 10:51 pm

Quoting lauralee85:

Ben iyiyim de vücudum değil

And I don´t speak Turkish, help! Thanks.



i am ok but my body is not.



Thread: Lütfen, tur > eng, short, thanks!!

520.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jul 2008 Tue 08:33 pm

Quoting sara-dk:

Much appreciated if someone would be so kind and translate..

Sagol askim.
Burda olmasanda gönüllerin bir oldugunu bilmek bana yeter.
Bende seni cok seviyorum canim.



Thanks darling.
It is enough for me to know that we have ties of love even if you are not here. I love you to sweetheart.



Thread: Miraç Kandili

521.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jul 2008 Tue 06:21 pm

Miraç Kandiliniz mübarek olsun.



Thread: Translation (Eline S...)

522.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jul 2008 Tue 05:30 pm

yeah lir,"thanks a lot for the lovely meal" is the exact explanation of the phrase "eline sağlık".



Thread: turk/eng luften

523.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jul 2008 Tue 05:29 pm

Quoting ahalliwell:

resmin...inandırıcı değil...
artı biraz daha açıklıyıcı bilgi versen iyi olacak.


i think it has somthing to do with a pic i have put up , but im not sure .

cok tesekkurler to helper x



Your picture...is not convincing...
Plus you should give much explonatory info.



Thread: Translation (Eline S...)

524.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jul 2008 Tue 05:22 pm

but i guess there s not an exact word for it in English



Thread: Translation (Eline S...)

525.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jul 2008 Tue 05:21 pm

this is the slang of thanking someone who cooks delicious food to you



Thread: A request from Trudy!

526.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jul 2008 Tue 03:41 am

Trudy! SUIT UP!!!!!cus everything is gonna be LEGEN....wait for it...DARYYYYYYY!!!
welcome back



Thread: eng- tr.. pls

527.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Jul 2008 Mon 06:38 pm

Bebeğinizle beraber saglık, mutluluk, güzellik ve huzur dolu yıllar dilerim. Allah analı bablı büyütsün.



Thread: E -turkish please....

528.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Jul 2008 Mon 06:29 pm

Quoting zizelek:



"My beloved turkish boy Could You just write me if U are ok? please..I ´m really worried becouse of those scarry news about atacks in Stanbul. Write something"


Please someone translate this to turkish. It´s really important!!! Thank U



Sevgili Türk erkeğim...İyiyse, iyi olduğuna dair bana bişeyler yazar mısın?Istanbul´daki saldırılar hakkındaki korkutucu haberlerden dolayı gerçekten endişeliyim.Bişeyler yaz.



Thread: english-turkish

529.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Jul 2008 Mon 04:55 pm

Quoting alexxxia:

lutfen....

I am working in the highest political institution of my country. but I don´t like my job. I want to change something. incidentally I found this offer of volunteering program in turkey. I don´t know whether I will go. also I don´t whether you are the reason. I am lost at the moment very much. please understand me.



Ãœlkemin en yüksek siyasi kuruluşunda çalışıyorum.Ama işimi sevmiyorum..Birşeyleri değiştirmek istiyorum..Aklıma gelmişken, Türkiye´den gönüllü çalışma teklifini buldum. Gidip gitmeyeceğimi bilmiyorum.Sebebin sen olup olmadığını da bilmiyorum. Şu anda kayıpları oynuyorum.lütfen beni anla.



Thread: Sms English - Turkish

530.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Jul 2008 Mon 02:30 pm

sorry..my fault...deadly busy and tired nowadays...couldnt sleep for the last 38 hours



Thread: e to t pls

531.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Jul 2008 Mon 02:25 pm

Quoting cab2007:

Merhaba. Pls could anyone help translate this? It is important. Many thanks.

"Thank you for your message. I think I understand you. Yes, Mansur and I did talk about these things and were going to talk more when we saw each other.
Mesajınız için teşekkür ederim.Sanırım sizi anladım. Evet, Mansur ve ben bu konu hakkında konuştuk ve buluştuğumuz zaman daha ayrıntılı konuşacaktık.

How is Mansur? I miss him. I understand that he is facing a difficult situation, but I am here to support him.
Mansur nasıl?Onu özledim. Zor bir durumla karşılaşmasını anlıyorum, ama onu desteklemek için buradayım.

We have sometimes miscommunications, but I never mean to offend anyone – I am not that type of person. Situations sometimes not handled the same in Turkey and UK.
Bazen aramızda yanlış anlaşılmalar olabiliyor, ama asla kimseyi kırmak istemem-ben bu tarz bir insan değilim. Bazen Türkiye´de durumlar İngiltere´de olduğu gibi ele alınmıyor.

I love your son and each time I communicate with him nothing changes my mind on this. I cannot speak for Mansur, but hopefully he still feels the same way about me.
Oğlunuzu seviyorum ve onunla konuştuğum her zaman aklımdaki hiçbir şey değişmiyor.Mansur adına konuşamam, ama umarım hala benim hissettiğim gibi hissediyordur.

When you speak to him, please could you tell him that I am thinking about him and miss his communication. Hopefully he has received my last couple of letters.
Onunla konuştuğunuz zaman, lütfen onu düşÃ¼ndüğümü ve konuşmalarını özlediğimi söyler misiniz? Umarım son bir kaç mektubumu almıştır.
Hope you have a good vacation."
Umarım güzel bir tatil geçiriyorsunuzdur.
Thanks and sorry its so long.
Teşekkürler ve özür dilerim biraz uzundu.




Thread: Sms English - Turkish

532.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Jul 2008 Mon 02:18 pm

Quoting Nuraa-xo:

I got an acceptance letter from a really good college. Im 1 in 15 who will be doing the International Baccalaureate next year. Arnt you happy? Now I dont have to be a housewife


Thanks to anyone who translates it.




Gerçekten iyi bir üniversiteden kabul mektubu aldım. Gelecek sene Uluslararası Bakalorya( Fransa´da lise bitirme sınavı ve sonunda elde edilen diploma )alacak 15 kişiden biriyim. Mutlu değil misin?Şu andan itibaren ev hanımı olmak zorunda değilim.



Thread: eng to turk please

533.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Jul 2008 Sun 10:02 pm

Quoting bella2509:

you spoke as if it was a problem with me comming ! i hope it is not.i would like to see you but if you want me to stay in another hotel it is not a problem please just let me know.



Gelmemle ilgili bir sorun varmış gibi konuştun!Umarım öyle değildir.Seni görmek istiyorum ama diğer bir otelde kalmamı istersen sorun değil,söyle yeter.



Thread: I need a little help here friends.

534.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Jul 2008 Sun 09:22 pm

Quoting sugababe:

Selam everyone..

Could anyone help me to figure out what does this says? Thank you for your kind help.


kendimi salak yerine konulmus gibi hisediyorm .bu cocuk anlamiyomu beni yaaaaaa? bi de manali manali sorular soruyor, ben kacamak kacamak cvplar verdim iste bu olaydan önce. iste cok calisiyorsun falan filan dedi ne yapacaksin bu kadar parayi diye, bende dedim gelecegim icin aferin falan filan.



i feel that i am taken for a fool.doesnt this guy understand me? Besides,he s asking meaningful questions, i answered ambiguously before this event.he said that i am working too much and added that what i am gonna do with lots of money.i said that it is for my future and he said "well done" bla bla...



Thread: Lütfen, eng > tur, short, thanks!!

535.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Jul 2008 Sun 08:27 pm

Quoting sara-dk:

Would anyone be so kind and translate into tur..?

Don´t worry about it aşkım. (Onu merak etme aşkım?)
Oke (tamam) do it when you have time and books.
If i don´t write tomorrow, its because im busy.
But you know, i have you in my thoughts and i love you.



Onun için endişelenme aşkım.
Tamam,zamanın ve kitapların olunca yaparsın.
Yarın sana yazmazsam,meşgul olmamdan dolayıdır.
Ama biliyorsun,hep seni düşÃ¼nüyorum ve seni seviyorum.



Thread: Urgent....Important Message to mum..

536.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Jul 2008 Sun 06:06 pm

Quoting kathryn:

Could anyone translate the below for me please?

Hello...This is Kati, i need to get in contact with ilyas urgently, this is very important. Do you have a number that i could call please? I hope that u are ok? And you are always in my heart. Take Care and thank you.

Thank you very much for your help



Merhaba ben Kati,İlyas´la acilen irtibata geçmem lazım,çok önemli.Sizde onu arayabileceğim bir numara var mı? Umarım iyisinizdir.Ve her zaman kalbimdesiniz.Kendinize iyi bakın ve teşekkürler.



Thread: Lütfen, tur > eng, short, thanks!!

537.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Jul 2008 Sun 05:30 pm

neither---nor part will be "either---or"



Thread: Lütfen, tur > eng, short, thanks!!

538.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Jul 2008 Sun 05:18 pm

Quoting sara-dk:

Much appreciated if someone would translate into eng..

askim benim burda pratik yapacak zamanim ve kitabim yok ama en kisa zamanda bir kitap alacagim.



My love, here i dont have neither time nor books to practise. i will buy a book as soon as possible.



Thread: tur-eng please

539.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Jul 2008 Sun 03:28 pm

Quoting miona:

ne hasta bekler sabahi. ne taze oluyu mezar, benim seni bekledigim kadar
thank you



Neither a sick person waits for the morning, nor a graveyard becomes fresh as much as i wait for you.



Thread: translation pls class when you have time E-T

540.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Jul 2008 Sun 02:32 pm

Quoting snowhite:

Hi Honey, when are you comming home?



we are comming tuesday nite land 01.30 ok

01.30 gece arsa geliyoruz any good??



thank you class



Merhaba Tatlım, eve ne zaman geliyorsun?
Salı gecesi 01.30´da havaalanına iniyoruz.



Thread: pls translate this for me.. its´ short msg

541.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Jul 2008 Sun 02:04 pm

Quoting PR_Pelin:

O kadar uygulama eklemişsiniz ki, sayfası açılmıyor

--------------------------------------------------



You have added so much application that the page can not be opened.



Thread: eng to turk please

542.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Jul 2008 Sun 01:57 pm

Quoting bella2509:

iam hoping to come around the 16th september for 2 weeks , but the flight times are not good,they are night fligts.



Eylül ayının 16sında 2 haftalığına gelmeyi umuyorum, ama uçuş zamanları iyi değil,hepsi gece uçuşu.



Thread: eng-tr pls

543.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Jul 2008 Sun 11:07 am

Quoting perez_girl:

a few lines translation pls:

forgive me about yesterday.I know sometimes my characters make u get crazy,even though i know i so stubborn.

But pls let me know if you are no serious with me,or if u feel hard with me.we can still remaind friends.we promise each other before,no game for this relationship and no force for this.

Thanks for those who translate for me.



Dün için beni affet. Biliyorum, çok inatçı olduğumu bilmeme rağmen bazen karakterim seni deli ediyor.
Ama lütfen eğer benimle ciddi değilsen ya da benimle anlaşamıyorsan bunu bilmeme izin ver.Hala arkadaş kalabiliriz.Önceden birbirimize söz vermiştik, bu ilişkide oyun olmayacak ve bunu zorlamayacaktık.



Thread: turkish to english please :D

544.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Jul 2008 Sun 10:20 am

Quoting sofiahopes:

Can somebody help me with this?

ulaşılmazlıklar aslında öyle güzeldir ki işte budur isteği tutku yapan



Unattainableness is so good that,this is it which makes desire a passion.



Thread: Turkish to English, Lütfen

545.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Jul 2008 Sat 12:24 pm

anytime Rania



Thread: Turkish to English, Lütfen

546.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Jul 2008 Sat 12:15 pm

is he/she chummy friend of you?if yes, then you cna write back "gezeceğim tabi(of course, i will stroll)"



Thread: T 2 E short one please

547.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Jul 2008 Sat 11:53 am

Quoting Lady_A:

Beni yanlis anladin ben o anlamda kulanmadim bebeyim. sen benim icin önemlisin.

Thank you!



You misunderstood me,i didnt mean it in that way baby.you re important for me.



Thread: Turkish to English, Lütfen

548.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Jul 2008 Sat 11:51 am

so is it clear?



Thread: Historical Mosques you can visit in Istanbul

549.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Jul 2008 Sat 11:45 am

The illuminated mosques of Istanbul, gleaming at night like jewels of a crown are sure to catch your attention. This section outlines the historical mosques of Istanbul still standing from 15th century and open to worship. Muslims perform prayers (namaz) five times a day -morning, noon, afternoon, evening and night - either at mosques or at home. However the Friday noon prayer, called Cuma namazı, is especially for men and all Muslim men are encouraged to perform the prayer at a mosque. If you would like to visit a mosque, it is best to do so outside of prayer times, so as not to disturb worshippers. All visitors are asked to remove their shoes and women are expected to cover their heads before entering. Since namaz (prayer) takes place on the ground, the floors are covered with carpets and to walk on the carpets with your shoes on is out of the question. There are shelves at the entrance of the mosques in which to place your shoes. However at the busier mosques, frequented by tourists, we suggest you take your shoes with you to avoid theft. Please also keep in mind that sleeveless shirts and shorts are not acceptable attire when entering a mosque. Even you visit a mosque out of worship hours you may still see Muslims praying, performing prayer or reciting versus from the Koran. Once again, you are strongly reminded to remember that a Mosque is a holy place of worship and to act, speak, and dress accordingly.
Dolmabahçe Camii (Dolmabahçe Mosque)
This mosque located on the Bosphorus in the southern part of Dolmabahçe Palace is one of the artworks of the Balyan family of architects. It is one of the highly decorated Baroque-style mosques. As a part of the palace complex it contains a front section in which the Sultan and state officials could worship. The spherical arrangement of the windows, resembling a peacock tail is an unusual sight fairly uncommon among the architect of mosques. The two minarets both have a gallery. The inner door is ornamented in a combination of the Baroque and Empire styles. A precious chandelier hangs from the niche. The mihrap (niche) and the minber (pulpit) of the mosque are made of porphyry marble.

Eyüp Camii (Eyüp Mosque)
This is considered to be holiest mosque in all of Istanbul. The Ottoman Sultans held their coronation ceremonies here. The faithful still flock here to pray to the relics of Eyüp, a companion of the Prophet Mohammed who died during the Islamic assault on Constantinople in 670. It is outside the city walls, near the Golden Horn. Eyüp was also the first mosque built after the Ottoman conquest of the city. Be sure not to visit on Fridays, when the mosque is packed with worshippers. Up the hill through the graveyard is the impressive Pierre Loti Café House, offering refreshments and a fascinating view of the Golden Horn.

Fatih Camii (Fatih Mosque)
The imperial Fatih Mosque, constructed between 1463 and 1470, bears the name of the Ottoman conqueror of Istanbul, Fatih Sultan Mehmet, and is the site of his mausoleum. Standing on one of the seven hills of Istanbul, it is vast in size and great houses a complex of buildings, Medrese (theological school), hospices, baths, a hospital, a caravansary and a library, making it well worth a visit.

Mihrimah Sultan Camii (Mihrimah Sultan Mosque)
Walls of glass fill the four immense arches that support the central dome at the Mihrimah Sultan Mosque inside the old city walls at Edirnekapı. 161 windows illuminate this mosque, built by the famous Architect Sinan for Mihrimah Sultan, the daughter of Süleyman the Magnificent, in 1555.

Nuruosmaniye Camii (Nuruosmaniye Mosque)
An 18th century mosque located at Cağaloğlu and influenced by baroque architecture is considered a turning point in mosque architecture. This mosque has also given its name to one of the major entrances of the Kapalı Çarşı (Covered Bazaar) that is situated near by.

Nusretiye Camii (Nusretiye Mosque)
Nusretiye Camii, located at Tophane district is a 19th century mosque constructed in the Empiric style and is widely known as Tophane Mosque among natives. It is one of the artworks of famous Balyan family of architects. There is a fountain with 12 taps in the stone courtyard and a pointed spire supported by ten trim columns. The interior is decorated with calligraphy of well-knows artists of its time. The dome highlights the generous style as it is ornamented with wooden bas-reliefs covered with gold leaves. The prayer niche and the pulpit are made of marble and bear complicated embroidery.

Ortaköy Camii (Ortaköy or Büyük Mecidiye Mosque)
A superb setting on a point extending into the Bosphorus. This Ottoman baroque-rococo mosque displays a wonderful sculptural approach. It is situated in Ortaköy Square, which is a very attractive place for the people of İstanbul and visitors especially on the weekends. It was built in 1854-55 by the famous architect Nigos Balyan under the directive of Sultan Abdülmecid. There is a two-story pew on the left reserved for the Sultan´s prayers. The quay in front of the mosque was for the Sultan to approach by his Sultanate boat and enabled him to go directly to the pew. Some plates and on the walls and the Kelime-i şahadet (testifying one’s belief in Islam) on the pulpit are the art works of Sultan Abdülmecid.

Rüstem Paşa Camii (Rüstem Paşa Mosque)
The mosque complex also includes four Medrese (theological school), a school of medicine, a caravansary, a Turkish bath, and a kitchen and hospice for the poor. The Rüstem Paşa Mosque was built in 1561, another skillful accomplishment of the architect Sinan, on the orders of Rüstem Paşa, Grand Vizier and son-in-law of Süleyman the Magnificent. Exquisite İznik tiles panel the small and superbly proportioned interior.

Sokullu Mehmet Paşa Camii (Sokullu Mehmet Paşa Mosque)
The 16th century Sokullu Mehmet Pasa Mosque built in an awkwardly shaped plot on a steeply sloping hill near Sultanahmet is one of the most beautiful examples of classical Turkish architecture and a masterpiece of the architect Sinan. Inside, breathtakingly beautiful blues, greens, purples and reds color the elegant designs of the Iznik tiles.

Sultanahmet Camii (Blue Mosque)
This most famous mosque of the city and stands facing Haghia Sophia magnificence with its tremendous elegant six minarets and is the only one of its kind in Turkey. It was built by the Architect Sedefkar Mehmet Ağa, who adhered to the mosque building traditions established by Architect Sinan, for Sultan Ahmet I in the square carrying his name, between 1609-1616. In Ottoman period only Sultans and the members of their immediate families were allowed to build mosques with multiple minaret. It has three doors, the largest opening into the main courtyard, which is used as the entrance today. The mosque is almost square in plan. The central dome is 43 m in height and is 33.4 m in diameter supported by four marble piers with four arches sprung between and flanked on all four sides by a semi-dome with cupolas at the corners. 260 windows surround the mosque providing the interior with a warm, overall light that illuminates the rich tiling and tracery. As you enter you will surly be silenced by the overwhelming beauty and the proportion and balance of its internal spaces. Due to its beautiful blue, green and white tiling on the lower walls of the mosque and those of the gallery it has been named the "Blue Mosque" by Europeans. These tiles, whose blue tones imbue the interior with an ethereal atmosphere, were produced in İznik when the industry there had achieved full maturity and are decorated with superb floral motifs in an exquisite blue-green palette. The inscriptions were made by Seyyid Kasım Gubari. The practice of stringing up lights between the minarets of mosques and of spelling out messages during Ramazan was begun by Ahmed I and has since become a custom. During the tourist season a light and sound show both entertains and informs not only the tourists but also the natives. We strongly recommend you watch the sun set behind the mosque in an ever-changing exhibition of light and shadow.

Süleymaniye Camii (Süleymaniye Mosque)
The cascading domes and four slender minarets of Süleymaniye Mosque dominate the skyline on the Golden Horn´s west bank. Considered the most beautiful of all imperial mosques in İstanbul, it was built between 1550 and 1557 by architect Sinan, the most famous architect of the Ottoman golden age. On the crest of a hill, the building is conspicuous for its great size, which the four minarets that rise from each corner of the courtyard emphasize. Inside, the mihrab (prayer niche) and the mimber (pulpit) are made of finely carved white marble; fine stained glass windows color the incoming streams of light. It was in the gardens of this complex that Süleyman and his wife Hürrem Sultan had their mausoleum built, and near here also that Sinan built his own tomb.
The massive scale of this mosque is best appreciated from a distance. Up close, the mosque is formal and rather forbidding, but it is interesting to stroll around the surrounding complex of buildings.

Şehzade Camii (Şehzade Mosque)
Kanuni Sultan Süleyman (The Magnificient) had this mosque built by famous Architect Sinan in memory of his favorite son Mehmed. The construction started in 1544 and completed in 1548. This was the first royal mosque that Sinan built and he referred it as “the work of my apprenticeship” later. It is located at Saraçhane across the Municipality Palace overlooking both the Golden Horn and the Marmara sea.. The mosque is in the middle of a complex composed of theology school, hospice, stables, imaret and the mausoleum of Şehzade Mehmed that attracts attention with its exterior decorations and sliced dome. Like many of his mosque constructions, the Şehzade Mosque has a square base upon which rests a large central dome flanked by four half domes on the sides and one small dome at each corner. The ornaments on the minarets are striking.

Yeni Cami (New Mosque)
Built between 1597 and 1663, the Yeni (New) Mosque hovers over the harbor at Eminönü greeting the incoming ferryboats and welcoming tourists to the old city. It is considered a late example of classical Ottoman architecture; this is one of the most familiar landmarks in the city not only with its architecture but also with thousands of pigeons waiting to be fed. Marvelous İznik tiles decorate the sultan´s balcony.While there don’t miss out on visiting the famous Mısır Çarşısı (Spice Market) which is just next door and was built to meet the maintenance cost of the mosque





Thread: pls help me For translate Eng - Tur

550.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Jul 2008 Sat 11:41 am

Quoting PR_Pelin:

pls someone help me for translate this to be turkish language for me..

----------------------------
i don´t know why you take off our ring.
i don´t know why you escape to talk with me.

But know onething that i´m always here and wait you.
----------------------------

Thx for helpfull



Yüzüğünü neden çıkardığını bilmiyorum.
Benimle konuşmaktan neden kaçtığını bilmiyorum.
Ama şunu bil ki, ben her zaman burdayım ve hep seni bekliyorum.



Thread: E 2 T please short short one

551.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Jul 2008 Sat 11:40 am

Quoting Lady_A:

So I am just your FRIEND now...?

Thanks!



Yani şimdi sadece arkadaşınım, öyle mi?



Thread: english-turkish, please

552.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Jul 2008 Sat 11:39 am

Quoting alexxxia:

Can anybody translate to turkish, please?

I know you are tired and exhausted and angry but hold on. remember I am allways thinking about you. soon we will be together.maybe in october I will come. kissing you.



Biliyorum yorgun ve kızgınsın ama orada dur.Her zaman seni düşÃ¼ndüğümü hatırla.Yakında birlikte olacağız. Belki Ekim ayında geleceğim. Öpüyorum.



Thread: Turkish to English, Lütfen

553.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Jul 2008 Sat 11:38 am

gezmek means "to stroll,move around,tour"
so here it says "stroll and stroll!it is time for ité
and actually he/she wants to say "enjoy your stuff and stroll as much as you can"



Thread: Turkish to English, Lütfen

554.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Jul 2008 Sat 11:38 am

gezmek means "to stroll,move around,tour"
so here it says "stroll and stroll!it is time for ité
and actually he/she wants to say "enjoy your stuff and stroll as much as you can"



Thread: Plz, eng-turk

555.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jul 2008 Fri 02:45 pm

no worries serhat



Thread: Öyle güzelsin ki, help me out lÜtfen :´(

556.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jul 2008 Fri 02:39 pm

ister + mi +sin

-mi here makes the "istemek" verb question.
-sin makes it " do YOU want"



Thread: Plz, eng-turk

557.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jul 2008 Fri 02:37 pm

Quoting Alana86:

It would mean alot to me if somebody could help me with this one...



I dont understand anything...
You are realy the most stupid boy i know.
I have wasted almost 1 year just becouse of you!!
I will come back in september, but not to see you!
Anyway, i am so happy that i finally understood what a bastard you are!
I hope one day you understand that people are not toys you can play with!!!!!!




Hiçbirşey anlamıyorum.
Tanıdığım en aptal erkeksin.
Senin yüzünden neredeyse 1 yılımı boşa harcadım.
Eylül´de geri geleceğim,ama seni görmek için değil!
Her neyse, sonuç olarak senin ne xxxxxx(bastard) biri olduğunu anladığım için çok mutluyum!
Umarım bir gün insanların birer oyuncak olmadığını anlarsın!



Thread: Lütfen, eng > tur, short, thanks!

558.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jul 2008 Fri 01:22 pm

Quoting sara-dk:

Much appreciated!!

Why do you think that?
I don´t want that to happen either!
Hmm.. So what are we gonna do?
I wont give up on you...



Neden böyle düşÃ¼nüyorsun?
Ben de bunun olmasını istemiyorum!
Hmm..Peki şimdi ne yapacağız?
Senden vazgeçmeyeceğim.



Thread: Lütfen, tur > eng, short, thanks!!

559.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jul 2008 Fri 01:14 pm

Ben korkuyorum birbirimizi çok uzun süre göremeyecegiz.
Ve birbirimizden soguyacagiz.
Öyle birsey olmasini istemiyorum.

i am afraid we wont be able to see each other for a long time.
and we will lose our desire.
i dont want a thing like this to happen.



Thread: short-one check and one question

560.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jul 2008 Fri 01:11 pm

first sentence is correct
and the second one should be "Türkçe´de şÃ¶yle"



Thread: Please help me!

561.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jul 2008 Fri 12:10 pm

not good enough to be the one bro.



Thread: Please help me!

562.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jul 2008 Fri 12:04 pm

definitely bro.



Thread: Turkish to English translation please

563.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jul 2008 Fri 11:56 am

right seyit,forgot it thanks



Thread: Please help me!

564.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jul 2008 Fri 11:55 am

welcome Omilos



Thread: a glutton for punishment?

565.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jul 2008 Fri 11:54 am

for example----"glutton for books" mean "kitap kurdu"
so i guess a person who is "glutton for punishment" is punished all the time.



Thread: Turkish to English translation please

566.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jul 2008 Fri 11:51 am

dün dışarı gitmedim erkenden yattım. herşeyimsin

i didnt go out yesterday,i went to bed...you are my everything.



Thread: Please help me!

567.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jul 2008 Fri 11:36 am

Withdrawal options-iptal seçenekleri
Promotions-promosyonlar
Sign up bonus-kayıt ikramiyesi
Back-geri
"You are viewing the most popular companies for week/month:"-haftanın/ayın en popüler şirketlerini görüntülüyorsunuz.
"You are viewing the most popular companies of all time:"-tüm zamanların en popüler şirketlerini görüntülüyorsunuz
Contact form-irtibat formu
Name / Surname-ad / soyad
Submit-onayla
Reset-iptal et
Thanks for your message-mesajınız için teşekkürler
Required fields-gerekli alanlar



Thread: Please help me!

568.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jul 2008 Fri 11:31 am

Company logo-şirket logosu
Company information-şirket bilgisi
Address-adres
Site information-mevki bilgisi
Languages-diller
Contact information-irtibat bilgisi
Phone-telefon
Players not accepted from these locations-bu bölgelerden kabul edilmeyen oyuncular
Betting information-bahis bilgisi
Live betting-canlı bahis
Currencies-para birimleri
Deposit options-ödeme seçenekleri



Thread: Please help me!

569.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jul 2008 Fri 11:06 am

advertisements-ilanlar-reklamlar
ratings-vergiler
categories-kategoriler
all categories-tüm kategoriler
online casinos-online kumarhaneler
Sportsbook-spor yayını
Weekly-haftalık
all time-her zaman
monthly-aylık
other companies-diğer şirketler
Selected companies-seçilmiş şirketler
View more info-daha fazla bilgi görüntüle



Thread: Need help - E/T translation

570.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jul 2008 Fri 10:33 am

I WAS BUSY YESTERDAY AND THOUGHT YOU WILL CALL ME BUT YOU DID NOT. LATER AT NIGHT I SENT YOU A SMS BUT YOU DID NOT REPLY. TODAY ALSO YOU DID NOT CALL. MAYBE NOW FROM YOUR SIDE YOU HAVE ACCEPTED TO FINISH EVERYTHING. IF THIS IS TRUE THEN PLEASE BE HAPPY AND DONT EVER CONTACT ME

dün meşguldüm ve beni arayacağını düşÃ¼ndüm ama aramadın. gece geç saatlerde sana mesaj attım ama cevap vermedin. bugün yine aramadın. senin tarafından baktığımda galiba sen herşeyi bitirdin.eğer bu gerçekse lütfen mutlu ol ve benimle sakın irtibata geçme.



Thread: ne demek?!

571.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Jul 2008 Thu 08:08 pm

"çıtır" in Turkish is used for the girls who are really beautiful.



Thread: help turk-eng:)

572.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Jul 2008 Thu 03:08 pm

Vedalar. düslere dalmayi, ayrikiklar sevmeyi ögretir insana. Her ayrilik kavusmaktir aslinda. Unutmak yoktur, sadece özlenen vardir. Hem delicesine hemde inadina.

Goodbyes...teach people to dream,to love the separations. All separations mean reuniting actually.There is no forgetting, there is just people who are missed.Both madly and on purpose.



Thread: Thursday is Regaip Kandil

573.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Jun 2008 Mon 08:27 pm

a blatant copy of Christianity?



Thread: Is this a birthday message?

574.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Jun 2008 Mon 08:22 pm

yes definitely "dostum" means "close friend, mate, buddy"



Thread: Circumcision (Sünnet)

575.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Jun 2008 Mon 04:17 pm

Circumcision is performed on about 1/7th of the world's male population. Circumcision is performed in Turkey for religious reasons. The advantages and disadvantages of circumcision have been debated for centuries. The main points of conflict revolve around whether or not to operate and the appropriate age for circumcision. Turks defer male circumcision until the age of six or seven, thus turning it from a birth ritual into a coming-of-age ordeal. As a tradition circumcision takes place during odd-numbered ages. On the day of the event, the boys dress in white and red ribbons and ride flower-bedecked donkeys or cars to the ceremony.
When the circumcision is completed, the young boy's "status" changes drastically: ribbons removed, they hold escort like kings on lavishly decorated beds, receiving compliments and gifts. Celebration of ritual circumcision is usually held after schools go on vacation or in the fall, close to the opening of schools. A boy who will be circumcised is called Sünnet Çocuğu (Child of Circumcision).

NOTE: It is appropriate to give a Cumhuriyet Altını (gold coin) or a watch as a gift to the boy in accordance to your relationship with him or his parents.

Tradition on Ritual Circumcision

Preparations for circumcision start early. An elaborate circumcision outfit and clothes for relatives of the child are bought by his father. A few days before the circumcision ceremony, he visits his relatives and neighbors in his circumcision outfit and kisses their hands. Every person whose hand is kissed customarily gives money to the boy. The circumcision hat is blue to protect him from evil eyes. In front of the hat a ribbon with the inscription Maşallah (Wonderful, May God avert the evil eye) is placed.

On the day of circumcision, guests come together and chant Mevlit and eat a meal while waiting for the arrival of the circumcised boy.

In villages in Anatolia, the young boy, before being circumcised, travels on horse back or by a procession consisting of cars, in and around the village. The boy is brought into the circumcision hall just before noon and does not dismount from his horse or get out from car until he receives money from his father. His father gives him a present and then circumcision ceremony starts.

During the circumcision ceremony the boy will have beside him a Kirve which is equivalent of a "Godfather" in Christianity. It is common to hear Oldu da bitti Maşallah (Well, it is all over and done) or Allahüekber (God is the greatest)

The boy who has just been circumcised wears a long and loose dress and is gently placed upon a very ornamented bed prepared in one corner of the home, to rest and recover. After having lunch, women and men customarily give presents to the child and stand beside his bed saying “everything remained in the past, you will gain your health soon”. Afterwards, the entertainment begins and continues often untel late in the evening.



Thread: Thursday is Regaip Kandil

576.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Jun 2008 Mon 04:12 pm

The five holy evenings on the Muslim calendar are called Kandil (Candle). Regaip Kandili - The beginning of the pregnancy of Prophet Mohammad’s mother is on Thursday, July 3.

Kandil

It is necessary to add that Turks have a personal way of following Islam. A great number of Muslim Turks will enjoy a nice alcoholic beverage, smoke cigarettes and make the most of the "good things in life", though taking care not to do these during religious occasions such as Ramazan (Ramadan) or the Kandil. This is, of course, an unofficial declaration on your researchers part. Ramazan is the holy month when for thirty days a good Muslim lets nothing pass his/her lips during daylight hours; no eating, drinking, smoking or even licking a postage stamp. Some restaurants and nightclubs are closed during the month of Ramazan.
Mosque festivals are called Kandil, which means Candle. It is so called because all the mosques are illuminated and those are the nights on which Muslims pray for forgiveness and wish to see the right way of things to be done according to their religion.

The story of Kandil

The five holy evenings on the Muslim calendar are called Kandil. During the Ottoman Empire Sultan Selim II of 16th century lit candles on the minarets of the mosques in order to announce these holy nights to the public. Since this calendar is calculated with the revolution of the moon around the earth the dates of the Kandils differ every year.
Mevlid Kandili - The birth of Prophet Mohammad (March 19, 2008)
Regaip Kandili – The beginning of the pregnancy of Prophet Mohammad’s mother (July 3, 2008)
Miraç Kandili – Prophet Mohammad’s rising to sky (July 29, 2008)
Berat Kandili – The forgiveness of the sins (August 16, 2008)
Kadir Gecesi – The Koran’s first appearance to Prophet Mohammad (September 26, 2008)

These nights Muslims usually worship and sing Mevlit, a poem written for the birth of Prophet Mohammad. Kandils were holy days when young members visited the older members of the family, however today the Kandil greetings are made with phone calls. Some restaurants serving alcoholic beverages may be closed at Kandils. Most of the pastry shops and bakery sell Kandil Simidi (special small crispy bread ring strewn with or without sesame seeds). In some apartments the neighbors hand out helva (a special Turkish dessert made of semolina or flour) or lokma tatlısı (again a special Turkish dessert made of fried dough with syrup).



Thread: translation lutfen

577.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jun 2008 Wed 04:28 pm

unfortunately there are some people here(whom i dont know) who try to use this great website as a dating one beware of them!!!



Thread: Small translation lutfen? E - T

578.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Jun 2008 Wed 04:05 pm

"I'm sorry (name). I forgot to switch my computer off before I went to work! I did not know you were on MSN."

Ãœzgünüm (name).İşe gitmeden önce bilgisayarımı kapatmayı unutmuşum.Msn de olduğunu bilmiyordum.



Thread: does anybody know?

579.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Jun 2008 Sun 08:29 pm

i bet he has! do you know can dündar?



Thread: does anybody know?

580.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Jun 2008 Sun 08:13 pm

first one here

http://www.antoloji.com/w/siir/siir.asp?siir_id=3762&sair=29&sira=1&adet=116

here is the second one

http://www.subjektif.com/sair_siir/su_curu.htm



Thread: eng to turk please

581.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Jun 2008 Sun 02:56 pm

i know that we have no future together, you have made that quite clear. but i do miss you and still have feelings for you, i wish i could have come to you for your birthday , i can not come to side on my own now because you might have a new girl friend and i would be very sad, also i would be very lonley not talking to you .

Birlikte bir geleceğimiz olmayacağını biliyorum, bunu çok açık bir şekilde belli ettin. ama seni çok özlüyorum ve hala sana karşı hislerim var, keşke doğumgünün için yanında olabilseydim.Artık Kendi başıma Side'ye gelemem çünkü yeni bir kız arkadaşın olduğunu görürsem çok üzülürüm,ayrıca seninle konuşamamaktan dolayı kendimi çok yalnız hissederim.



Thread: Could you translate short sms to english, please, thank you

582.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Jun 2008 Sun 02:28 pm

Askim sabah 7.30 da kalkiyor 8.00 da is yerinde olmam gerekiyor aksam isin durumuna göre cikiyorum askim öptüm

Darling, i wakw up at 7.30 and i have to be at work by 8.00
i quit work due to the conditions darling, kissed you.



Thread: E-T pleeease.

583.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 Jun 2008 Sat 05:05 pm

yes definitely



Thread: In Search of Beauty Exhibition

584.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 Jun 2008 Sat 05:01 pm

not sure...this weekend i guess



Thread: In Search of Beauty Exhibition

585.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 Jun 2008 Sat 04:54 pm

you can visit till August 17



Thread: In Search of Beauty Exhibition

586.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 Jun 2008 Sat 04:46 pm

“In Search of the Beauty in Different Cultures” exhibition telling the 10000 year-old story of seeking beauty in Anatolia can be visited at Turkish and Islamic Arts Museum, Sultanahmet until Agust 17th.

The exhibition is composed of 700 exclusive works made of stone, marble, soil, bronze, gold, silver, gem stones, together with manuscripts, glass, wood, fabric, leather, mother-of-pearl objects, carpets, kilims and ceramics. The works were brought from five cities and seven museums with the cooperation of Turkish and Islamic Arts Museum and HSBC bank.

The works exhibiting the symbols of the civilizations in Anatolia are selected from the collections of Archeology, Topkapı Palace, Hagia Sofia, Anatolian Civilizations, Antalya. Afyonkarahisar and Malatya Museums.

Four imperial edicts of Sultan Süleyman, the Magnificent will be on display for the first time. The sword of Sultan Süleyman embellished with dragon design, the gate of Cizre Ulu Mosque – again with dragon design, two different horsemen figures from 7th and 8th centuries BC, gold bracelet from Troia and spelled shirt from Seljuk period are among the pieces that attract attention.

Türk Islam Eserlesi Müzesi – Turkish Islamic Arts Museum
Sultanahmet – Istanbul
Tel: (212) 518 18 05
Visiting hours: Everyday except Monday, between 09:30 and 17:30.



Thread: E to T please

587.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 Jun 2008 Sat 04:44 pm

definitely



Thread: eng to turk plz

588.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 Jun 2008 Sat 04:37 pm

i need to speak to you as soon as possible to see if the dates are ok to come back to turkey as the flights are going very quickly and if i dont book soon i wont be coming back.

Türkiye'ye gelmek için günlerin uygun olup olmadığını değerlendirmek için seninle bir an önce konuşmamız lazım. Uçuşlar çok hızlı tükeniyor ve eğer hemen bilet almazsam Türkiye'ye gelemem.



Thread: English to Turkish Please.

589.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Jun 2008 Thu 08:30 pm

bebek arabası



Thread: e to t pls

590.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Jun 2008 Wed 01:15 pm

I have spoken to Mansur, it has been agreed that he will take his leave with me in September. I am looking forward to seeing him and you all then. Sorry message short, but I am off work as need time to study for college exam tomorrow. Please say hi to your family from me.

Mansur'la konuştum,iznini benimle birlikte Eylül ayında almak konusunda anlaştık.Onu ve sizleri görmek için sabırsızlanıyorum.Ãœzgünüm mesajım kısa,ama yarınki sınavıma çalışmak için bugün çalışmıyorum.Lütfen ailene benden selamlar söyle.



Thread: suggestions

591.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Jun 2008 Tue 05:37 pm

well then check this out i cant forget the 2 weeks i had been there...
www.fethiye.net



Thread: suggestions

592.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Jun 2008 Tue 04:43 pm

well, it actually depends what you wanna do in your holiday



Thread: suggestions

593.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Jun 2008 Tue 04:35 pm

except izmir?



Thread: T to e pls

594.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jun 2008 Mon 10:37 am

Mesajini Aldim tesekur ederim. Mansur konusmus komutanla temmuzda izine gidersen, eylul’de gidemezsin demis (no) onun icin Mansur’la konus temmuzmu, eylulmu? Mansulr’la Ankara’ya beraber tabi gelebilirsin memnun oluruz. Selamlar

i got your message,thank you.Mansur has talked to the commander and he said if he has permission in july,he cant have in September.so talk to Mansur if he wants to have in july or september.of course you can come to ankara with Mansur,we will be glad,greetings.



Thread: translation please turk-eng.

595.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jun 2008 Mon 12:15 am

and
life just starts



Thread: Hüsnü Şenlendirici,

596.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Jun 2008 Sun 11:48 pm

God save my hemso forever



Thread: turkish to english please

597.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Jun 2008 Sun 10:56 pm

you re guilty of your blonde hair



Thread: e to t - my attempt

598.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Jun 2008 Sun 10:55 pm

"Özür dilerim,son mesajı anlamadın."



Thread: e to t - my attempt

599.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Jun 2008 Sun 10:47 pm

go lir goooooooo....



Thread: e to t - my attempt

600.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Jun 2008 Sun 10:29 pm

you re doing great i would like to hear you when you re speaking Turkish...



Thread: e to t - my attempt

601.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Jun 2008 Sun 10:19 pm

perfect lir



Thread: translation englis - turkish

602.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Jun 2008 Sun 10:18 pm

a ticket
Istanbul - argentina is $1,500 and
istanbul - Peru is $ 2,500
thats crazy

İstanbul-Arjantin bileti 1500 dolar
İstanbul-Peru bileti 2500 dolar
Bu çok çılgınca.



Thread: Short E-T lütfen

603.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Jun 2008 Sun 10:17 pm

Nurcan, teşekkuler for teaching me Turkçe these past beş haftalar. Without your help I do not think I would have had the confidence to learn on my own. Now I will continue to learn. I will miss laughing with you at our sessions.

Nurcan, Geçen 5 hafta boyunca bana Türkçe öğrettiğin için teşekkürler.Yardımın olmadan kendi kendime öğrenmek için güven sağlayacağımı düşÃ¼nemezdim.Şu andan itibaren öğrenmeye devam edeceğim..Derslerimizde olan gülüşmelerimizi özleyeceğim.



Thread: eng-turk please

604.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Jun 2008 Sun 10:15 pm

I know you have told me that we`ll do it the way i want. But you have to tell me how your tradition are.


Biliyorum, herşeyi benim istediğim gibi yapıcağımızı söylemiştin..Ama geleneklerinizin nasıl olduğunu söylemelisin.



Thread: tranlation please

605.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Jun 2008 Sun 02:56 pm

ama az kaldı

arjantın le ilkili bilkileri toplıyorum

nasıl gidilir diye bakıyorum

but almost done

i am collecting info about Argentina

i am checking how i can go there.



Thread: short one please

606.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Jun 2008 Sun 02:55 pm

did i afflict you?



Thread: Please translate to english

607.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Jun 2008 Sun 01:30 pm

e hele bi sole bakalim sen kimsin
sartlarin nedir
senin fabrika kalabalik bilyorum
orda bize ne gibi isler cikacak
evet tek kiz var adresimde
cunku o senden daha iyi is imkanlari
sagliyor eee burasi turkiye
nerde iyi orda biz
aslina bakarsan samimi bi dostum o
bana da binlerce arkadas lazim degil
listeyi kizlarla doldurmanin bi anlami bi yok
az ve öz benim icin

just tell me who you are
what are your requirements?
i know your factory is crowded
what kind of stuff will we face with there?
yes i have one girl in my adress
she provides better facilities
you know here is Turkey
where is good, there we are
actually she s a close friend of mine
i dont need thousands of friends
to full the list with girls doesnt mean so much to me
concise for me



Thread: Belonging ........

608.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2008 Sat 02:30 pm

the last line needs to be corrected

Gerçek aºk asla ölmez.



Thread: Belonging ........

609.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2008 Sat 02:24 pm

I belong to you

You belong to me

We belong to each other

True love never dies

Ben seninim
Sen de benim
Biz birbirimize aidiz.
Gerçek aºk ala ölmez.



Thread: Belonging ........

610.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2008 Sat 02:23 pm

I belong to you

You belong to me

We belong to each other

True love never dies

Ben seninim
Sen de benim
Biz birbirimize aidiz.
Gerçek aºk ala ölmez.



Thread: need help translating something

611.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2008 Sat 02:21 pm

Darling, I love you very much. You know my heart only beats for you and only you. When someone mentions your name, my eyes sparkle. But my love, I need to do something in order to show you I'm smart, and to make you proud of me. That is why I need to go to college, and you say my job is to be housewife...I will be, when I have a house and kids...not now =]

Sevgilim,seni çok seviyorum.Biliyorsun,kalbim yalnýz ve yalnýz senin için atýyor.Birisi ismini söylediðinde, gözlerim parýldýyor.Ama sevgilim, sana akýllý olduðumu ve benimle gurur duymaný saðlamak için birþey yapmam gerekiyor. Bunun için üniversiteye gitmem gerekiyor ve sen iþimin ev hanýmlýðý olduðunu söylüyorsun...Olacaðým,ama bir evimiz ve çocuklarýmýz olduðunda..þimdi deðil.



Thread: eng to turk lutfen

612.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2008 Sat 02:13 pm

sorry it is because of my connection



Thread: eng to turk lutfen

613.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2008 Sat 02:12 pm

Bana telefon edince, cevap edeceðim. Bu kötü kullanma dinlemek istimiyorum. Hiç bir þey yanlýþ yapmadým. Adaletsiz insansin.

Bana telefon edince---then the sentence should be "when you call me " , but it says "i will not answer your calls"

cevap edeceðim--not "edeceðim" it must be "cevap vermeyeceðim"

"abuse" here means cruel words i think so it should be "kötü sözler" in stead of "kötü kullanma"

adaletsiz insansýn---you are an unfair person but it says "it is you who behaves unfairly"



Thread: eng to turk lutfen

614.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2008 Sat 02:12 pm

Bana telefon edince, cevap edeceðim. Bu kötü kullanma dinlemek istimiyorum. Hiç bir þey yanlýþ yapmadým. Adaletsiz insansin.

Bana telefon edince---then the sentence should be "when you call me " , but it says "i will not answer your calls"

cevap edeceðim--not "edeceðim" it must be "cevap vermeyeceðim"

"abuse" here means cruel words i think so it should be "kötü sözler" in stead of "kötü kullanma"

adaletsiz insansýn---you are an unfair person but it says "it is you who behaves unfairly"



Thread: eng to turk lutfen

615.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2008 Sat 02:12 pm

Bana telefon edince, cevap edeceðim. Bu kötü kullanma dinlemek istimiyorum. Hiç bir þey yanlýþ yapmadým. Adaletsiz insansin.

Bana telefon edince---then the sentence should be "when you call me " , but it says "i will not answer your calls"

cevap edeceðim--not "edeceðim" it must be "cevap vermeyeceðim"

"abuse" here means cruel words i think so it should be "kötü sözler" in stead of "kötü kullanma"

adaletsiz insansýn---you are an unfair person but it says "it is you who behaves unfairly"



Thread: eng to turk lutfen

616.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2008 Sat 02:12 pm

Bana telefon edince, cevap edeceðim. Bu kötü kullanma dinlemek istimiyorum. Hiç bir þey yanlýþ yapmadým. Adaletsiz insansin.

Bana telefon edince---then the sentence should be "when you call me " , but it says "i will not answer your calls"

cevap edeceðim--not "edeceðim" it must be "cevap vermeyeceðim"

"abuse" here means cruel words i think so it should be "kötü sözler" in stead of "kötü kullanma"

adaletsiz insansýn---you are an unfair person but it says "it is you who behaves unfairly"



Thread: eng to turk lutfen

617.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2008 Sat 02:11 pm

Bana telefon edince, cevap edeceðim. Bu kötü kullanma dinlemek istimiyorum. Hiç bir þey yanlýþ yapmadým. Adaletsiz insansin.

Bana telefon edince---then the sentence should be "when you call me " , but it says "i will not answer your calls"

cevap edeceðim--not "edeceðim" it must be "cevap vermeyeceðim"

"abuse" here means cruel words i think so it should be "kötü sözler" in stead of "kötü kullanma"

adaletsiz insansýn---you are an unfair person but it says "it is you who behaves unfairly"



Thread: E to T pls

618.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2008 Sat 02:03 pm

I never thought that I would hurt this much. But then, what can i do? i did not think that your love for me will end sooner. I thought that when you come back, we'll still be together. please, maybe we can talk when you get back here.

Bu kadar incineceðimi asla düþünmemiþtim.Ne yapabilirim ki? Bana olan aþkýnýn kýsa sürede biteceðini düþünemedim. Geri geldiðinde hala birlikte olacaðýmýzý düþünmüþtüm.Lütfen, belki buraya geldiðinde konuþabiliriz.



Thread: eng to turk lutfen

619.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2008 Sat 02:00 pm

I will not answer your calls I dont want to listen to the abuse. I have done nothing wrong, you are the one is being unfair.

Telefonlarýna cevap vermeyeceðim,bu kötü sözleri dinlemek istemiyorum.Ben yanlýþ hiçbir þey yapmadým,adil davranmayan sensin.



Thread: e to t plz

620.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Jun 2008 Wed 08:16 pm

is NAME in hospital? if so could you let me know how he is please.


NAME hastanede mi? eğer öyleyse nasıl olduğunu söyler misin lütfen?



Thread: turkish into english plz

621.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Jun 2008 Wed 08:15 pm

İstemem bundan gayri ellerini
Nasıl değdi ellerin onun ellerine

i dont want your hands anymore
how did they touch to his/her hands?



Thread: turkey euro 2008 - watching in istanbul

622.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Jun 2008 Mon 10:34 pm

yes mate..there is a concert of Yasar between 20.00-21.15 this saturday at Turkcell Kurucesme Arena and then at 21.45 the match will be shown on a large screen and i bet arena will be like a real stadium...both the concert and match costs 12 YTL
regards.



Thread: Hi,dear friends here,please help me to translate a few sentences! Tesekkur ederim.

623.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Jun 2008 Mon 05:36 pm

Dear Mr.
Hello! How are you going?
Because your birthday is during school holiday, so I’d like to send my wishes by this early card before 6th of July.
Happy birthday!
I wish you can get health, happiness, and lucky!
Thanks for your help on my study.
All the best for your future!
Take care yourself.
Sincerely
Tian


Sevgili Öğretmenim (Dear Teacher)
Merhaba!Nasılsınız?
Doğumgününüz tatile denk geldiği için iyi dileklerimi 6 Temmuzdan önce bu kartla belirtmek isterim.
Doğum gününüz kutlu olsun!
Umarım sağlık,mutluluk ve şans hep sizinle olur!
Çalışmalarımda bana olan yardımlarınızdan dolayı size müteşekkirim.
Geleceğiniz için en iyi dileklerimle
Kendinize iyi bakın
Saygılarımla,
Tian



Thread: eng-tr

624.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Jun 2008 Mon 05:33 pm

I will come 9 July till 11 September.

9 Temmuzdan 11 Eylül'e kadar orada olacağım.



Thread: english to turkish, please. Thank you

625.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 May 2008 Thu 11:53 pm

Will you be working with the same company again doing airport transfers like last year?

I really hope that things would turn out for the better for you this year.

geçen sene olduğu gibi tekrar havaalanı transferi yapan şirket için mi çalışıyor olacaksın?
umarım bu sene herşey gönlünce olur.



Thread: turk-egnlsih

626.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 May 2008 Thu 11:51 pm

ya arkadaş olalım sadece sen yine ercanı sev bişey demedik kendine iyi bak

lets just be friends,you love Ercan,i didnt say anything, take care.



Thread: E to T please!

627.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 May 2008 Thu 06:35 pm

Hi mum and Dad,
Thank you for your thoughtful message.I am glad you finally recieved my card and you liked it! I thought it might not arrive,the post is so slow.Anyway i will pass on the message you said to my parents also and please tell everyone there i miss them and can't wait to see them! Love you both and take care.

Merhaba anne ve baba,
DüşÃ¼nceli mesajınız için teşekkür ederim.Kartımı en sonunda alabildiğiniz ve beğendiğiniz için minnettarım! Gelemeyebileceğini düşÃ¼nmüştüm,çünkü posta çok yavaş.Her neyse, aileme gönderdiğiniz mesajı onlara ileteceğim ve lütfen herkese onları çok özlediğimi ve onları görmek için sabırsızlandığımı söyleyin.
İkinizi de çok seviyorum ve kendinize iyi bakın.



Thread: Eng->Turk, need a lil help please

628.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 May 2008 Wed 09:53 pm

You know about the cancer now. I have been very ill but I didn't want to tell you about the cancer at first. I didn't even know until the morning of April 5th when I almost died from it. That's not the main reason you don't see me much anymore online. The main reason is we can't afford internet right now, the trip to Houston for my radiation treatments is very expensive.
I get a weak signal from a neighbors wireless I use it when it allows me to connect. Please know I am always trying to get online so I can see you. Soon I will get my own internet again. I really do miss you bad. I will call you soon ok.

şimdi kanserden haberin var. ben çok hastayım ama önceleri sana bu kanser hastalığımdan bahsetmek istemedim. ben bile 5 Nisan sabahına kadar hasta olduğumu bilmiyordum. bu beni uzun zamandır online görmemenin asıl sebebi değil. asıl sebep şu anda internet ödememizi yapamıyoruz,Benim radyasyon tedavilerim için Houston'a gitmek çok pahalı.
komşunun wireless ından zayıf bir sinyal alıyorum, böylece açık olduğunda nete girebiliyorum. lütfen seni görebilmek için sürekli online olmaya çalıştığımı bil. yakında kendi internetimi tekrar alacağım. seni çok fena özlüyorum. seni yakında arayacağım.



Thread: t - e please

629.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 May 2008 Wed 08:12 pm

BENI YAşAMAN LAZıM KENDIMI ANALTAMAYACAK KADAR DEGERLIYIM.BENCE YANI GALIBA

Aradığınız cinsiyet : BAYAN

Eğitim durumunuz : Lise mezunu
Mesleğiniz : Diğer


you have to live me,i am so precious that i can not tell about myself.or at least i think so.

the gendure you re seeking for: female

educational background: high school graduate

occupation: other




Thread: t - e please

630.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 May 2008 Wed 08:10 pm

merhaba. asıl mesleğim anaokulu öğretmenliği ama şu anda bir güzellik merkezinde çalışıyorum.köpeğim fridays var hayatımda yalnız sayılmam yine de inan bir erkek arkadaşa ihtiyacı oluyor malum her bakımdan size nasıl ulaşırım veya msn varmı?

hello, actually i work as a teacher in a nursery school but at the moment i am working in a beauty parlour.i have my dog "friday" in my life,i am not alone,but still need a boyfriend in anyway.how can i get in touch with you? or do you have msn?



Thread: T-E please help me translate...

631.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 May 2008 Wed 07:50 pm

"Senden bazen süpeleniyorum turk olabilirsin diye. Bu kadar güzel türkceyi nasil ögrendin anlamiyorum."


Sometimes i have doubts about that you might be Turkish. i just cant understand how you have learnt to speak Turkish so great.



Thread: 3 words turkce-english

632.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 May 2008 Tue 10:14 pm

beni yalnız bırak



Thread: english to turkish pls - very short! thanks in advance

633.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 May 2008 Tue 09:08 pm

lütfen bana şu anda nerede çalıştığını söyler misin?



Thread: Please help me T - E

634.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 May 2008 Tue 08:06 pm

Misaip ben iyim sen nasilsin? Dralar nasil. Butün aileye. Selam ve saygilar.

Tatile gerek yok zaten tatildeyim mutlu Ahmet. Rondom cu Ahmet. Deniz kirbasin no su varmi?

Ben iyim canim kestaneter mutlu olmuş öptum senda iyisidir bay.

Misaip i am good what about you?how is Dra's? (?) greetings and regards to all family members.
i dont need a vacation cus i am already on vacation. Do you have the number of Deniz Kırbas?
i am good sweety kestaneter is happy, kissed you, i hope you re doing good too,bye



Thread: t-e please... thank you

635.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 May 2008 Tue 08:02 pm

you re welcome any time



Thread: t-e please... thank you

636.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 May 2008 Tue 07:56 pm

21 yıl önce orada dünyalar tatlısı bir kız doğmuş
kız okadar farklıymışki diğer insanlardan düşÃ¼ncesiyle
konuşmasıyla bakışlarıyla gülüşÃ¼yle kalbiyle
herşeyi ile farklı zaman ilerledikçe bu kız büyümüş
birini sevmiş mutlu olmuş mutlu oldukça üzülmüş üzüldükçe ağlamış ağladıkça ağlatmış
şimdi gülmek ve mutlu olmak için fırsat verilmiş
ona ve sevdiğine
dilerim tanrıdan yeryüzünde mutluluğu simgeleyen ne varsa hepsi seninle birlikte olsun
DOĞUM GÃœNÃœN KUTLU HER GÃœNÃœN MUTLU VE HUZURLU OLSUN BEBEĞİM
iyiki varsın ve benimlesin.

21 years ago, a sweet girl was born over there.she was so different that she differed from the other girls wit her thoughts,speaking,looks, smile and her heart.time went on and that girl grew up.she loved someone,got happy,but became sad as she became happy ans she cried and cried.
but now the opportunity to be happy and to smile is given to her and her lover.
i wish all the things in the world that symbolizes the happiness be with you.
happy birthday baby, i wish every day of you becomes happy and peaceful.
fortunately you exist and you re with me.



Thread: turkish to english

637.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 May 2008 Tue 07:37 pm

aşkım nasılsın ğünlerinin ğüzel ve yorgun gectiğini biliyorum
bu resimlerin hepsi senin için iyi değil ama idare eder şu anda elimden gelen bu kadar
allah izin verirse daha sonra daha iyi resim ğöndereceğim
seni sevdiğimi sakın ama sakın unutma
her dakikam seninle
bu kalbim sadece sana atıyor tek farlığım sensin
seni seviyorum

Darling how are you?i know that you re having beautiful but tired days.
all of those pictures are not good for you and that s what i can do at the moment.
if God be with me, i will send better picture later, dont forget that i love you,never forget!
every minutes of me is with you.
my heart beats only for you.
i love you.



Thread: e to t plz

638.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 May 2008 Tue 07:31 pm

im sorry if i seemed angry last week it wasnt you i was angry with it was the situation, i waited so long to see you, i just wanted to be with you all the time. just make sure you keep me updated on how your getting on as you mean everything to me, and if you get bored in hospital you could always write to me. it was lonely in bed with out you last night

Geçen hafta sinirli göründüysem özür dilerim, sana karşı değil o duruma karşı sinir oldum.seni görebilmek için çok bekledim.her zaman seninle birlikte olmak istedim. sen benim herşeyimsin bu yüzden tedavin konusunda beni haberdar edeceğinden emin olmalıyım; ve eğer hastanede sıkılırsan bana her zaman yazabilirsin.dün gece yatakta sensiz bir başımaydım.



Thread: az turk-english lutfn :D

639.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 May 2008 Tue 07:27 pm

Basit bir kiz nasil her kizin sevdigi sevi yapabilir .... Erkege ihtiyacim yok

How can a bare girl do the things that all girls lika do... i dont need a guy.



Thread: turkish-english

640.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 May 2008 Tue 07:25 pm

trust me, they can. fenerbahçe has luck, galatasaray has real talent

Bana güven yapabilirler.Fenerbahce'nin şansı var ama Galatasaray'ın gerçek bir yeteneği var.



Thread: turkish-english

641.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 May 2008 Mon 03:30 pm

sen sonsuZa dek tutacaksin AMA galatasaray sonsuZa kadar dayanir mi billem haha

You will support Galatasaray forever but i am not sure whether they can stand forever..



Thread: Crimean-Congo Hemorrhagic Fever (CCHF)

642.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 May 2008 Mon 03:29 pm

Please note that after 323 individuals were investigated for Crimean-Congo Hemorrhagic Fever (CCHF) virus infection in Turkey in 2006, the virus is once again on the agenda in June 2008.
Crimean-Congo Hemorrhagic Fever (CCHF) is a viral haemorrhagic fever of the Nairovirus group. Although primarily a zoonosis, sporadic cases and outbreaks of CCHF affecting humans do occur. The disease is endemic in many countries in Africa, Europe and Asia.

The geographical distribution of the virus, like that of its tick vector, is widespread. Evidence of CCHF virus has been found in Africa, Asia, the Middle East and Eastern Europe. Healthcare workers in endemic areas should be aware of the illness and the correct infection control procedures to protect themselves and their patients from the risk of nosocomial (hospital-acquired) infection.

For more information please check the websites of WHO Regional Office for Europe and ECDC – European Center for Disease Prevention and Control.



Thread: One sentence to english, please, thank you.

643.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 May 2008 Tue 12:12 pm

this is a surprise for me



Thread: translation please

644.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 May 2008 Thu 10:39 pm

Katie sevgilisini cok seviyor.



Thread: meeting ( possible???)

645.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 May 2008 Mon 03:50 am

come on!!! more creative proposals i believe we will succeed this!!!



Thread: meeting ( possible???)

646.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 May 2008 Sat 08:28 pm

i posted this text 3 or 4 months ago but i wanna text it again.here it is:


Dear Members,
As most of you had the chance to discover beautiful Turkey, i am sure all of you liked it very very very much indeed...
i am not sure whether you are members of another web sites, i know some of them arrange meetings for their members... the thing i wanna say is cant we have a meeting here in Turkey in a specific part that everyone can attend???
well,it would be great if we had a cup of tea together at least with all,and we would share our experiences.the Turkish ones would try to do their utmost to help marvellous members...
it may sound like a crazy idea but i am sure it will be worth doing it if we can arrange something like this..

waiting for the answers and the creative proposals...
regards...
Kurt



Thread: Beautiful Dress .........

647.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 May 2008 Fri 08:41 pm

Havva,

I hope you like this dress. Bekir told me you had a wedding to go to, so I thought this would be perfect for the evening.

I bought you these shoes too, because they go with it perfectly.

Wash the dress inside out at 30 degrees. Iron it inside out and please iron the ribbons on a very very cool iron.

Havva
Umarım elbiseni beğenmişsindir.Bekir bana bir düğüne gideceğini söyledi,ben de bunun akşam için mükemmel olacağını düşÃ¼ndüm.
Sana o ayakkabıları da aldım çünkü elbiseyle çok uyumlu.
Elbisenin içini dışını 30 derecede yıka.İçini dışını ütüle ve lütfen kurdeleleri ılık ütüyle ütüle.



Thread: Hidrellez - Spring Feast

648.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 May 2008 Fri 01:56 pm

you re welcome magna



Thread: Hidrellez - Spring Feast

649.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 May 2008 Fri 01:45 pm

Hidrellez is a seasonal festival in Turkey for the celebration of arrival of spring and awakening of nature and various activities are organized at the night of May 5th . Moreover The Orthodox celebrates this day as Hagia Georgi, and Catholics as St. George's Day.
In folkloric traditions it is the day on which Prophets Hizir and Ilyas met with each other on earth to awaken the nature. The words Hizir and İlyas have since fused together pronounced as Hidrellez.

People prepare beforehand for Hidrellez celebrations in villages and small towns, and recently in major cities. These preparations cover house cleaning, clean clothing, food and drink. Before Hidrellez Day, houses are cleaned from top to bottom, since people think that Hizir will not visit houses that are not clean.

Various practices are performed on Hidrellez night in the belief that Hizir will bring blessing and abundance to the places he visits and the things he touches. Food bowls, pantries and purses are left open.And definitely a window is left open for Hizir to visit the house. Those who want a house, or garden believe that Hızır will help them obtain such things if they make a small model of what they want. Some also hang models and papers on which their wishes are written on a Nahil Tree. It is also a tradition to throw those papers into a running water or sea enabling Hizir to pick them and to carry out the wishes written.

There are several activities for Hidrellez in Istanbul. The Armada Hotel, Cankurtaran organizes Hıdrellez Festival and the Ahırkapı Street is closed to vehicle traffic. And you can have food from the stands and dance all night long with the Great Roman Orchestra. You can also hang your wishes to the Nahıl Tree set in the middle of the street.

Hidrellez celebrations will also take place on the street across Caddebostan Cultural Center on the Anatolian side..




Thread: T-E please.

650.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Apr 2008 Sat 04:23 pm

ehuehuehue



Thread: T-E please.

651.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Apr 2008 Sat 03:47 pm

"valla diyorm ya mikrofon var aslinda ama pc de sorun var sesi kaydetmiyo =S bilmiyorum valla baska turlu nasil duyabilirsin sesimi XD "

i swear,actually i have a mic but there is a problem with the pc,it doesnt record,i swear i dont know..how can you hear my voice in another way?



Thread: What's up in Istanbul?

652.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Apr 2008 Sat 01:49 pm

The Greenys from the German artist Yutta Saftien are artificial plants made out of green material, mainly wool, crocheted by hand. She has been developing Greenys since 2002. The Greenys are placed in the public area to enable passers to knit or crochet with the offered material beside. Each of the 38 streetlamp on Abdi Ipekci Avenue will be greened up with a long Greenys with leaves and blossoms between April 22 and 27, 2008. The aim of the project is to remind people “the green” gone as the result of global warming.

The 3rd Meeting of Art Galleries, organized by Municipality of Besiktaş is held at Akatlar MKM between April 25th and May 4th. 19 art galleries participate Art Show 08 with the works of 90 artists. It is open everyday between 10:00 and 19:00.


Mamma Mia Musical is based on Abba’s timeless songs and has been performed in 170 cities since 1999. The show will be staged at Istanbul Show Center (former Mydonose), Yeşilköy on October 7, 2008. The tickets can be purchased through Biletix.

Suna and Inan Kırac Foundation Pera Museum hosts a selection of 120 paintings and sculptors by Joan Miró (1893-1983), Spanish painter and sculptor. The exhibition is between May 3 and August 31, 2008.

Photographer Ibrahim Goksungur’s portraits taken from all over the world are on display at French Cultural Center. The exhibition titled “The Dark Face of the World” can be visited until May 20th.

Israel, which connects Europe, Asia and Africa, is a junction point of millions of migrating birds. The “Migrating Birds Know No Boundary” exhibition is organized by Israel Cultural Office and takes placein Sisli Belediyesi Bilim Merkezi (Municipality of Sisli Science Center) beginning from April 7th

"Troya," the new show by famous Turkish folkdance troupe Anadolu Ateşi (Fire of Anatolia) is staged at Istanbul Show Center (former Mydonose). The show is the dance version of 3000-year-old Troya Legend. The tickets can be purchased through Biletix.

16th International Istanbul Theater Festival, organized by Istanbul Foundation for Culture and Arts, and sponsored by Aygaz and Opet will be held between May 15 and June 4, 2008.


Spanish artist Salvador Dali’s works will be on display at Sakip Sabanci Museum (SSM), Emirgan beginning form September 19, 2008.

Istanbul Fotograf Merkezi, Tarlabasi Bulvari 272, hosts Canadian photographer Lorrain Field's Body/Field: Temporal Inscriptions exhibition until May 30th. Ms. Fields lives in Istanbul. Visiting hours: everyday except Sunday 11:00-19:00.

Sakip Sabanci Museum (SSM), Emirgan hosts Masterpieces from Louvre Collections The Three Capitals of Islamic Art: Istanbul, Isfahan and Delhi exhibition that displays a collection of major Islamic artifacts from Louvre Museum.

Bead: Belief, Power and Beauty exhibition, sponsored by Kadir Has Foundation and consisting of finds of bead and bead themed items can be visited at Istanbul Archeology Museum until April 23, 2008. Most of these archeological pieces are on display for the first time.

Is Sanat Arts and Culture Center, located in the Is Towers, has been hosting important concerts since its establishment in 2000. In addition to exclusive performances of classical, jazz, Turkish and world music, dances and plays are being staged at Istanbul Hall of Is Sanat.

Borusan Istanbul Philharmonic Orchestra (BIFO), one of the most prestigious orchestras in Turkey, opens 2007-2008 season on October 3, 2007. Click for the detailed program

A new occasion for classical music lovers: Istanbul Recitals. Worldwide famous virtuosi perform on the recitals that take place at Lütfi Kyrdar Concert Hall.

Istanbul State Opera and Ballet opens 2007-2008 season on October 8, 2007. The performances are at AKM (Atatürk Kültür Merkezi), Taksim and Sureyya Opera at Kadikoy. Click for the detailed program

The concerts of Istanbul Symphony Orchestra are held at Atatürk Kültür Merkezi (AKM) Grand Hall. The performances are on Friday at 19:30 are repeated on Saturday morning at 11:00. Click for the detailed program

In September Istanbul European Choir started to have rehearsals like every other fall; with one difference this year: the rehearsal venue is no longer German Highschool but Teutonia instead due to the physical renovations of the high school building. In this season, the choir will be rehearsing Carl Orff's Carmina Burana with choirmaster Gökçen Koray. It is planned to perform this work with IDSO under the direction of Alexander Rahbari in January 2008.

March/April issue of The Guide Istanbul is now available at major newsstands, and selected bookstores. Click to read the magazine's Publisher's Letter highlighting all the wonderful articles that you will be reading about in this issue!

IDO Ferries, which provide 85% of sea transportation in Istanbul announced the winter schedule. For the timetable please. visit

The films broadcasting on cnbc-e TV channel are in their original language with Turkish subtitle. The monthly program is given at Films on cnbc-e section under Rhythm of Town title.

Yedikule Animal Shelter, survives with the donations of the volunteers, started a new charity campaign for winter. 2000 dogs are waiting for blankets and pillows knitted with minimum dimensions of 60cm x 60 cm. In this way you will evaluate your left yarns and help the dogs warm in cold winter days. You can send the blankets or pillows via cargo.
Yedikule Animal Shelter has urgent need of some materials and medical products for the dogs residing there. Old newspapers, raw food (for feeding puppies and sick dogs by adding medicine), dry food, biscuits for puppies, non-sterilized gloves, mixed vaccination are some these requirements. For more information please call Meral Olcay (212) 633-5857
Yedikule Hayvan Barinagi
Yedikule Sahil Yolu, Surdibi, Eski Havagazi Deposu
Yedikule-Istanbul

Lâle Apa and Bedriye Medina’s bestselling first cookbook titled Remix – New Healthy Practical and Colorful Recipes, is now available in English! Containing over 200 healthy and practical recipes, Remix is chockfull of international recipes, “with a twist” – from soups, salads and dips to seafood, meat and chicken dishes to delectable desserts! The English version of Remix is available at all major bookstores throughout Istanbul and Turkey and costs 40 YTL.

Did you ever consider becoming an angel? Now is your chance! We, the pink angels, are looking for volunteers to help us in our play groups activities in the pediatric ward of the Marmara University Hospital, Altunizade (Mondays, Saturdays, Sundays 10.00-12.0 and since a few weeks also in the Cerrahpasa University Hospital, Aksaray (Mondays, Tuesdays, Thursdays and Fridays 13.30-16.0. We are trying to bring some sunshine into the lives of children with cancer and need more angels to assist us. Please don't be put off by the illness and your imagination of how sad it might be in a children's cancer ward. In fact children deal with this illness much better than adults, because naturally they still take a day at a time. However they need some time away from their disease and play and laugh and do silly things just like any other child. YOU can help them do all this. Please call and find out more. Ms. Ute Levi: (212) 257 89 53, mobile: (532)791 49 49, e-mail: lejack@attglobal.net.

Fotografevi, Galatasaray organizes one-week long workshops for expats in Istanbul on Basic, Advanced and Digital Photography. Classes start every Monday. The film and digital workshops are available to experienced photographers as well as photography enthusiasts of all ages. The participants will both have the opportunity taking shots on various districts in Istanbul and follow the workshops of famous Turkish photographers. For more information please check.

Camocagi (Glass furnace) organizes some long-term courses, weekend courses and daily workshops on different techniques in 2007. The education program covers instruction on theory, techniques, and materials. All of the classes are given by instructors with international teaching backgrounds. The aim is to equip the students with basic skills necessary for working with glass, as well as to develop their aesthetic sensibilities. Glass blowing, mixed media, lampworking, bead making, fusing & slumping, kiln casting, enameling and raku are the techniques taught in themes of the courses. For detailed information please visit the link given below. The route to Camocagi is also given on the right.

Like to Play Drum? Drumcircle in Istanbul come together at Eylülist Music Club, Arnavutköy every Monday and Tuesday between 20:00 and 22:00. Aydyn Karabulut and Cem Erman conduct the sessions. Hitting techniques, musical note information, rhythm practices are for the beginners on Monday. Various rhythms, solo and group rhythm works, creating their own music is for expert drummers on Tuesdays. For more information please call Ms. I?yk Temiz (0536) 780 80 51.
Eylülist, 1. Cadde, 64 Arnavutköy
Tel: (212) 257 11 09

Handmade Lavender Sacs: The lavenders collected before dawn and dried in special places are on sale at Pabetland, Istanbul with "Lava" brand. The sacs are embellished with laces and handmade embroideries. These are beautiful gifts for your beloved ones and for you! The lavenders raised in Akmese village of Izmit bring the fresh fragnance to your cupboards and drawers. The price is between 5 YTL and 25 YTL. You can call Mrs. Güler Akin for group buying. Tel212) 233 22 38.

Readings for Expats
Tales from the Expat Harem: Foreign Women in Modern Turkey, a nonfiction anthology edited by Anastasia M. Ashman and Jennifer Eaton Gökmen. Published by Dogan Kitap, the English version of Expat Harem is now available in Turkey's bookstores together with the Turkish edition. Already garnering interest locally, Expat Harem's Turkish edition (entitled Türkçe Sevmek: Türkiye'de Yasayan Yabanci Kadinlarin Gözüyle Türkler) is framed by a powerfully sentimental foreword penned by Turkey's foremost female author Elif Safak.

"Osman’s Dream. The Story of the Ottoman Empire, 1300-1923" is the latest book of Caroline Finkel. It is a narrative history of the Ottoman Empire from its earliest beginnings to its final destruction on the battlefields of the First World War. "Osman’s Dream" is aimed at the general reader, and is now available from reputable bookstores in Turkey.

Hughette Eyüboglu who is among the first foreign brides in Turkey, published her memories in Turkish last year and attracted attention. The English and French versions of the said book "Living Under the Shadow of Two Cultures" and "Du Clocher au Minaret" respectively are at the bookstores as of June.



Thread: Tulip Time in Istanbul!!!

653.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Apr 2008 Sat 10:58 pm

3rd International Istanbul Tulip Festival, organized by the Istanbul Metropolitan Municipality is held on April 5-13, 2008. The city plantedmore than 8.5 millon tulips around.

Here are the activities of this year’s festival:

The photos of the awarded tulips of "The Most Beautiful 100 Tulips" competition which was held during last year’s festival are on display at Taksim Square. Souvenir stands at the Square will sell objects related to tulip festival concept.

Taksim Square, Emirgan Park – Sarı (Yellow) and Beyaz (White) Kiosks, Ortaköy and Sultanahmet Squares, Bagdat Street and Göztepe Park host concerts of different performers everyday between 11:00 and 19:30.

"Lale Yansimalari Sergisi" (The Reflections of Tulip Exhibition) takes place at Topkapi Palace, Second Courts.

Emirgan Grove White Kiosk hosts "Laleler Heykel ve Tasarim Sergisi" (Tulips Sculpture and Design Exhibition) beginning from April 13th.

Famous Turkish painter Ismail Acar displays his works titled "Laleler" (Tulips) at Yildiz Palace Büyük Mabeyn. The exhibit opens on Sunday, April 13th.

The award ceremony of "The Most Beautiful 100 Tulips" competion takes place at Emirgan Grove on Saturday, May 10, 2008.



Thread: English to turkish translation please

654.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Feb 2008 Tue 07:40 pm

I havent talked with you since long time,
so tell me what you have been up to.
How is your life going?
Last october when i was in Gumbet and going back to Holland, i went to Bitez to say goodbye to you, but unfortunately i couldnt find you. Where will you be this summer? I think i (we) will be in Gumbet again to work, but its also possible we will stay in Izmir with my inlaws. So tell me your plans! Mom say's hi to you, and she also misses you very much, just like me!
Take care my special friend, and write to me some times.

Seninle uzun zamandır konuşamıyorum,bu yüzden söyle bakalım neler yaptın.Hayat nasıl gidiyor?Geçtiğimiz Ekim ben Gümbet'teyken ve Hollanda'ya geri dönerken,sana veda etmek için Bitez'e geldim ama maalesef seni bulamadım. Bu yaz nerede olacaksın? Ben(biz) galiba çalışmak için yine Gümbet'te olacağız ama İzmir'de akrabalarımla da kalmam muhtemel.Bana planlarını söyle.Annem selam söylüyor ve o da çok özlüyor seni,benim gibi. Kendine dikkat et benim özel arkadaşım ve arasıra bana yaz.



Thread: e to t please

655.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Feb 2008 Tue 07:35 pm

i was very drunk the other night when i sent you that message and im sorry if it annoyed you.

Sana mesaj gönderdiğim diğer akşam çok sarhoştum ve bu seni kızdırdıysa özür dilerim.



Thread: E to T please ...

656.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Feb 2008 Mon 09:08 pm

Honey, thanks for your message. I understand you and I agree with you. If we don't communicate well, we will loose each other! I would wish that you express yourself more active. Please, don't be afraid.
I saw, that you were in the Internet and I was not here. This make me sad. I miss your voice, I miss your face, I miss the romantical time we have had together, I miss everything!
I hug and I kiss you. Have a sweet dream. I hope we write, hear or see us soon again!

Tatlım,mesajın için teşekkür ederim.Seni anlıyorum ve seninle aynı fikirdeyim.İyi haberleşemezsek,birbirimizi kaybederiz. Kendini daha aktif ifade edebilmeni dilerim.Lütfen, korkma.
Senin internette olduğunu gördüm ve ben orada değildim.Bu beni üzüyor.Sesini özlüyorum,yüzünü özlüyorum,beraber geçirdiğimiz romantik dakikaları özlüyorum,herşeyi özlüyorum!
Seni kucaklıyor ve öpüyorum.Tatlı rüyalar.Umarım yakında birbirimizi görür ve duyarız.



Thread: sign this petition for Tarkan !

657.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Feb 2008 Sun 08:27 pm

what is this?



Thread: T to E please..

658.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Feb 2008 Sun 07:41 pm

Asik olmak onemli deyil, bir omur boyu sevebilmek marifetdir

To fall in love is not important,to love forever is ingenuity.



Thread: Eng-tur...lutfen:)

659.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Feb 2008 Sun 05:18 pm

you re welcome



Thread: please help!!!! Eng. Tur.

660.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Feb 2008 Sun 05:01 pm

you are welcome emg



Thread: Eng to Tr. Letter Short must send by Monday !

661.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Feb 2008 Sun 05:00 pm

Hello all-
I hope you are doing well and staying warm this winter.
Baba Orhan- I am sending the computer for you and many things to go with it. I know how you like to keep things in good condition- so I have added a few things for your computer.
Anne Orhan- I am also sending my favorite "Orhan" photo that I have framed for you. I love this photo and have it hanging here for Zeki.
I miss you all terribly!
Enjoy!

Herkese merhaba,
Umarım hepiniz iyisinizdir ve bu kış ayında sıcak kalabiliyorsunuzdur. Father Orhan-bilgisayarı ve onunla birlikte işe yarayacak bir çok şeyi sana gönderiyorum. Eşyaları iyi durumda tutmadaki merakını biliyorum-bu yüzden bilgisayarın için bir kaç parça bir şey ekledim.
Anne Orhan,ayrıca sizin için düzenlediğim favorim "Orhan" resmini de gönderiyorum.Bu fotoğrafı seviyorum ve burada Zeki için asılı tutuyorum.
HEpinizi çok özledim!!
Keyfini çıkarın!



Thread: please help!!!! Eng. Tur.

662.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Feb 2008 Sun 04:54 pm

Please, Let me hear from you all the time.
Let us know each other more, until we brake this fence "the distance".
Love you is something real,serious, important,not a joke, you have to start believing it.

LÃœtfen ,her zaman senden haberdar olmamı sağla.
Önümüzdeki bu "uzaklık" duvarını yıkana kadar birbirimizi daha çok tanıyabilelim.
Seni sevmek gerçek,ciddi, önemli, şaka olmayan bir şey. buna inanmaya başlamalısın.



Thread: please help!!!! Eng. Tur.

663.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Feb 2008 Sun 04:51 pm

" Sweety! it is good when you explain your fears and thoughts. By doing that, we can know surely what is going well or not and will be able to work on it, to fix it.
But at any case please, don't stay quiet.
The silence is our biggest ennemy.
We have already the distance as problem, don't let the silence become another one.
Speak baby speak. In turkish we will find a way for the translation.
Please, Let me hear from you all the time.
Let us know each other more, until we brake this fence "the distance".
Love you is something real,serious, important,not a joke, you have to start believing it.
Tatlım, korkularını ve düşÃ¼ncelerini açıklaman çok iyi. Bunu yaparak, neyin iyi gidip gitmediğinden emin olabiliriz ve onları düzeltebiliriz. Ama her ne olursa olsun sessiz kalma.Sessizlik bizim en büyük düşmanımız. Aramızdaki mesafe zaten bizim için bir sorun,sessizliğin bir diğer sorun olmasına izin vermeyelim.Konuş bebeğim konuş. Türkçe'de çeviri için bir yol bulacağız.



Thread: Eng-tur...lutfen:)

664.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Feb 2008 Sun 04:48 pm

I have framed Z.. picture, if he makes more, i can sell them for him. Just an idea

Z'nin resmini düzenledim.Eğer daha fazla yaparsa onun için satabilirim.Sadece bir fikir



Thread: eng-tr is this correct :S

665.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Feb 2008 Sat 04:06 pm

oh i see...congrads you re very close



Thread: eng-tr is this correct :S

666.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Feb 2008 Sat 03:50 pm

No one in this world knows me they way you know me


Bu dünyadaki hiç kimse senin beni bildiğin gibi bilmiyor.



Thread: English to Turkish If You Can Please

667.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Feb 2008 Sat 11:18 am

The feelings that you had before we were together,
I was feeling too.
My life was not complete before you came.
Now that you are in my life, I will treasure you forever

Beraber olmadan önce bana karşı hissettiklerini ben de sana karşı hissediyordum.
Sen gelmeden önce hayatım dolu değildi.
Şimdi sen hayatımdasın, seni sonsuza kadar saklayacağım.



Thread: e to t plz

668.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Feb 2008 Sat 11:16 am

wish i could of spent last night with you. i sent you a card, have you got it yet? where was my card of you? hope your having a good day, im bored at work at the moment.

Keşke son gecemi seninle geçirebilseydim.Sana bir kart gönderdim, aldın mı?senin göndereceğin kartım nerede? Umarım günün iyi geçiyordur,şu anda işten çok sıkıldım.



Thread: please how could I say? eng .turk

669.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Feb 2008 Sat 11:13 am

"Honey!Don't be affraid please to speak with me.

I know speaking now is a problem .

I don't speak turkish and you don't speak my language but, please write me sms or emails in turkish.

I will do my best to found some help for translation.

Express yourself.

Don't stop speaking with me please."

Tatlım,LÃœtfen benimle konuşmaktan korkma.
Biliyorum, şu anda konuşmamız bir sorun.
Ben Türkçe konuşamıyorum ve sen de benim dilimi ama bana lütfen Türkçe sms veya mail yaz.
Çevirisini yapacak birini bulmak için elimden geleni yapacağım.
Kendini ifade et.
Lütfen benimle konuşmayı bırakma.



Thread: How do I ask "is there a better solution?"

670.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Feb 2008 Wed 09:07 pm

Daha iyi bir çözüm var mı?



Thread: Letter From Istanbul!!!

671.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Feb 2008 Wed 07:33 pm

"Allahu ekber…" - I open my eyes and the bright sun of the South is shining straight into my face. Or could it be - I woke because of the ezzan, early morning prayer, which reaches my ears five times every day? No, I don't think that could be the reason, because one gets used to it in a way you get used to the sound of railway, if you happen to live close near by. You hear the sounds everyday, so they become a kind of lullaby for you - without hearing them you even cannot fall asleep easily…


For my breakfast I find feta cheese, olives, some vegetables - I could find yesterday's bread as well but no - buying a fresh bread or crunchy simit is a part of my morning rituals. Bakery is just around the corner. Though I know, this shopping will not be done in a minute - some morning laziness and sohbet is a part of Turkish morning rituals.

Next to the news stand I see Mehmet sitting on the low bench, stretching out his long legs, smoking a cigarette and slowly sipping his morning tee from a little glass. You can notice at once that Mehmet is expecting impatiently someone whom Allah will send to his direction; this morning he didn't yet have much of a chat with locals. Selamim Aleykum and a friendly greeting with his hand is a good proof to what I just supposed. Aleykum Selam I say and take a quick glance through the pile of newspapers. I have to apologize to Turkish press magnates but to me the local press is more or less "yellow" colored. Even the cover page among the politically correct news and articles hides some lines about sosyete person, who has been caught in a five star hotel together with his/her lover; there is a picture of some half-naked TV show star, also the bloody scenes of terrorism and other catastrophes are the usual "everyday" happenings. I never see people reading the news too carefully though; they usually browse through the paper quickly while drinking their tee and then still freshly printed pages turns into trash.

Mehmet doesn't care too much about the problems mentioned in the newspapers. After muttering his usual Nasilsin? Sağ ol. Ben de iyiyim! follows the talk about the hot weather, about the news he heard yesterday about my country Litvaniya, to which I try to explain hopelessly, that Latvia and Lithuania are only the neighboring countries, not the united kingdom. There are some kids running toward me - they are the little ones of our kapıcı; I hear bright and lively chorus: "Dace abla, selam!".

Finally I arrive at my destination - bakery around the corner. It is quite crowded - all the fresh bread hunters are already there. Ayşe, kapıcı's wife, wearing a big scarf around her shoulders and a long fluffy skirt. From bakers hands she receives a big plastic bag full of bread; at her table there are many mouths to feed and her family table could not be too rich… They usually get the monthly payment from the residents of the house (about the amount of minimum salary) for taking care of apartment as well as surroundings of the house. Some richer families also help them giving some food, used cloths or some household staff. For someone, who doesn't know too much of the local traditions it may come as a surprise, that she is wearing a bunch of thin golden bracelets around her wrist. It is not a sign of considerable wealth though but rather a kind of "private bank account" for women, which is usually attained at the wedding from their friends and relatives. According to ancient tradition the unsatisfied husband in presence of others could announce three times "boş ol!" and a wife should leave the house only with her belongings, that she is wearing at that moment.

Next to Ayşe there is İpek - a good looking young woman, who has attained her PhD in Literature from some popular university in America last year. She went to the States together with her fiancé, who was at that moment a student of other university there. It is not a rear case, when children of wealthier Turkish families go to study abroad. The brightest brains usually prefers foreign education and better prospects for their carriers to somewhat unknown situation and the famous formula of the ancestors İnşallah in their own country. İpek and Ali (that's the name of her fiancé) didn't rush with the wedding, even though both of them are in their early thirties. In contrast with less wealthy families, where the family father tries to "marry away" his daughter to a good party as soon as she reaches maturity, the families of local "inteligencia" don't give this too much of importance. They trust more the young ones and believe, they will choose the best for their own lives. The young generation likes to set their own rules - İnşallah is still a traditional formula but not much of a part of "modern life style".


Turks love to think of themselves as a modern nation - the "road to Europe" is still a popular subject in the minds of locals, some newspaper now and then mentions the chance for Turkey to become a member state. Business people and politicians go to Europe to get the "Euro-experience", that will surely be appreciated in the homeland. Relation with the past is somewhat ambivalent; on one hand there are the splendid castles of Ottomans with the mysterious corridors of now silent hamams, which are surely presented to foreign tourists as "straight Turkish inheritance" from their ancestors and thus owned by the whole Turkish nation (the same attitude can be seen concerning the ancient Ephesus, Troy or more than two thousand years old Early Christian sites in Cappadocia, where the only strict relation is actually their geopolitical position of the modern times but not so much of the cultural heritage). On the other hand - as said in the book "The Fez of the Heart" by Jeremy Seal, if one tries to remind and dig into the Turkish past too much, all your effort is dismayed by proudly said - "we are a modern nation".


There is also some contradiction what concerns religious matters; according to Atatürk's statement "the mosque was separated from the state and vice versa".

A few years ago though there was news in every Turkish newspaper about Merve Kavakçı, one of Turkish Parliament members, who wanted enter the premises of government with the traditional Turkish head scarf. All that ended by Merve leaving the country for the States, and all the conflict was gradually forgotten.

Quran though is obviously a part of every Turkish person's life - parts of it are often mentioned in various every day life happenings and traditions, it's a natural part of the language every Turk speaks on every day basis. Especially at Friday noon time in some more traditional Turkish districts (like at one of the most famous mosques - Sultanahmet) all the narrow streets are covered with colorful praying rugs, so that it is quite hard to pass. Those, who couldn't find their places inside the mosque, do their prayers and listen to imam from outside. All the prayer rugs are neatly put in the straight lines, and everybody hopes to find the place closer to the heavy dark green curtain, which secures the preying people's privacy and prevents them from the curious glances of by-passers.

It could also be that to some extent the spiritual and religious life of a Turkish person is formed by the simply fact: sometimes there is literary nothing more than İnşallah to hold on; like back in 1999, when 15 000 believers and non-believers alike were swept away in one night during the most disastrous earthquake of the last decades. The same one can experience, when there are some explosions organized by terrorists or other bloody clashes going on in different parts of the country, in which locals as well as foreigners and others suffer alike. So - nothing else to hope for except for Inşhallah and Allah Korusun!

"Buyurun abla, ne arzunuz var?"- the question is probably asked repeatedly, because many eyes with the questioning expression in them are looking at me right now… Sorry - I didn't mean to - I was just thinking something else….Finally, me too - I have a plastic bag full of crunchy bread and I can start my way home.

There I start to hear some chorus of different voices, becoming more and more persistent… "Buyurunuz, buyurunuz - come here, please, we sell the cheapest…" Today is Wednesday, the bazaar day in our street. It may mean that I will reach my home a couple of minutes later than usual - the streets are overcrowded. There is some strange attraction to the Turkish bazaar - that attracts, even if you know for sure, there is no real need for you to be there, and you could pass it this time. The welcoming voices are doing their job, and your feet bring you there before you can even notice. Those who are still indecisive hear the convincing lines: "Abla, just check this - we don't ask to buy, if you wouldn't like it…Its fresh and there is a nice aroma - look yourself!". They somehow always find the right lines, which work, they look at you ready to serve but also to just involve in the friendly chit-chat, if you wouldn't buy anything this time. Before you notice, your bag is full of things you would never think you needed… Among quickly said: "this is a very good price - only … million" - pazarcı are experts of mastering the friendly small talk, which just puts you in the nice mood.

It's been just half an hour and I am finally through the crowd, and my hands are full of bags where you could find some fresh olives, feta cheese, some other staff I didn't plan to buy and my mood got surely better while engaging in the light chat with the friendly people in the bazaar. My hands start to feel tired carrying all the bags for so long. It is still quite early morning, and the sun is not yet burning you like a little piggy on the stick. I find the bench in front of the house and decide to grant myself some minutes of peaceful reading. I look through the cover pages fast, check the "hottest news" with the eye-catching pictures and then come to cultural life page. Ah - here it is: the article about St. Sophia Museum in Istanbul.

It seems that mostly Turks prefer simple things to contradicting ones. Too much contradiction, complex symbols and deep going subjects can only bring you to some unexpected trouble…St.Sophia is definitely not very easy and one-sided thing. I find there some similarities with Istanbul or old times Konstantinapol itself. I see the picture, in which sharp photographer's eye has captured the God Mother fresco above the former altar section as well as the calligraphic Ottoman window stone work in the background. 70 years ago with a great diplomacy Atatürk announced this building "a Museum" but the centuries old polemics about it's true legacy are still going on.

St. Sophia was built to symbolize the power of Byzantium - East Roman Empire as well as Konstantinapol itself. It survived the Crusaders, when according to old legend, there were some prostitutes singing dirty songs from the pulpit to give strength to the worn-out solders. In 1453 St.Sophia came to the "second golden period" and so became a part of other Empire - Ottomans. All the Christian art work was covered with plaster but not damaged (thanks God) - there were some Islamic symbols - like huge round plates with calligraphic inscriptions of Muhhamad, Ali and other saints in all four corners - added to the interior of St.Sophia.

A few years ago some enthusiasts organized an ecumenical happening in the Museum - Gregorian songs were chanted, Mevlevi turned in their silent meditation, the God was praised without distinguishing different confessions and religious believes. The short happening didn't yet reached its end, when the angry crowds gathered outside the Museum and posters were raised: "Give St. Sophia back to Allah"…

Meanwhile foreign tourists' crowds don't stop flooding St.Sophia; they curiously see every corner of a little dim but sometimes surprisingly sunlit interior, ask for Sophia's grave, believing that it is hidden in the outside garden (in fact St. Sophia reflects one of many Biblical names given to Jesus Christ, meaning - the Divine Wisdom), not thinking about the reality of this complex symbolism.

The Sun is in it's zenith now and I start to consider ignoring the late breakfast and going directly for early lunch…So - I have learned some Turkish ways: if something doesn't work exactly as it should, you can always say - kısmet olmadı…And forget it - next time it will probably work better.

What else have I learn? The difference of notion of "private" or "private life", which differs from the one, known in my culture. Even if something is called "private" everyone can still discuss it quite openly among friends or family. The thin line between "my private business" and "everyone's business" is sometimes unbelievably thin or almost non-existing…You can take it or leave it - accept it or not; better accept, otherwise you could be misunderstood. It should also be remembered, that it is considered somewhat rude to disagree or contradict with elderly - be it your own mother, your mother-in-law, older colleague or some elderly lady next door… Even, if you consider it completely wrong, what someone says, it's always better to keep your comments to yourself and reveal them in the loneliness, sharing it with the four walls of your room.

Finally I have arrived at the doorstep of my home and I start to dream about sitting down on the chair in the balcony, where all the city noise is blocked by bright green hands of the tree. I try to guess, if this is a Latvian feature in me - I need my own corner, my own space at times - some doors, that can be closed, if necessary, and the window, that will be left open for the fresh ear to come in. The window is on the edge of that thin line, which you in a harmony between disapearing and dissolving in the "common life", where the notion of "private" is sometimes so subtle, and too much introversion, that can be misinterpreted by others.

I take a good bite of crunchy and fresh smelling simit and say Allah'a ŞÃ¼kür - thanking for the good end of my morning odyssey and begging the protection against all possible trouble hiding under the wing of all-mighty and all-loving God.

Dace JURJANE



Thread: How do I say " Enjoy your trip to Greece! I hope you can come to America soon!"

672.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Feb 2008 Wed 07:02 pm

Enjoy your trip to Greece! I hope you can come to America soon!"

Yunanistan seyahatinde iyi yolculuklar!Umarım yakında Amerika'ya da gelebilirsin.



Thread: gözardı?

673.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Feb 2008 Tue 11:50 pm

gözardı etmek= to omit,to disregard



Thread: eng-turk, please

674.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Feb 2008 Tue 10:03 pm

"Hi,how are you? To be honest - I didn`t mean to make you think that I don`t like you or don`t want you anymore with those sms. I just don`t know you good enough to be sure how far I can trust you. Anyway, if you still would like to meet me again, let me know that sometime. Ok? Bye-bye and goodnight!"

Selam,nasılsın? Dürüst olmak gerekirse,o mesajla seni beğenmediğimi veya seni bir daha istemediğimi düşÃ¼nmeni istemedim. Sadece seni iyi tanımadığım için ne kadar güvenebileceğim konusunda emin değilim. Her neyse, eğer hala benimle buluşmak istersen,bilmeme izin ver olur mu? HoşÃ§akal, iyi geceler!



Thread: Quick E to T please

675.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Feb 2008 Tue 09:59 pm

ouch= Ay!, Oh!
ow= Of!, Ay!, Ah!



Thread: Ara Güler-Photographer

676.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Feb 2008 Tue 09:23 pm

Not only is Ara Guler, "The Istanbul Photographer", one of the masters of Turkish photography but also he carries a special place in the history of world photography. He is the most important representative of creative photography in international environments.

He was born in Istanbul in 1928. His father owned a pharmacy on Istiklal Caddesi, Beyoğlu and had a wide circle of friends from the art world of the period. Ara Güler's early contact with Istanbul's art world motivated him to embark on a career in cinema. At first he worked in film studios and attended drama courses taught by Muhsin Ertoğrul, the founder of modern Turkish theater. Then he abandoned cinema in favor of journalism, joining the staff of the Yeni Istanbul newspaper in 1950 while attending university at the same time.

In 1958 he did his first overseas commissions for Time-Life, Paris Match and Stern. He became the head of the photo section of Hayat Magazine in 1961 and, upon meeting Henri Cartier Bresnon, he joined the Paris Magnum Agency. He was listed among the world's seven best photographers in English Photography Annual Anthology published in Britain.

In the same year he was accepted to ASMP (American Magazine Photographers Association), being the only Turkish member. In 1962 he was awarded the title of Master of Leica, which is very rarely given to photographers. Camera Magazine of Switzerland published a special issue for Ara Güler. His photographs were exhibited in the New York Museum of Modern Art "10 Masters of Color Photography" and at Fotokina Fair in Cologne. His photo album "Türkei" was published in Germany in 1970. His photos on art and art history were used in Time-Life, Horizon and Newsweek magazines and Skira Publishing of Switzerland.

Ara Güler traveled to all corners of the world which are difficult to reach and to such countries as Iran, Kenya, Kazakhstan, New Guinea, Afghanistan, Pakistan, India, Borneo and all parts of Turkey. He held photographic interviews with such famous personalities as Winston Churchill, Indira Gandhi, John Berger, Bertrand Russel, Bill Brandt, Alfred Hitchcock, Ansel Adams, Imogen Cunningham, Salvador Dali and Pablo Picasso.

Since then, he has received countless awards, his work has been the subject of exhibitions and special supplements, and the world's most famous publishers have featured his photographs.

He also produced a film entitled "The End of the Hero" in 1975, based on a fictional account of the dismantling of the Yavuz Battleship.

"Ara Güler's Creative Americans", "Ara Güler: Photographs", "Ara Güler's Movie Directors", "Sinan: Architect of Süleyman the Magnificent", and "Living in Turkey" are among the books of Güler's works published in France, the USA, England and Singapore. He also has a 800-piece slide archive.

Most of these photographs are in museums and libraries abroad such as the Paris National Library, the George Eastman Museum, Nebraska University Sheldon Collection, Köln Museum Ludwig, and Das Imaginare Photo Museum.

Ara Güler lives in Istanbul and continues to take photographs.



Thread: Military Service & Army!!!

677.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Feb 2008 Tue 09:01 pm

If you hear horns from a convoy of cars, and the cars are decked with Turkish flags, you can be sure it is a “farewell ceremony” for a youngster who is headed of to complete his military service. Sometimes these ceremonies accompanied by drums and horns.
For those not enrolled in any post-secondary education, military service is mandatory at the age of 20. Females are exempt from military service. Military service is a very important period in a Turkish man’s life. Military service is considered the final stage in a young mans education and he is deemed not to really have experienced “life” until he completes his military service. Most companies look for personnel who have completed their military service. Marriages are postponed until after this important right of passage. Turkish males without higher education must serve 15 months as private soldiers. Graduates of higher education are subject to complete their military service either in 6 months as private soldiers or in 12 months as reserve officers. Legal action is taken against those who do not register at the recruiting office, and they may be forbidden to travel abroad. Please note: males with dual nationality should be very careful and know their rights and obligations.

In a country with 65% of its population under 25 years of age, the number of youngsters serving in the military at any given time is very high. From time to time in order to decrease the accumulation of men, “short term military service” options are provided.

Turks who have been living and working abroad for more than 3 years are granted to be exempted from the military service by having 21 days long symbolic military training. Paid military service is decided by law therefore it is not possible to form conjectures on the time or whether there will be such an option. For more information please visit the website of Ministry of Defense given below at External Link section.

The Army is held in high regard by the majority of Turks. Atatürk, the founder of modern Turkey, and a graduate of a military school, added considerably to the positive feeling felt throughout the country towards soldiers. Important government changes in the Turkish Republic (founded in 1923), were made by the army’s interference in the existing governments of 1960 and 1980. The Great Assembly was abolished, a new Constitution was prepared by a committee of experts, and elections took place.



Thread: e to t plz

678.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Feb 2008 Mon 09:11 pm

really cant wait to be with you, not long now. will you be having some time off when i come? i want to spend some days together, i got bored last time when you were working

Gerçekten seninle birlikte olacağım için sabırsızlanıyorum, şimdi çok uzak değil.Ben geldiğimde boş vaktim olacak mı?Beraber bir kaç gün geçirmek istiyorum, Son geldiğimde çalışıyordun;canım sıkılmıştı.



Thread: St. Valentines!!!

679.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Feb 2008 Mon 09:08 pm

The sun finally showed her face. Gleaming. Warm and full of energy. However there is one more thing made me believe that we left behind a hard winter: Lively chirp of birds. The trees are already green and this is so beautiful after several weeks of gray. It may not be just a coincidence St. Valentine's Day and this wonderful jingle. During Middle Ages it is believed that birds look for their spouses in mid February, namely on the day of St. Valentine, a religious martyr. Emperor Claudius II had Valentine under arrest with the reason his assisting to Christians and tried to convince him it led to no end. Then Valentine was sentenced to death and the penalty was executed on February 14, the day accepted as the birds find their spouse. Pope Gelatius then announced February 14 as St. Valentine's Day on the 5th century.

Therefore February 14, a day of Christian saint converted to a celebrity where love replaced death.

However this celebration have a past dating back to centuries. Valentine, who was also epileptic, was announced as the protective saint of lovers together with the epileptics and after the Church's assimilation Lupercalia celebrations.

Lupercis were the most archaic cult of Rome and their ceremonies have been called Lupercalia derived from Lupercal meaning "female wolf's lair" and from Luperci meaning priests of "a real wild community" (wolf-man wearing peştemal-loincloth) around whom people gather on February 15 and run as if trying to draw a magical circle. An interesting note: In Arcadia at Lyceum hill Faunus (goat-god of Pan's equivalent in Latin) temple used to raise. Who knows maybe the word Lupercus was coming from there. Lyceum is still a living word today. These priests were whipping the passers by with belts made of goat hide. It was believed that this increases the women's fertility. This ritual as a ceremony purifying from sins has been taking place in February (Februarius), which is considered as purification month.

At the end of 5th century the Pope opposed to the Lupercalia to be celebrated in Rome. However purification concept inspiring Lupercalia festival is accepted and revived at Virgin Mary's purification ceremonies.

St. Valentine in Turkey
We can easily say Turks are a community, newly finding out how to show their love and affection directly (well, maybe its better to say again after accepting Islam). Traditions usually hold back even the mother and father to show their affection directly to their children. Anyway love is like water. Even if you block its bed, it will sure find new ways to flow. Consequently, love, even though indirectly, had its place in daily life and continues to exist.

Later the relationships get their share by the help of media expanding worldwide. We rediscovered the value of embracing, hugging, touching at the same time with the world.

About 10-15 years ago a need of love surrounded us unexpectedly. And love showed its face and shined over us mostly in big cities and expressing it, took place on the virtues list. It is so good. Not only for lovers but also for tradesmen. Valentine's day becomes an abundant market in both e-shopping and in reality for manufacturers.

The lovers expect each other show their love, that is oozing our lives in St. Valentine's identity. At the purification period appearing with bird chirrups.

Have a St. Valentines day with a heart full of love!!!

Seda AKSOY



Thread: Valentine's Day!!!

680.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Feb 2008 Mon 09:07 pm

Valentine's Day was not among the Turkish traditions however it has been celebrated, mostly in big cities for about 15 years as the result of the rising consumption economy. It becomes an abundant market in both e-shopping and in reality for manufacturers.
Especially in major cities, such as Istanbul, Ankara and Izmir, many places from shopping malls to restaurants, from big stores to nightclubs are decorated with red roses and read hearts as of early February. Naturally these decorations are not as rich as the ones in America and in European countries, however the number of people who are aware of Valentine's Day was very limited fifteen years ago.

Valentine's Day special programs in big hotels, special parties at nightclubs, and dinners in famous restaurants with red roses, heart shaped cakes in pastry shops, various promotions in big stores and shopping malls are among the activities for Valentine's Day. In short red roses and red hearts will surround you during the first two weeks of February.

Please keep in mind that the restaurants and the entertainment spots will be crowded on Valentine's Day. If you plan to celebrate Valentine's Day in one of these sites we suggest you early reservation. Moreover catering companies will be pleased to serve you if you wish to have a party-for-two at home.

Please also keep in mind that some clubs organize "Lonely Hearts" parties for singles on the 14th.

Have a nice time!




Thread: help please - turkish to english

681.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Feb 2008 Sun 10:07 pm

"askim ben serdal kusura bakma konturum yok sana ondan mesaj atamiyorum sunu bilmeni isterim Seni cok seviyorum bu arkadasin telefonundan mesaj atiyorum"

Darling, it is Serdal,i am sorry i dont have any credits on my phone,so i cant text you,i want you to know that i love you so much,i am texting from my friends phone.



Thread: Quiet Resistance Exhibition

682.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Feb 2008 Sun 06:45 pm

“QUIET RESISTANCE – Pictorialism in Russian Photography” is the first exhibition of Istanbul Modern Photography Gallery. Olga Sviblova, Director of Moscow House of Photography Museum, is the curator of this exhibition which will be open between February 13 and May 25, 2008.

"QUIET RESISTANCE – Pictorialism in Russian Photography" is composed of works of contemporary artists who influenced each other and “rediscovered” in Russia in mid 90s. The photos exhibit a segment from the development of Russian art and the cultural history of the country at the beginning of the 20th century.

The works are selected from the Moscow House of Photography Museum collection. The exhibition includes 194 vintage prints taken by 18 famous Russian photographers such as Alexander Rodchenko, Sergei Lobovikov, Alexander Grinberg, Yuri Yeremin and Aleksei Mazurin. The works extend from 1898 to 1940s.

This unique exhibition can be visited until May 25, 2008.

Istanbul Modern
Meclisi Mebusan Caddesi, Antrepo 4
Tophane - Karaköy
Tel: (212) 334 73 00

Visiting Hours:
Tuesday – Sunday: 10:00 – 18:00
Thursday - 10:00 – 20:00 (free)
Closed on Mondays



Thread: translation iurgently required if anyone can help

683.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Feb 2008 Sun 01:22 pm

Lütfen aramayı durdur ve bizi yalnız bırak



Thread: Florists

684.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Feb 2008 Sun 01:01 pm

Flowers are surely the international language of love, and women in particular are known to have a weakness for them. Those new to Turkey will be delighted to discover that fresh flowers are widely available and affordable.
Throughout the city you will also find gypsies selling flowers. If you are looking for some inexpensive flowers to brighten up your home, then buying from these vendors is a good bet. But, be sure to bargain. Offer then half the price they quote, or negotiate to get three bunches for the price of two for example. Exercise caution when buying from them after dark, since they will often try to sell you flowers that will surely be dead the next morning.

Gypsies also frequently sell packages of lavender. The scent is intoxicating and will make your clothes and wardrobe smell wonderful, so don't hesitate to buy.

Turkish phrases you may need at a florist are given below. May your days full of fresh flowers!

Azaleas: açelya
Basil: fesleğen
Begonia: begonya
Bouquet: buket
Cactus: kaktüs
Camellia: kamelya
Carnation: karanfil
Chrysanthemum: krizantem
Cyclamen: siklamen
Daisy: papatya
Fertilizer: gübre
Freesia: frezya
Geranium: sardunya
Gladiolus: glayöl
Honeysuckle: hanımeli
Hyacinth: sümbül
Hydrangea: ortanca
Jasmine: yasemin
Lavender: lavanta
Lilac: leylak
Lily: zambak
Magnolia: manolya
Mimosa: mimoza
Narcissus: nergis
Oleander: zakkum
Orchid: orkide
Petunia: petunya
Pot: saksı
Rose: gül
Rose of geranium: ıtır
Seed: tohum
Soil: toprak
Tulip: lale
Violet: mor menekşe
Wall flower: şebboy





Thread: Josef Koudelka Exhibition!!!

685.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Feb 2008 Thu 09:25 pm

A retrospective exhibition of Josef Kodudelka, the living legend of photography, is at Pera Museum, Tepebaşı. The exhibition will stay open until April 13, 2008.

Koudelka is a Czech photographer who was born in Moravia in 1938. He started taking picture with a bakelite camera when he was 12. Koudelka began his career as an aeronautical engineer,He opened his first exhibition, which is composed of his photos that he printed in black and white, at Semafor Theater in Prague in 1961.

The artist’s photographs are on display in Turkey for the first time and are exhibited in three floors of Pera Museum and in six themes: Beginnings, Theater, Gypsies, Invasion, Exile and Chaos.

The photos of the theme “Beginnings” are the rare and original examples selected from his first exhibition, which were on display when he was 23 years old.

“Gypsies” exhibit, the ethnic characteristics, traditions or social habits of gypsies living in Slovakia and Romania, as well as their bohemian life style. These photos were taken between 1962 and 1970.

The photos exhibited under the theme of “Invasion” are composed of the photos taken during the Soviet invasion of Czechoslovakia in 1986. Worldwide famous photography agency Magnum published Koudelka’s pictures.

Koudelka, whose an immigrant himself, expresses his feelings of nostalgia, longing and alienation with “Exiles”. This period covers the 17 years he lived stateless until he received French citizenship in 1987.

“Theater” is composed of the photos he shot for Divadlo (Theater) Magazine and Divadlo Zu Branou (The Theater Behind the Door).

“Chaos” displays the photos he took with a panoramic (6 x 19) camera, which he first used in 1986.

350 original photos of Josef Koudelka will be on display at Pera Museum until April 13, 2008 everyday, except Mondays.

Pera Müzesi
Mesrutiyet Caddesi, 65 Tepebasi-Beyoglu
Tel: (212) 334 99 00
Visiting hours: Tuesday – Saturday: 10:00-19:00, Sunday: 12:00-18:00. Closed on Monday.

NOTE:i went there last Saturday and advise you to visit



Thread: Istanbul Sabiha Gokcen Airport

686.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Jan 2008 Wed 09:40 pm

Sabiha Gökçen International Airport
This International Airport is named after the first female combat pilot of the Turkish Republic; Sabiha Gökçen and is located at Pendik-Kurtköy on the Anatolian side of Istanbul. The airport is established on an open area of 6.65 sq.km and located 40 km. from the city center and has an easy access to main highways of Istanbul and to the main industrial centers of the Marmara region.
Passenger terminals consist both international and domestic terminals. The international terminal has an area of 22.000 sq.mt. with an annual capacity of 3 million passengers and designed as a single floor terminal. There are two departure and one-arrival terminals.

The other facilities are
- CIP and VIP areas
- Cafes and resting places in the mezzanine and check-in area
- Duty-Free shops, car, rental and travel offices
- Newspaper stands and bookstores
- Shopping opportunities in the greeting gates area
- 15000 square meter open parking area

Domestic terminal has a 2.000 sq.mt area with a 500.000 annual domestic passenger capacity at first.

Sabiha Gökçen Havaalanı, Pendik - Kurtköy
Tel: (216) 585 50 00
Fax: (216) 585 51 14

Havaş provides bus and ground services for Sabiha Gökçen Airport:
From the Airport to Kadıköy Rıhtım
A shuttle is available for every airplane landing the airport.
From Kadıköy Rıhtım to the Airport
Two hours before the departure time of the plane.





Thread: Cold weather and snow hit Turkey!!!

687.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Jan 2008 Wed 09:39 pm

The new wave of cold weather coming from Black Sea region and affecting most parts of the country is expected to last until Friday, according to news reports yesterday.

Heavy storms hit the Aegean and Black Sea regions as well central and southern Anatolia and Marmaris.

Strong winds swept across the popular holiday town Bodrum on Turkey's western coast uprooted trees, damaging electricity lines and causing several fishing boast to sink. The storm is expected to continue through today.

Giant waves in Black Sea coastal province of Zonguldak crashed through breakwaters. Strong winds of 92 kilometers per hour in the Aegean province of İzmir tore off rooftops and damaged electricity cables around the city.



Avalanche in Tunceli

An avalanche occurred Monday night on the road connecting the eastern province of Tunceli to Erzincan, the Anatolia news agency reported. Some 41 people were unable to move while 25 bus passengers were sent to Tunceli once the road opened where they spent the night at a nearby boarding school. Another 16 people stayed in a gendarmerie station until the roads were cleaned up.

Heavy snowfall affected the entire country, especially the central and eastern Anatolia regions. The expected snowfall for Istanbul came at late Monday night and is expected to affect the Anatolian side of the city mostly.

The road between central Anatolian province of Kayseri and Sivas was closed down due to snowfall, while the road connecting Ankara to Kayseri was partly closed down too Monday night. Trucks transporting newspapers could not reach Kayseri and flights from Kayseri to Istanbul and İzmir were canceled as well.

Close to 4500 roads leading to villages across the country have been blocked.

Regional meteorology officials said that the snowfall is expected to continue to the end of this week.



Thread: t 2 e and e 2 t

688.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Dec 2007 Fri 10:39 pm

you re also good people



Thread: E to T please

689.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Dec 2007 Thu 10:07 pm

When I do not talk to you on MSN I get scared I think perhaps you found another girl..you are my love my life I dotn want to loose you.I love you very much
If it should happen that you find someone else please tell me..I am sure you are just tired but it does scare me when a day goes that we dont talk.




Seninle msn de konuşmayınca korkuyorum..başka bir kız bulmuş olabileceğini düşÃ¼nüyorum..Seni benim aşkımsın,hayatımsın,seni kaybetmek istemiyorum.Seni çok seviyorum.
Eğer olur da bir başkasını bulursan lütfen bana söyle.Eminim sadece yorgunsun ama kouşmadığımız bir gün bile olsa ben korkuyorum.



Thread: english to turkish

690.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Dec 2007 Thu 10:02 pm

I arrive in Milas at 8:15 in the morning, december 31. My flight number is 0286. i was wondering what the situation is with the hotel or house that we would rent. I hope you took care of that, how much? i do have to wait in istanbul for 10 hours because there are only two flights in and out of milas from istanbul, i have all night in the airport, but i will be fine, i have slept in an airport before, hhehe, see you soon!

Milas'a 31 Aralık sabahı 8:15 de ulaşacağım.Uçuş numaram 0286.Kiralayacağımız ev veya otel ile ilgili son durumu merak ediyorum.Umarım bunun çaresine bakmışsındır,ne kadar? İstanbul'da 10 saat beklemek zorundayım çünkü İstanbul Milas arası sadece 2 uçuş var, bütün gece havaalanında bekleyeceğim,ama sorun değil,daha önce havaalanında uyumuştum,hehe.sonra görüşÃ¼rüz.



Thread: small one please eng into turk

691.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Dec 2007 Wed 11:32 pm

we dont seem to talk much lately, is everything ok or are you losing interest in us?"

Son zamanlarda fazla konuşamıyoruz,herşey yolunda mı? Yoksa bize karşı olan ilgini kaybediyor musun?



Thread: TR to ENG

692.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Dec 2007 Wed 06:22 pm

o yüzden gelemedim...kızma hemenn

that is why i couldnt come..dont be angry directly



Thread: welcoming the new year in Taxim Square!

693.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Dec 2007 Wed 05:50 pm

canceled!!!



Thread: E to T please

694.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Dec 2007 Wed 05:22 pm

Darling I love you very very much, we have to talk about the money , as I said I will do everything I possibly can, but we have to decide what we will do IF I am not able to get it..
We must have a plan B incase I can not..we have already committed to each other , so we need to have another plan incase the first does not work out...for example can you get another loan? shall we try another country? shall I try and also work there? there are many possibilities so we have to decide on a second plan. But whatever it is we do it together ok.

Sevgilim seni çok ama çok seviyorum,para hakkında konuşmalıyız,söylediğim gibi yapabileceğim herşeyi yapacağım ama onu alamazsam ne yapacağımıza karar vermeliyiz.
Bir B planımız olmalı yoksa yapamam..Şu an birbirimize bağlıyız,bu yüzden birincisinin gerçekleşmemesi ihtimaline karşılık ikinci bir planımız olmalı..örneğin, başka kredi alabilir misin? Başka bir ülkeyi deneyebilir miyiz?Ben deneyebilir ve ayrıca orada çalışabilir miyim? Bir sürü olasılık var bu yüzden ikinci bir plana karar vermeliyiz.ama ne olursa olsun ikimiz yapacağız.



Thread: e to t please

695.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Dec 2007 Wed 05:12 pm

please could someone let me know how mehmet is? and does anyone know when he is coming out of hospital? i miss talking to him

Lütfen birisi Mehmet'in nasıl olduğunu haber verebilir mi? Hastaneden ne zaman çıkacağını kimse biliyor mu?Onunla konuşmayı özledim.



Thread: E to T please

696.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Dec 2007 Wed 05:10 pm

I got your e mail translated it was beautiful thank you.
To love and to be loved back is wonderful we have a once in a lifetime experience we are so lucky.Some people go through an entire lifetime without ever having had true love.
True love is giving oneself entirely to another, to trust and to honor them to long to be with them, to be truthful .This we have ..I love you and am in love with you

Mailinin çevirisini aldım, çok güzeldi teşekkür ederim.
Sevmek ve sevilmek harika..Hayat boyu böyle bir tecrübeye sahip olduk.çok şanslıyız.Bazı insanlar gerçek sevginin tadına varamadan zaman içinde kaybolup gidiyorlar.
Gerçek aşk birisinin kendisini tamamıyla başkasına vermesidir,ona güvenmesi,onu onurlandırması,onunla birlikte olabilmek için sabırsızlanması, dürüst olmasıdır. Bunlar bizim sahip olduğumuz şeyler.Seni seviyorum ve sana aşığım.



Thread: Yedi Göller-Seven Lakes

697.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Dec 2007 Tue 05:04 pm

The Yeniçağa crossing on the Ankara - İstanbul highway leads you into Yedigöller National Park. The road goes through Mengen, a small area long known for producing many of Turkey's finest chefs. It is a good place to stop when visiting the region to enjoy traditional Turkish cooking. The twisting and turning 42-km Yedigöller features stunning forest landscapes.

The Yedigöller group of seven small lakes is located within the boundaries of the 550-hectare national park on two plateaus that have a height difference of 100 meters between them. These lakes are called Büyükgöl, Deringöl, Seringöl, Nazlıgöl, Sazlıgöl, İncegöl and Küçükgöl and they are fed by the same sparkling mountain stream, forming a treasure of untouched nature, both in the summer and winter. For most who go there, the best time of the year to visit is autumn, when the trees and hillsides are painted in reds, yellows and all the colors that make autumn such a glorious time of year.

The park is home to several species of trees such as beech, hornbeam, oak, poplar and pine. Although the lakes are not large, they are beautiful and their shores are home to deer, bears, wolves, foxes, rabbits, squirrels and countless numbers of birds. If you are lucky, you can also see swans on Büyükgöl. Fishing is also a possibility in certain seasons.

Whatever the season, the lakes are charming simply because they are undeveloped and are never crowded with cars, buses or people. For this reason, it is an ideal place for long romantic walks, evenings by the fire and nights of deep sleep of the kind that most people have forgotten about.

There are only small bungalows belonging to the Forestry Ministry where visitors who want to linger can stay, and it is wise to make a reservation prior to arrival. The silence of nature there is enhanced by the comfort of the bungalows, all of which have fireplaces and barbecues. You have to bring everything you will need with you because, once you are at Yedigöller, you are completely cut off from civilization. There are no other hotels or even local bed-and-breakfast establishments to cater to the casual visitor; only wooden tables at which you can enjoy the panorama while eating and drinking whatever you brought with you. However, if you wish to enrich your menu, you can drop the trout production farm at Deringöl and cook the fish in the furnaces nearby. If you don't want to leave civilization entirely, you can spend the night at Koru Otel, 15 km away from Bolu on the İstanbul-Ankara highway.



Thread: Bead Exhibition

698.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Dec 2007 Tue 04:51 pm

Bead: Belief, Power and Beauty" exhibition, sponsored by Kadir Has Foundation and consisting of finds of bead and bead themed items can be visited at Istanbul Archeology Museum until April 23, 2008. Most of these archeological pieces are on display for the first time.
The characteristics of the beads related to belief, power and beauty are exhibited in chronological order. Vases and statuettes created at the same period with the beads are also on display. In addition different pieces with bead, amulet and pendulum descriptions show the concrete examples of the related period.

The pieces selected from the collections of Classical Works Section of Istanbul Archeology Museum cover a wide range from Neolithic to Byzantine period. Egypt and Mesopotamia originated beads selected from the collections of the Old Eastern Works Museum introduce the cultural richness.

There are also some documents on the materials and techniques used in bead making. Information boards provide bead-making techniques to the visitors.

The exhibition is open everyday except Monday.

Istanbul Arkeoloji Müzesi
Osman Hamdi Bey Yokuşu, Gülhane
Tel: (212) 520 77 40




Thread: eng to turk please

699.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Dec 2007 Tue 04:23 pm

why can we not be together? what is your problem? if it is my age tell me .
if you have a new girl tell me.
if you have had enough of me tell me.
please i need to know what i have done wrong i am heart broken, i thought we had some thing great together ,

Neden tekrar birlikte olamayız?Sorunun ne? Eğer yaşımsa söyle.
Eğer yeni bir kız varsa söyle.
Eğer benden bıktıysan söyle.
Lütfen nerede yanlış yaptığımı bilmem gerekiyor.kalbim kırıldı,birlikte güzel şeyler yaşadığımızı düşÃ¼nmüştüm.



Thread: English to Turkish

700.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Dec 2007 Tue 04:22 pm

İyi tatiller,hayat boyu barış seninle olsun.



Thread: eng to turk please

701.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Dec 2007 Tue 04:21 pm

can we not enjoy what we had , a nice time together, i am not asking you to marry me just enjoy life as we was. you know i would do any thing for you we had a lovely time i thought please what has gone wrong???

Sahip olduklarımızla eğlenemez miyiz?güzel vakit geçiremez miyiz?Benimle evlen demeyeceğim sana,sadece olduğumuz gibi eğlenelim.biliyorsun,senin için her şeyi yaparım.güzel vakit geçirdiğimizi düşÃ¼nüyordum.Lütfen yanlış olan ne?



Thread: T to E please

702.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Dec 2007 Tue 04:18 pm

sen hayatsin sen bitanasin sen canim kadar degerlisin sen sen benim hersayim gunun gununden guzel gecsin biriciyim.

you re the life.you re the one.you re valuable as much as my life.you re my everything.i wish your day will be the best my one and only



Thread: T to E please

703.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Dec 2007 Tue 04:15 pm

hayat mucadele etmektir en guzel sevgi yalansiz sevmektir. sevgi ise gozyaslarini feda etmelztir ama asil marifet gormesende yureginden sevmektir

life is a struggle,the most beautiful love is to love without lies,love is to sacrifice your tears but the most important is to love by heart even if you cant see



Thread: """Home Sweet Home"""

704.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Dec 2007 Sat 09:53 pm

Wondering how to change a house into “Home sweet home”? Here are some clues to help you settle in a foreign town.
Rent a house - KİRALIK
There are three ways to rent a house: through newspaper ads, Real Estate Agencies (check the yellow pages), or friends.

Perhaps the most straightforward way to rent a house or apartment is to use the services of a real estate agency. Most of the larger agencies (the ones advertised in the English language newspaper Turkish Daily News) are professional and have experience dealing with foreigners and their often-unique set of needs. If your budget is modest however, you would be better off scouting out the neighborhood that you want to live in and approaching the smaller real estate agencies (Emlakçı in that area (they are plentiful).

It is common practice to pay a commission to the agent; however this fee is negotiable in most instances. Foreign tenants mean Dollars or Euro (and lots of it) to almost every homeowner in Turkey. If your rent will be in a foreign currency, bargain hard - if you don't have the negotiation skills, find someone does. It will be well worth the effort and can safe you bundle.

The following points are fair game to negotiate about:
*Price of monthly rent;
*Number of months of advance payment required;
*Currency that the rent will be paid in;
*Method of paying;
*Amount of deposit required and whether it is in Turkish Lira or foreign currency;
*Condition of the home - request new carpet if it is soiled, or fresh paint;
*Landscaping - landlord can pay for grass to be planted, if it is new home for example;
*Appliances - included or not; light fixtures - included or not;
*Cleaning - insist landlord cover cost of having your place cleaned before you move in;
*Any repairs such as water damage or cracks in walls - landlord should cover all these costs.
*A final word of advice, or caution: get it all in writing, including all the landlords' promises to repair, clean and fix things in advance of your move!!!!!

Particularly if you are paying big bucks in a foreign currency, it is imperative to have a lawyer look at your contract before you sign it. Take the time, make the effort and you will be in a much better position should any misunderstanding arise.

As you may well know, Istanbul is located on the North Anatolian fault and is considered to be an earthquake prone area. Therefore while renting or purchasing a house, it is a good idea to ask for a report on the building's ground study issued by a university. Moreover, since Istanbul was quite "injured" during the August 17, 1999 earthquake, some buildings have "seen" or "unseen" damages, and for that reason it is highly recommended to request a report about the status of the building from the Yönetici (the person responsible for the administrative works, such as collecting monthly expenses of the building etc.).

The agent generally participates in concluding the lease contract as well. Be sure to insist upon a termination clause, which should legally protect you should you need to cut your lease short in the event you are assigned to another city/country or having to leave the country due to health problems.

In principal, the costs related to daily use of the house (such as facility fees, electricity, water, fuel, Kapýcý salary) shall be born by the lessor and costs pertaining to fundamental issues such as repairs to the roof or, heating system for example, are to be born by the lessee.

Environment tax (Çevre ve Temizlik Vergisi) should be paid by lessor in two installments: January and July. The amount to be paid can be learned from your Yönetici.

Buy a house - SATILIK
Most foreign citizens are permitted to purchase land and property in Turkey in their own names - you are still advised however to check with your Consulate. To obtain a registration for title deeds, he/she must prove to the Land Registry of Turkey the transfer of the full purchase price into Turkey. Properties within military zones or outside the boundaries of the municipalities cannot be purchased by foreigners. In any subsequent sale of the property the proceeds can be transferred out of Turkey. The property may be rented out to others.

There is an annual property tax for private buildings. All properties are subject to re-evaluation every four (4) years for taxation purposes.

Different regulations apply when property is purchased for business and investment purposes that are connected to tourism.

While purchasing a house
*Better buy a house suitable to your taste rather than a non-practical one just for prestige or luxury.
*The house you are going to purchase should please you. Above all, the house you purchase is your home.
*Don’t forget to check whether the house has title deed.
*Be sure that the water, natural gas, phones, electricity invoices belonging to the previous owner have been paid.
*Have it examined its resistance against earthquake.
*Check which rooms allow sunshine at what degree.
*Check whether there are limitations on the immovable.
*Meeting with your neighbors will help your decision.
*The material used during the construction is important. The inappropriate material used on the outer façade the building will cause problems as dampness and lack of ventilation.
*The architecture and the decoration of the building should be a “whole” and you should also be in this wholeness….



Thread: LÖSEV Handcrafts Center

705.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Dec 2007 Sat 09:47 pm

LÖSEV's (Foundation for Children with Leukemia) classical giftware, leukemic children's mothers' handcrafts consisting of porcelain mugs with their meaningful messages, ceramic magnets and pins, embroidered and colorful sachets, flower scented small sachets, needle knit money sachets, greeting cards and invitation pins and wedding candles are all available at the Center.
LÖSEV delivers their products all around Turkey upon orders by phone, fax or e-mail.

LÖSEV Handicrafts Center
Reşit Galip Caddesi 84/A, Gaziosmanpaşa/ANKARA
Tel: (312) 445 05 31
Fax: (312) 445 05 52
e-mail: ispanak@losev.org.tr



Thread: Tips for Women Traveling in the Muslim World

706.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Dec 2007 Sat 09:10 pm

weird



Thread: Home Visits

707.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Dec 2007 Fri 08:08 pm

In general shoes are taken off when entering a Turk’s home. In the larger cities and among the better to-do families, this is not always necessary however. It is usually the custom of small settlements and conservative families. In general Turks wear slippers at home. Housewives tend to compete with each other on cleanliness and will certainly not let you in with your shoes on. At any rate, in a country whose streets are disorderly and dirty, it makes good sense to leave your shoes at the door and slide into a pair of comfortable slippers. Almost all Turkish homes will have a pair of “guest slippers”, reserved just for visitors. And if the idea of wearing someone else’s shoes does not appeal to you, you can always tote along a pair of your own, which will not be considered out of the ordinary.
Kissing the hands of older family members is an obligatory ceremony of Bayram. Some families get together at the house of the oldest family member and have a “Bayram meal” all together. The elders give candy or money to those youngsters kissing their hands. In the past, gold coins and money were given however unfortunately this habit has been essentially lost, due to financial reasons.

Among Turks, kissing the hand of an elder and touching it to your forehead is a sign of respect shown to elders. Those in esteemed or reputable positions in society, and the elderly, enjoy having their hands kissed. For example, primary school teachers wait for their students to kiss their hands after graduation. This also is an indispensable custom practiced during Bayrams. The older members of the family give candies and some pocket money to the children who kissed their hands. If you are married to a Turk and visiting his family members you are expected to follow your husband in kissing hands. In some families the younger members do not smoke or cross their legs when together with the older members of the family. It will be easier for you if you discuss with your spouse what sort of customs and behavior you are expected to follow. (Worth thinking about: As you attempt to please others, be careful not to lose your own identity and uniqueness). Kissing hands of ladies in a French manner is not a common habit.

Turks are very generous and can be rather insistent when offering food in particular. It is best to just accept what is offered to you, with a smile, even though you may be full. If you don’t accept, you will undoubtedly hear comments like “Didn’t you like it?” or “Was it bad?”, and you even risk offending your host. If it is your second, third, or fourth helping, at some point you are bound to be genuinely full and you are not obliged to “clean your plate”.



Thread: translation please

708.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Dec 2007 Fri 07:04 pm

It is common to buy new clothes to especially children for the bayram. This makes bayrams even more important for children since they wear their new clothes in the morning, go to prayer with their families and feel the freshness and joy of the bayram

Bayram için çocuklara yeni elbiseler almak yaygındır. Çocukların bayram sabahı yeni kıyafetlerini giymesi,aileleriyle dua etmeleri ve bayramın tazeliğini ve keyfini hissetmeleri açısından bayramları önemli kılar.



Thread: help here short one plz

709.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Dec 2007 Fri 06:58 pm

insallah bayraminiz guzel geciyordur.



Thread: eng to turk please

710.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Dec 2007 Thu 05:45 pm

did kamel come back and you have gone to your brothers wedding? i have not seen you on the msn!!!


Kamel geri döndü mü?Erkek kardeşinin düğününe gittin mi? Seni msnde görmedim.



Thread: E to T lutfen (BAYRAM MESSAGE - Urgent!)

711.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Dec 2007 Thu 05:43 pm

I wish you a peaceful and great bayram my dear older sister,I think and I pray for you always and I have missed you so much.Send my regasrds to Çaglayan.You are a quite special girl and you live in my heart

Sana huzurlu ve güzel bir bayram dilerim sevgili eski kız kardeşim,her zaman seni düşÃ¼nüyor ve sana dua ediyorum ve seni çok özledim. Çağlayan'a saygılarımı ilet.Sen oldukça özel bir kızsın ve kalbimde yaşıyorsun.



Thread: Please Translate from english to Turkish

712.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Dec 2007 Thu 05:41 pm

Happy New Year. I wish everyone happiness in their lives

Yeni yılınız kutlu olsun.Herkese hayatlarında mutluluklar dilerim.



Thread: T-E please! A short one

713.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Dec 2007 Thu 05:40 pm

Ruzgar sesini ve kokunu getirdi ban o gun bugundur kapatmiyorum penceremi...

Wind has brought your voice and smell to me...i havent closed my window since that day.



Thread: Could you translate short text to turkish, please, thank you

714.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Dec 2007 Thu 05:39 pm

Darling I was in hospital 4 days. It wasn't serious, now i'm at home and better. I didn't translate your last sms-es, because of it.

Sevgilim 4 gündür hastanedeydim.Ciddi bir şey değil,şu anda evdeyim ve daha iyiyim. bu yüzden son mesajlarını çevirttiremedim.



Thread: Could you translate VERY short sms to turkish please, thank you

715.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Dec 2007 Mon 04:43 pm

send me last sms second time, please. I didn't receive it completely.

Son gönderdiğin mesajı bir daha yolla.Tamamını alamadım.



Thread: quick translation, lütfen! eng-tr

716.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Dec 2007 Mon 12:05 am

''I learned a little bit turkish in alanya, i understand a lot but i cant write that much''

Alanya'da biraz Türkçe öğrendim,bayağı bir anlıyorum ama o kadar çok yazamıyorum.



Thread: english to turkish, please. Thank you very much.

717.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Dec 2007 Sun 11:53 pm

Thank you for ruining my holiday before it has even started. I will never forget this.

Tatilimi daha başlamadan berbat ettiğin için teşekkür ederim.Bunu asla unutmayacağım.



Thread: turkish to english, please - Thank you so much

718.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Dec 2007 Sun 11:48 pm

seni havaalaninda kuzenim alacak ben ona süylemisim tatlim abim ankarada onu gürmem lazim

ben 27/12 tarihinden didimden olacam

my nephew will pick you up from the airport,i told him sweety.my brother is in Ankara,i have to see him.
i will be in Didim in the 27th of December.



Thread: english to turkish, please. Thank you very much.

719.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Dec 2007 Sun 11:29 pm

What is important that you have to go to Ankara? Who is picking me up from the airport? When will I see you?

Ankara'ya gitmeni bu kadar önemli kılan sebep ne?Beni havaalanından kim alacak? Seni ne zaman göreceğim?



Thread: e to t please

720.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Dec 2007 Tue 10:18 pm

tell your mum im sorry for phoning all the time, its just i was worried about you, hope your ok babe? is it your back again? thinking of you, hope someone can let me know your ok? love you lots


Seni her zaman aradığım için annenden özür dile benim adıma.sadece senin için endişelendim,umarım iyisindir bebeğim.tekrar geri mi döndün?seni düşÃ¼nüyorum,umarım birisi bana senin iyi olduğunu söyler.seni çok seviyorum



Thread: not sure if its urgent, help plz

721.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Dec 2007 Tue 09:40 pm

telefon annemde ben hastanedeyim sen ariyormusun oyuzden telefonu annem acmiyor

my mom has the phone ,i am in the hospital.are you calling? that s why my mom doesnt answer



Thread: e to tur please

722.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Dec 2007 Sun 11:10 pm

good morning how are you today? i am fine, are you keeping your self busy? is memet still working with you? how is esme kamel and the family? good i hope.well i now have to go to work talk to you later i hope ( if you want me to stop msn you, tell me and i will stop ) have a nice day.

Günaydın bugün nasılsın?ben iyiyim,kendini meşgul tutuyor musun?memet hala seninle çalışıyor mu?esme kamel ve ailesi nasıllar?umarım iyilerdir.şu an işe gitmek zorundayım umarım sonra konuşuruz (msn de konuşmayı kesmemi istersen söyle keserim)iyi günler.



Thread: translation please

723.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Dec 2007 Sun 11:08 pm

my friend it was not a poem . but a beautiful song , i listen to it every night and cry my self to sleep.

Arkadaşım o bir şiir değil,güzel bir şarkı,her gece dinliyorum ve uyumadan önce ağlıyorum.



Thread: a translation for my friend please.gail

724.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Dec 2007 Sun 11:07 pm

i am sorry my darling but i love you so much it hurts,i wish you could forgive me, but you can not!i am so loney with out you life is a waste of time , i have nothing now to look forward to.if you want me to stop msn you tell me and i will. i am so heart broken.


üzgünüm sevgilim ama seni çok sevmek beni incitiyor,keşke beni affedebilseydin,ama yapamazsın!çok yalnızım,sensiz hayat vakit kaybı,gelecekle ilgili hiç bir şeyim yok.msn de konuşmayı kesmek istersen söyle ve ben de keseceğim...kalbim çok kırık



Thread: E to T please

725.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Dec 2007 Wed 10:53 pm

I do not quite understand about the loan..obviously you have to pay back the bank? at a certain amount per month? write me in Turkish so I can get it translated ok..
I understand you lost everything, and can not have anymore loan..is this right?
Maybe we do need to go to germany or somewhere else, but remember I am going with you wherever you go..ok.


Krediyi tam olarak anlayamadım...Açıkça geri bankaya koymak zorunda mısın?Her ay belli bir miktarda mı? Bana Türkçe yaz ben onu çevirttiririm..
Anlıyorum,her şeyini kaybettin,ve daha fazla kredi alamıyorsun..bu doğru mu?
Belki Almanya veya başka bir yere gitmemiz gerekiyor,ama unutma,sen nereye gidersen git ben gelirim..tamam



Thread: turk-english

726.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Dec 2007 Wed 09:56 pm

again depends if it is food,a drawing etc.



Thread: Could you translate short sms to turkish please, thank you

727.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Dec 2007 Wed 09:49 pm

It's terrible. Are you able to fix it? I have never experienced so horrible episode, although flooding was in my country in 1997 year. Take care of yourself.

Bu korkunç.Ãœstesinden gelebilecek misin?Sel felaketi 1997 yılında benim ülkemi vurmuş olmasına rağmen böyle korkunç bir deneyim yaşamadım.Kendine iyi bak.



Thread: english to turkish

728.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Dec 2007 Wed 09:47 pm

i am going crazzy waiting for the answer for work. i check my e mail in the middle of the night because the main office is 4 hours ahead of our time. i check every 5 min during the day. I just want to know so i can start planing and there is soo much to do, it all needs to be done in 2 weeks, before christmas if i want to come see you forst

İş için gelecek cevabı beklerken çıldırıyorum.Gecenin yarısında mailimi kontrol ediyorum çünkü ana ofis bizim zamanımızın 4 saat ilerisinde. Gün boyunca 5 dakikada bir kontrol ediyorum.sadece bilmek istiyorum böylece plan yapmaya başlayabilirim ve yapacak çok şey var,bütün her şey 2 hafta içinde Noel'den önce seni görmek istiyorsam yapılmak zorunda.



Thread: E to T please

729.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Dec 2007 Wed 09:44 pm

I know we understand each other much better now and yes we have a meaningful relationship loving each other for the people we are. This is not just a casual affair we could both have that anywhere.... this is very real and we have love and respect, truth and honor, companionship and also we are good friends. Whatever else happens we have each other for love and support..if you feel low I am there beside you I will laugh with you and cry with you. I love you the man that you are.


Biliyorum şu anda birbirimizi daha iyi anlıyoruz ve evet birbirimizi sevdiğimiz anlamlı bir ilişkimiz var. Bu herhangi bir yerde sahip olabileceğimiz anlık bir olay değil.....Bu tamamıyla gerçek ve biz sevgi ve saygı,dürüstlük ve onur ve arkadaşlık duygularına sahibiz ve biz iyi arkadaşız.Her ne olursa olsun sevgi ve destek için birbirimize sahibiz..Kendini kötü hissedersen ben her zaman arkandayım,,Seninle ağlayacağım,seninle güleceğim...Seni olduğun gibi seviyorum.



Thread: E to T please

730.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Dec 2007 Tue 10:34 pm

My darling I saw you on MSN but you didnt talk,I called your phone but no reply I mesaj but you did not reply..I understand you are having a really difficult time but remember aswell as going to be your wife I am also your best friend so please talk even if you feel very depressed I understand.
I will try my very best to do everything and get there before March .. but in any case I will be there by March, of course I will NOT trick you I love you so please trust me.

Sevgilim,seni msn de gördüm ama konuşmadın,seni aradım ama cevap yok,mesaj attım ama cevap yazmadın..Zor zamanlar geçiriyorsun anlıyorum ama karın olacağım gibi en iyi arkadaşın olacağımı da unutma bu nedenle çok depresif durumda olsan bile lütfen konuş,anlarım.
İşleri halletmek ve Mart'tan önce oraya gelebilmek için eilmden geleni yapacağım....Ama her halükarda Mart'ta oradayım,tabi ki seni aldatmayacağım seni seviyorum bu nedenle lütfen bana güven.



Thread: E to T please sorry I corrected spelling!

731.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Dec 2007 Tue 10:10 pm

darling of course I will not trick you, I love you and want us to be together, I know what it is like to loose everything , it has happened to me two times so I do know what you are feeling.
However we do have each other and our relationship is very strong, now we have a very big problem but we will work hard and one day it will be much better. I love you through the good and the bad..and whatever happens I am always beside you supporting you so please trust me, I am not a young girl looking for fun I am very very serious about us. I love you and you are my whole life.

Sevgilim, tabi ki seni aldatmayacağım,seni seviyorum ve birlikte olmamızı istiyorum,her şeyi kaybetmenin ne olduğunu iyi bilirim,bana 2 kere oldu bu yüzden ne hissettiğini gayet iyi anlıyorum.
Buna rağmen birbirimize sahibiz ve ilişkimiz çok güçlü, şu and büyük bir problemimiz var ama çok çalışacağız ve bir gün mutlaka daha iyi olacak.Seni iyi ve kötü zamanlarda da seviyorum..ve ne olursa olsun her zaman seni destekleyeceğim,bu yüzden bana lütfen bana güven,eğlence arayan genç bir kız değilim,ikimiz hakkında çok ciddiyim.Seni seviyorum, sen benim hayatımsın.



Thread: Could you translate short sms to turkish please,help, thank you

732.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Dec 2007 Mon 08:29 pm

Today, I have watched many photos of your hotel on websites, where people (from europe) put their photos from past holiday. It was very pleasure to remind it.I saw a photo of your boss of 2005 year

Bugün Avrupa'dan insanların geçmiş tatil resimlerini koyduğu internet sitelerinde otelin ile ilgili bir sürü fotoğraf gördüm.Hatırladığıma çok memnun oldum.Senin 2005 yılının patronu olduğun bir resmini gördüm.



Thread: E to T pleeease!

733.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Dec 2007 Mon 08:24 pm

I hope to buy a digital camera soon so I can pictures and send them to you!
Will you be in town during late December?
What kind of music do you listen to?

Yakında bir dijital kamera almayı düşÃ¼nüyorum,böylece resim çekilebilir ve sana gönderebilirim.
Aralık ayının sonlarına doğru şehirde olacak mısın?
Ne tür müzik dinliyorsun?



Thread: a few lines please eng to turk

734.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Dec 2007 Mon 08:01 pm

why dont you like christmas?

is it going cold there now?

is it a long boring day for you just hanging around the hotel?

are you still angry with me?

you are not on the msn very much do you have a problem with it? or you just dont want to talk to me.

Neden Noel'i sevmiyorsun?
Şu sıralar orada havalar soğuyor mu?
Otelin etrafında dolaşıp gezmek senin için uzun sıkıcı bir gün mü?
Bana hala kızgın mısın?
Msn e fazla girmiyorsun,bi sorunun mu var?veyahut benimle konuşmak mı istemiyorsun?



Thread: tr to eng please

735.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Dec 2007 Mon 12:34 am

çok sevindim evlendiğinize.. helal olsun valla ikinizede.. gerçek (real) aşk sizinkiymiş.. bende marmarisdeyim şu an.. ama yarın taylanda uçucam.. orda nişanlım var.. kış aylarında taylandda yaşıyorum.. yıllar ne çabuk geçiyo .. daha dün gibi aklımda portakal sattığımız günler neyse.. kocana ve herkese çok selam.. tatil için taylanda gelirseniz beklerim.. bu arada otelin sayfasına baktım.. gerçekden mükemmel bir otel açmış ve çizmişsiniz.. kendinize iyi bakın...

i am so happy that you got married..congradulations to both of you...the real love is yours...at the moment i am in marmaris..but i m flying to Thaliand tomorrow..i have my fiancee there..i live in Thailand in winters...years are going by...the days we were selling orange are still on my mind like yesterday..anyway give my kind regards to your husband and to everyone...if you wish to come to Thailand for vacation, i will be waiting for you..by the way i checked the page of the hotel...you set up and drew a perfect hotel indeed...take care of yourselves...



Thread: E 2 T please

736.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Dec 2007 Mon 12:28 am

I miss you, i just want to be with you and be able to touch you, you're like a far away dream for me that i want so badly to make true.

Seni özlüyorum,sadece seninle birlikte olmayı ve sana dokunabilmeyi istiyorum,benim için gerçekleşmesini istediğim çok uzaklardaki bir rüya gibisin.



Thread: selam

737.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Dec 2007 Mon 12:19 am

my friend why do you not reply to my e mail. i miss you so much it hurts. i miss our talks on the msn nd our sms

Arkadaşım,neden mailime cevap vermiyorsun.seni çok özlüyorum ve bu canımı acıtıyor.msn de ve kısa mesajla yaptığımız konuşmalarımızı özlüyorum.



Thread: Abidin Dino-A world!!!

738.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Dec 2007 Sun 10:05 pm

Sabancı University Sakıp Sabancı Museum (SSM) hosts a multi-faceted artist and a man of culture: Abidin Dino. The rich world of Dino as a caricaturist, painter, decorator, filmmaker and writer is on display at "Abidin Dino - A World" exhibition held between November 24, 2007 and January 27, 2008.


This wide-ranging exhibit, the concept of which was set up by Ferit Edgü, Samih Rifat and Nazan Ölçer, aims to display Dino's life and work in all its aspects. Hundreds of documents and photographs relating to Dino's life will also be put on display alongside his works of art. Aside from depicting Dino's life story with Dino's own sketches and writings, the exhibit will also serve to convey the turbulent years of the 20th century via Dino's point of view.


"A World" exhibition that introduces Dino, a multi-faceted artist and man of culture died 14 years ago, is open everyday (except Mondays). The museum is also closed on December 20, 2007 ad January 1, 2008.

During the exhibition several meetings will be held on Abidin Dino and his art as well as workshops for children of different age groups.

Visiting Hours:
Tuesday, Thursday, Friday and Sunday: 10:00 - 18:00
Wednesday: 10:00 - 22:00
Saturday: 10:00 - 19:00
Closed on Mondays and on December 20, 2007 and January 1, 2008.

SÃœ Sakıp Sabancı Müzesi
Sakıp Sabancı Caddesi, 22 Emirgan
Tel: (212) 277 22 00



Thread: eng - turk please!!!!!!!

739.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Dec 2007 Sat 05:40 pm

Allahım, lütfen bu kalp ağrısını benden al



Thread: T to E please

740.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Dec 2007 Sat 05:33 pm

slm canım ben güzel bir ev buldum one month 500$ but one month depozit one month peşin_nakit toplam 1500$ ev sahibi bu kadar nakit istiyor sen nasıl istersen öyle yapalım bana kesin bir şey talk me canım bye seni seviyorum rıhemın

hi sweety, i found a nice house, one month 500$ but one month deposir and one month cash in advance 1500$ in total.the householder wants cash,it is up to you,tell me something sweety,bye i love you
rıhemin



Thread: can someone correct me?

741.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Dec 2007 Sat 04:55 pm

insteaad of kaybettim diye you should use "kaybettigimi"



Thread: e to t please

742.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Nov 2007 Thu 11:18 pm

hows your week been? mines been busy as ive been revising for my veterinary nursing exams which are on monday, im really nervous, hope i pass them.

Haftan nasıldı?benimki çok yoğundu çünkü pazartesi günü olacak veteriner hemşirelik sınavım için tekrar yapıyordum, çok endişeliyim,umarım geçerim.



Thread: eng-tr, pls...thanks

743.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Nov 2007 Thu 11:15 pm

I'm so happy with you.
You give me everything what i need.
Is that possible??

Seninle çok mutluyum.
bana ihtiyacım olan her şeyi veriyorsun.
bu mümkün mü?



Thread: Short important E-T

744.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Nov 2007 Thu 11:14 pm

wow.. tomorrow is a big day for my one and only one erkut.

in my eyes you are always my strong soldier in any ways

vay canına...yarın benim tek Erkutum için büyük bir gün.

gözlerimde her zaman ve her koşulda sen benim güçlü askerimsin.



Thread: t t e please x x

745.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Nov 2007 Wed 11:43 pm

you always misunderstand me!go on like that!



Thread: English - Turkish

746.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Nov 2007 Wed 11:43 pm

I only want to say thank you for the great time we have spend togheter this months.
I hope it can continue and please say thank you to Maria too.
Chacago and Acapulco were amazing, and also every single date at your house or for dinner.
Let me tell you something, you are an amazing person THANK YOU.
Best.

Bu ay boyunca geçirdiğimiz güzel zamanlar için teşekkür etmek istiyorum.
Umarım bu devam eder ve lütfen benim adıma Maria'ya teşekkür et.
Chicago ve Acapulco harikaydı,ve tabi ki evinizde geçirdiğimiz her an.
Sana bir şey söylememe müsaade et, sen harika bir insansın. teşekkür ederim
en iyi dileklerimle.



Thread: english to turkish

747.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Nov 2007 Wed 11:40 pm

Baby, when is the exact day you leave for the army? do you know for sure this date? Is there any way you can move the date back by one week? i know the date has been moved before, but by them not you. I wish i could see you! if it is possible, i would be very happy. i miss you very much and would love to see you.

Bebeğim, askere gideceğin gün tam olarak ne zaman? O günü kesin olarak biliyor musun? bu günü 1 hafta geriye çekme olanağın var mı? biliyorum, o gün daha önce değiştirilmişti;ama sen değil onlar tarafından.Keşke seni görebilsem!Mümkün olsaydı, çok mutlu olurdum.Seni çok özlüyorum ve görmeyi arzuluyorum.



Thread: english to turkish pleassseeee

748.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Nov 2007 Wed 11:37 pm

hey babay. what have you been doing to keep yourself busy, and i know that taking care of your mom is alot of work. you are a good son. i have been very bored lately. since i came back from my trip, work khas ben very sloow, always happens like that before christmas. The trip home and turkey in september was soo much money, plus very little work now has left me with no money. Plus christmas is almost here and lots of presents to buy. Do you know anything about chritmas, its my favourite holiday. Where i live there is nothing to do if you dont want to spend money, so i have not being going anywhere lately, just sometimes with Yana.

merhaba bebeğim, anneni gözetmenin önemli bir iş olduğunu biliyorum, sen iyi bir evlatsın. Son zamamnlarda çok sıkılıyorum.Seyahatimden döndüğümden beri işler çok yavaşladı,her zaman Noel'den önce olduğu gibi.Evden Türkiye'ye seyahatim çok pahalıydı,buna ilaveten az iş beni az parayla bıraktı. ayrıca Noel her zaman var ve bir çok hediye almalıyım., bu benim favori tatilim.yaşadığım yerde eğer para harcamak istemiyorsan yapacak hiçbir şey yok zaten. bu yüzden son zamanlarda hiçbir yere gitmedim, sadece bazen Yana ile birlikte.




Thread: English-Turkish please

749.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Nov 2007 Wed 12:02 am

Nur's is better i guess



Thread: Tuzla

750.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Nov 2007 Tue 11:52 pm

i am living in Tuzla at the moment



Thread: English-Turkish please

751.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Nov 2007 Tue 11:45 pm

Good evening sweetheart...there are times when I feel as lonely as you do, but i remember your touch and your kisses and i try to smile hoping that i will relive all that soon. Have a safe trip to Bursa, i send you a big kiss.

iyi geceler tatlım...kendimi senin gibi yalnız hissettiğim zamanlar oluyor,ama dokunuşlarını ve öpücüklerini hatırlıyorum ve çok yakında bunları yaşayacağımı umut ederek gülümsemeye çalışıyorum...Bursa'ya güvenli bir şekilde gitmeni umuyorum,sana kocaman bir öpücük gönderiyorum.



Thread: At the dentist!!!

752.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Nov 2007 Tue 10:39 pm

Here are some Turkish words you may find useful when consulting a dentist:

Abscess: apse
Artificial tooth: takma diş
Bridge: köprü
Canine tooth: köpek dişi
Crown: kuron
Enamel: Diş minesi
Fistula: Fistül
Front teeth: ön dişler
Gumboil: diş iltihabı
Lower teeth: alt dişler
Pulling out tooth: diş çekmek
Rotten tooth: çürük diş
Side teeth: yan dişler
Teeth screw: diş vidası
Tooth: diş
Upper teeth: üst dişler



Thread: Vehbi Koç - Businessman

753.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Nov 2007 Tue 10:37 pm

Vehbi Koç (1901-1996), founder of Koç Holding, was a very active businessman in industrialization, institutionalization, professional administration and, through his charitable foundations, in education, health, and social services.
Vehbi Koç started his working career when he was 16 at the small grocery store his father opened for him. While dealing with commerce, he became the local representative of Ford and Standard Oil. When Ankara became the capital of young Turkish Republic, construction activities increased and Vehbi Koç began trading in construction materials, building supplies and hardware. In 1938, he established Koç Ticaret Inc. in Istanbul.

Having convinced General Electric, he signed an agreement in 1948 to build a light bulb factory, which opened in 1952. Koç took important steps in industry in the 1950s and manufactured automobiles, household appliances, radiators, electronic devices, textiles and matches. He established the first Holding Company in Turkey in 1963: Koç Holdings. The new companies strengthened the Holding. Koç manufactured the first domestic car, "Anadol", in 1966.

After his 76-year career, there are 100 companies in the Koç Group, all of which are
specialized in different sectors such as food, retailing, finance, energy, automotives, tourism and technology. The group also has international partnerships with well-known companies such as Fiat, Ford Motor Co., Yamaha and Allianz. Its year 2000 combined sales turnover was 7.3 quadrillion TL. The group employs more than 46,000 people and has an export capacity of US$1 billion. Today Koç Holding is one of the world's 500 largest enterprises.

Vehbi Koç, after handing over his work in the Holding to professional executives, began to deal with social and charitable foundation services. He founded an Eye Bank at the Ankara University Faculty of Medicine, a Cardiology Institute at the Istanbul University Faculty of Medicine, the Turkish Education Foundation (Türk Eğitim Vakfı, and the Vehbi Koç Student Dorm at ODTÃœ (METU). He also established the Vehbi Koç Foundation in 1969, which operates in education, health care and culture. He donated the Atatürk Library in Taksim to the Municipality of Istanbul in 1976 and in 1980 opened the first private museum Sadberk Hanım Museum in memory of his deceased wife Sadberk Hanım.

He retired in 1984 to devote more time to social activities. Vehbi Koç Vakfı Koç Özel Lisesi (The Koç High School) was opened in 1987, and Koç University opened its classroom doors in 1993. Vehbi Koç established the Türkiye Aile Sağlığı ve Planlaması Vakfı (The Turkish Family Health and Planning Foundation) and functioned as the President of the Foundation until his death.

The International Chamber of Commerce declared Vehbi Koç "The Businessman of the Year" in 1987, and Vehbi Koç received a plaque in New Delhi from the Indian Prime Ministir Rajiv Ghandi. The United Nations awarded him as President of The Turkish Family Health and Planning Foundation for the successful work of the foundation. Boutros Boutros-Ghali gave the prize to Vehbi Koc. "Hayat Hikayem" (My Life Story-1973) and "Hatıralarım, Görüşlerim, Öğütlerim" (My Memories, My Views, My Suggestıons-1987) were published in both Turkish and English.

In "Targets and Principles", a document published for employees working in his companies, he states, "My main law is this: As long as my state and country exist, so do I. If there is democracy, then we all exist. We have to provide all of our efforts in order to strengthen our economy. As the economy expands, democratic roots will grow and our esteem in this world will increase."



Thread: Contemporary Istanbul Art Fair!!!

754.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Nov 2007 Tue 10:34 pm

Contemporary Istanbul welcomes art lovers between November 29th and December 2nd. The fair hosts more than 70 galleries across the world, roundtable discussions, concerts, performance arts and works of more than 350 artists.
Visiting hours:
November 29 - 11:00 – 22:00 (long night)
November 30, December 1-2 – 11:00 – 21:00
Contemporary Istanbul
Mete Cad. No. 10, D:11 Yeni Apt. -Taksim
Tel: (212) 244 7171/144



Thread: turkish to english please

755.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Nov 2007 Tue 09:39 pm

why do you want to learn the measure of my ring finger?



Thread: translation please

756.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Nov 2007 Tue 09:37 pm

Neden msn 'e girmiyorsun?benimle konuşmuyor musun?



Thread: turkish to english

757.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Nov 2007 Tue 09:37 pm

bir problemmi var yüzük parmağının ölcüsünü öğrenmemde,,,tamam söyleme..sen bilirsin,,umarım gemi işi olur ocak ayında,,senin adına çok mutluyum
ve seni ğördüğüm zaman dünyanın 4 de 3 ü benim oluyor,,,şu anda yazın kazandığım parayı yiyorum oda soldier gidinceye kadar baby,,,paralarını harcama please,,,,seni foerever seviyorum,,,,, bu arada me türkçe yazdıgın için very thank you my love,,,

will it cause a problem if i learn the measure of your ring finger, ok dont tell ,it is up to you..i hope your ship stuff will be ok in january.i m very happy for you and when i see you, the 3/4 of the world becomes mine,at the moment i am spending the money i have earned in summer and this is till when the soldier goes baby.Please dont spend your money..i love you forever...by the way thank you very much for your Turkish message sevgilim.



Thread: turkish to english

758.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Nov 2007 Tue 09:32 pm

my love I hanği dünyanın insanıyımhayatım ğünler sensiz geciyor ama nasıl gecdğini bana sor

my love,which world do i belong to?days are going by without you but ask me how they are going by.



Thread: Einstein Exhibition!!!

759.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Nov 2007 Mon 08:02 pm

great or the great of greats???



Thread: Einstein Exhibition!!!

760.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Nov 2007 Mon 07:59 pm

"As far as the laws of mathematics refer to reality, they are not certain; and as far as they are certain, they do not refer to reality." ALBERT EINSTEIN

great man...



Thread: Einstein Exhibition!!!

761.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Nov 2007 Mon 07:55 pm

it takes place in Dogus Otomotion inside Dogus Power Center in Maslak...



Thread: Einstein Exhibition!!!

762.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Nov 2007 Mon 07:49 pm

Doğuş OtoMotion hosts an exclusive exhibition: "Einstein", Time Magazine's Person of the (20th) Century, between November 9, 2007 and March 2, 2008.
The exhibition highlights Einstein's biography as well as his major scientific breakthrough, the history of relativity and quantum theories. It explores his legacy not only as a scientific genius but also as a complex man engaged in the social and political issues of his period.

Einstein Exhibition is composed of:
- Interactive components that help to understand Einstein's theories on light, energy and gravity.

- His personal letters written to his wives and some letters that were written by the children from all over the world.

- Original manuscripts of his theory of relativity

- Video shows presenting the comments of today's leading physicians on Einstein's heritage.

- "Education Lab" - a workshop offering adults and children a hands-on opportunity to experiment physics concepts.

Einstein Exhibition is organized by The Partners and with the supports of American Museum of National History, The Hebrew University of Jerusalem and Los Angeles Skirball Cultural Center.

Visiting hours: weekdays - 09:00-19:00, weekend 10:00-19:00
Ticket price: 8 YTL (regular), 4 YTL (teachers and students)





Thread: English-Turkish please

763.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Nov 2007 Mon 07:45 pm

silindi.



Thread: E to T please

764.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Nov 2007 Mon 07:45 pm

Darling I got your hotmail messages translated, I can not bear to be far from you so we must make plans together and make them for soon.. I love you so much and want to be with you as soon as possible.

Sevgilim, hotmail mesajlarını çevirttirdim, senden uzak olmaya katlanamıyorum bu yüzden beraber planlar yapmalı ve yakında hayata geçirmeliyiz..Seni çok seviyorum ve hemen seninle birlikte olmak istiyorum.



Thread: eng to turk

765.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Nov 2007 Sun 11:29 pm

name) is my friend he is from ythe same place as you do you know him

name benim arkadaşım...seninle aynı yerden..onu tanıyor musun?



Thread: english to turkish

766.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Nov 2007 Sun 08:51 pm

in the email. you are right about everything. i would expect nothing more or less from you. its perfect, and i could not agree with you more. i love you. Boys, hahah, i think you have nothing to worry about. I am with you now, and that is how it will stay. why would i have reason to evenn look anywhere else when you give me everything

Mailinde yazdığın her şey hakkında haklısın.Senden daha fazlasını veya azını bekleyemezdim. bu mükemmel, ve seninle bir daha anlaşamazdım.seni seviyorum.Erkekler,haha, bence endişeleneceğin bir şey yok.Şu an seninleyim,ve bu böyle kalacak.sen bana istediğim herşeyi veriyorken ben niye başkasını arayayım ki?



Thread: Turk to eng please???

767.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Nov 2007 Thu 07:24 pm

selam aşkım . neyi anlamöıyorsun biliyormusun burada 1 ay içinde senin yanında olmak varken sen ise daha uzun zamanı seciyoreusun neden böyle yapıyorsun bunu anlamış değilim.bence benim seni sevdiğim yarısı kadar sevmiyorsun matık evliliği istiyorsun bunu öğrenmem iyi oldu tşk ler bu kadar zaman benimle iyi oynadın.




Hi my love, wanna know what you dont understand?you re choosing the longer time instead of being with me here in a month.why are you doing this?i dont understand this.in my opinion,you dont love me as much as i do love you. you want logic marriage.it is good to know this.thank you.you played great with me till this time.



Thread: T - E short one please

768.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Nov 2007 Thu 07:07 pm

yeah i know :$



Thread: T - E short one please

769.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Nov 2007 Thu 07:02 pm

how???



Thread: T - E short one please

770.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Nov 2007 Thu 06:50 pm

what should we do???



Thread: Turkish drinks:

771.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Nov 2007 Thu 06:44 pm

When one thinks of Turkey or Turks, one is reminded of Raki. Although it is not known where or when this drink was invented, it is certain that the history of raki does not go as far back as wine or beer. There are many proverbs on raki which is the traditional Turkish drink. Raki is made from different fruits in different regions, but grapes, figs and plums are the main ones.

In the Near and Middle East countries the drink is known by different names such as Araka, Araki, Ariki which obviously come from the same origin. Some claim that it is called Iraqi (from Iraq) because it was first made in this country and spread to other regions. Others say it got its name from the razaki grapes used in producing it. Both theories are acceptable. Another theory is that arak in Arabic means "sweat" and araki " that which makes one sweat." If one drinks too much raki one does sweat and when raki is being distilled it falls drop by drop like sweat, so the name could have come from Arabic. In neighboring countries different kinds of raki have different names. In Greece gum is added to it and the drink is called "Mastika". Duziko which comes from the slavic word "Duz" means raki with aniseed. In Turkey, raki made from grape residue used to be called Düz Raki or Hay Raki. Zahle raki has taken this name because it is made in the city of Zahle in Lebanon. Raki is not a fermentation drink like wine and beer but a distillation drink, so more technical knowledge and equipment are necessary for its production. Encyclopedias write that in "Eastern India a drink produced by distilling fermented sugar cane juice is called "arak" and the same name is given Ceylon and Malesia to an alcoholic drink made by the distillation of the juice of the palm tree. It is also noted that in Iran the drink made in the same way from grapes and dates is also called arak.

The history is going back 300 years. The art of distillation which started in the Arab world and spread to the neighboring countries was implemented when people thought of making use of the sugar in the residue of wine processing. With the addition of aniseed, raki took on its Turkish characteristic. The famous Turkish traveler Evliya Celebi listed the artisans of Istanbul in the first volume of his book on his voyages which he wrote in 1630. Among the artisans he also mentioned the arak makers. While writing that arak was made from all kinds of plants, he also mentioned the word raki and said that drinking even one drop of this intoxicating drink was sinful. It is known that at that time in Istanbul 300 people in 100 workshop were occupied in the production and sale of this drink. Evliya Celebi spoke of tavern-keepers as "accursed, ill omened, blame worthy" and said there were taverns all over Istanbul but especially in Samatya, Kumkapi, Balikpazari, Unkapani, Fener, Balat (last three are on the Golden Horn)and the two shores of the Bosphorus and added "Galata means Taverns". Evliya Celebi recorded the small wine shops and the kinds of wine they sold and also mentioned the taverns that sold raki, all kinds of raki, like raki wine, banana raki, mustard raki, linden raki, cinnamon raki, clove raki, pomegranate raki, hay raki, aniseed raki, etc.

Raki was first produced from the residue of grapes left over from wine making. When a shortage of residue started, spirits from abroad were imported and processed with aniseed. This went on till the First World War when, for want of raw materials raisins were used in the production of raki and sometimes even dried figs and mulberries. For good quality raki, seedless raisins and aniseed in Cesme (Izmir) were preferred. As the raki industry developed, aniseed agriculture grew and developed with it. When alcoholic beverages were prohibited at one time, underhand producers lost no time in taking steps. The administrative authorities, especially in small towns, turned a blind eye to the illegal production of raki so long as it was made in accordance with the technical rules. In many houses meat grinders were used for mincing the raisin, large basins formerly used for daily washing were now used for fermenting the grapes and oil cans were converted into distilling apparatus. The raki which was usually without aniseed and which often contained materials harmful to health were distributed to by children, in the evenings, when the streets were no longer crowded.

Today in Istanbul, drinking raki has its own traditional rituals. Most important is what it is to be partaken with. White cheese is the main and unchangeable "meze" of raki. Raki is usually drunk with cold dishes like tomatoes, cucumber, lettuce and seafood. Fish is also a favorite, especially mullet and mackerel. Due to the aniseed it contains, raki changes color and becomes a milky white when water is added and a glass of pure water to go with it gives a distinct pleasant taste.

Istanbul used to have many tiny taverns but nowadays if you want to drink raki and eat dishes that go well with it the best places are Kumkapi, the Bosphorus and the flower market in Galatasaray at Beyoglu district. The favorite mezes of raki drinkers, roasted chickpeas and freshly salted almonds, can be found in almost all taverns.

Those who have been drinkers of raki for years and years, point out that this drink affects one according to his/hers mood. Sometimes one is tipsy after a glass or two; while sometimes even a huge bottle gives only a feeling of well being and enjoyment.



--------------------------------------------------------------------------------

Boza (Fermented Bulgur Refreshment)
Ingredients Measure Amount
Bulgur 2 1/6 cups 325 grams
Water 20 2/3 cups 4150 grams
Flour 2 tablespoons 12 grams
Sugar 2 ½ tablespoons 450 grams
Yogurt ½ cup 50 grams
Dry yeast ¾ teaspoon 5 grams
Vanilla 2 ½ teaspoon 25 grams
Cinnamon 4 ½ teaspoon 45 grams
Servings: 12
Preparation:
Wash the bulgur, drain and place in a large pot, add 12 cups water, cover and let stand overnight at room temperature. Cook over low heat for about 2 hours. Place in blender and process and then pass through a strainer and refrigerate. Return the bulgur which is left in the strainer to the pot, add 7 ¾ cups of water and cook for another hour over low heat. Pass through the strainer and place in the refrigerate.

Place the flour in a small saucepan and add 2/3 cups of water and cook over low heat until thick, stirring constantly. Remove from heat, add 2 tablespoons sugar and blend until the sugar melts. When cooled, add the yogurt. Melt the yeast in a cup of water, let stand for 5 minutes and add to the yogurt mixture. Let stand in warm environment for 30 minutes. Add the mixture with yeast to the creamy bulgur and let stand at room temperature for 1-2 days, stirring occasionally. Add the vanilla and the remaining sugar and stir well until they are wholly dissolved. Serve, sprinkled with cinnamon. This refreshment can be kept in the refrigerator for 2-3 days.

Nutritional Value (in approximately one serving) :
Energy 242 cal, Protein 3.5 g, Fat 0.5 g, Carbohydrates 57.5 g, Calcium 29 mg, Iron 1.3 mg, Phosphorus 97 mg, Zinc 1 mg, Sodium 1 mg, Vitamin A 6.9 iu, Thiamine 0.09 mg, Riboflavin 0.05 mg,
Niacin 1.16 mg, Vitamin C - mg, Cholesterol 1 mg.

Notes :
Instead of bulgur, it can be prepared with millet or barley or a millet and bulgur combination. A traditional refreshment, with a history which goes back to very early times. Boza is mainly consumed during winter months. Best place to buy and drink Boza in Istanbul is "Vefa Bozacisi".



--------------------------------------------------------------------------------

Sahlep
Ingredients:
4 cups milk
1 cup sugar
1 Teaspoon sahlep powder (also sold in supermarkets)
Preparation:
Mix sugar and sahlep powder (dried powdered roots of a mountain orchid - Orchis Latifolia or Orchis Anatolica in Latin) in a pan. Add the cold milk and some sugar stirring constantly. Heat the mixture until it boils again stirring constantly. Let it boil for 2-3 minutes and remove from heat. Serve it warm and garnished with powdered cinnamon.

Tips:
The thicker the sahlep is, the better it gets, it's a hot and creamy drink. Sometimes addition of a little bit of starch might help to get the desired consistency. It is a remedy for sore throats and colds, therefore it's mainly consumed in the winter months for cold climate. Because the real sahlep powder is expensive, on the streets they make it with more cornstarch than the real thing, that's why it would be better to do it at home or go to reputable pudding shops in Beyoglu district or along the Bosphorus for example.

Usually the mountain orchids have tuberous roots rich of starch-like substance. These tubers are gathered while the plant is in flower, then washed, boiled in water or milk and then dried. These dry tubers are grinded. This grinded powder is called sahlep.

Sahlep can also be added to ice-creams in the city of Kahramanmaras, it's the famous Maras Ice-Cream. In Maras ice-creams, sahlep gives its great taste and strong mixture with goat milk being the first and the most important element of Maras ice-cream, and the second one is real goat milk.



--------------------------------------------------------------------------------

Ayran
Ayran (yoghurt drink) has been one of the most popular drinks of the Turks since the discovery of Yogurt among the Turkish tribes in Central Asia. It is simply made by diluting yogurt with water. Some salt is added to taste. Best served chilled.

It not only accompanies any meal but is drunk as a refreshing drink by itself especially during summer months. It is common among all regions of the country only the slight variation being its thickness. Especially in the south, for example, thicker ayran is preferred. But the best of this unusual but simple drink is made in Susurluk, near Balikesir, who are so proud of their bubbled ayran that they have a local festival for it in the beginning of September.





--------------------------------------------------------------------------------

Salgam
Ingredients: Water, violet carrot, turnip, salt, pounded wheat or bulgur flour.

A traditional Turkish drink (pronounced shal-gum) made from dark turnips and violet carrots and sira. It's served cold with pickles and available in Hot and Mild formulas. It's a very traditional drink in Adana province and in the GAP and South Eastern Anatolia, especially served with Kebab dishes. Some people drink it with Raki saying that it removes or softens the effects of alcohol. It has a dark red or purple color and a very strong soar taste.

Because it's a juice full of minerals and vitamin C, it's one of the most preferred drinks in the winter time for colder climates. It also contains Thiamin (B1) and Riboflavin (B2) vitamins, and is rich in Calcium, Potassium and iron.

Preparation:
it's made of the essence of violet carrots. First, bulgur rice flour is left for lactic acid fermentation for a week until it gets very soar, than put in wooden barrels made of mulberry tree. After well cleaning and boiling violet carrots, it's put in these barrels together with dark turnips (Brassica Napus in Latin). After another week in these barrels salt is added. When Salgam gets mature in these barrels like a wine does, at the end the fermentation period it's filtered and ready to drink. For people who prefer it hot and spicy, hot sauce obtained from red paprika is added in as well. The total processing time to prepare it is between 2-4 weeks.



Thread: T - E short one please

772.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Nov 2007 Thu 06:41 pm

too much work today kali



Thread: English-Turkish please

773.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Nov 2007 Thu 06:39 pm

"Ok, we'll have it your way. You will never hear from me again."


Peki senin istediğin gibi olsun.benden bir daha asla haber almayacaksın.



Thread: T - E short one please

774.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Nov 2007 Thu 06:35 pm

yemek yiyecegiz = we will eat dinner(lunch whatelse)
aciz ???
sende gel yesene=come and eat with us

kalmadi = not left
satin alcagiz = we will buy



Thread: Turkish --> English Please

775.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Nov 2007 Thu 06:33 pm

I can't speak to you now. I have to stop loving you, it is too hard. You hurt me every day, and you don't care. Now I understand this.

I will still help you. I made a promise. When you are ready, let me know.

Şimdi seninle konuşamam.Seni sevmekten vazgeçmeliyim,bu çok zor.Beni her gün incitiyorsun,ve umursamıyorsun.Şimdi bunu anlıyorum.

Sana yardım edeceğim.Bir söz verdim.Hazır olduğun zaman haber ver.



Thread: eng to turk lutfen

776.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Nov 2007 Tue 10:56 pm

I know you dont celebrate christmas but Leyla is so excited about it she wanted to send Tuncel a present..I hope you dont mind


Noeli kutlamadığınızı biliyorum ana Leya bu konuda çok heyecanlı.tuncel'e bir hediye göndermek istedi..umarım yanlış anlamazsın.



Thread: the last one for me please ..... gail

777.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Nov 2007 Tue 10:48 pm

we have had 18 beauiful months together [i thought were beautiful you obviously did not] Does that not count for any thing ? if you have moved on with your life and have a new girl friend tell me and i will not msn you any more , or if you dont want to hear from me again just let me know sorry if i am making you angry.

Birlikte çok güzel 18 ay geçirdik. ( ben güzel olduğunu düşÃ¼ndüm ama sen değil) bu hiçbir şey ifade etmiyor mu? eğer kendi yoluna gideceksen ve yeni bir kız arkadaşın varsa, söyle lütfen,ben de artık msn de sana mesaj atmayayım, veya beni bir daha görmek istemiyorsan,bilmeme izin ver.seni kızdırıyorsam özür dilerim.



Thread: hi this is for gail bella s friend

778.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Nov 2007 Tue 10:46 pm

prsembe gunu yolladigim kac, msj,

gun oldu sen yok neden?

biz arkadas deyilmiyiz.

i have sent a message on thursday..

been long time, you re off, why?

arent we friends?



Thread: is this a saying

779.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Nov 2007 Tue 10:45 pm

ALLAHIM CANIMI BIR SONBAHAR GUNU ALKO MEFA.

God, take my soul away in an autumn day



Thread: army letter thanks =)

780.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Nov 2007 Tue 10:23 pm

I really hope you are ok. Try and ring me whenever you can or send me a text message I know it will be hard to talk now. I miss you so much. Always in my heart


Umarım gerçekten iyisindir. yapabildiğin zamanlarda beni çaldırmayı dene veya mesaj at.Biliyorum şu an için konuşmak zor olacak.Seni çok özledim.Her zaman kalbimdesin.



Thread: English to Turkish - help me please..

781.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Nov 2007 Tue 10:15 pm

hehe you re welcome
regards



Thread: eng to turk please

782.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Nov 2007 Tue 10:11 pm

so can we not go back to the way things were? i miss you so much. what we had was so beautiful.

Her şey eskisi gibi olamaz mı? Seni çok özlüyorum.Sahip olduklarımız çok güzeldi.



Thread: a few lines please

783.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Nov 2007 Tue 10:10 pm

have you stopped loving me already?

i still love you very much!

i never stopped loving you.

can you find it in your heart to forget my ....... and let us get back together.

Beni sevmeyi bıraktın mı?

Seni hala çok seviyorum!

Seni sevmekten hiç vazgeçmedim.

kalbinde benim ...... unutmayı ve yeniden beraber olabilmeyi bulabilir misin?



Thread: Please help me translate this. I'm grateful for your help!

784.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Nov 2007 Tue 10:07 pm

I didn't say what I wanted yesterday because we were angry. Please understand, I never want to give up on us. We were together 3 years and we've been through worse times. I am like you, I can't stand to be so lonely.


Dün ne istediğimi söylemedim çünkü kızgındık. lütfen anla, ayrılmamızı asla istemiyorum.3 yıldır beraberiz ve daha kötü zamanlar geçirdik. ben senin gibiyim,Yalnız olmaya dayanamam.



Thread: English to Turkish - help me please..

785.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Nov 2007 Tue 10:04 pm

How is your wound? I hope you are better now. It's getting so cold here. I wish this blanket was you.

Yaran nasıl?Umarın şimdi daha iyisindir.burada havalar soğuyor.keşke bu battaniye sen olsaydın.



Thread: Eng - Tr

786.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Nov 2007 Tue 10:02 pm

I was wrong to say those things, ok? I'm sure you understand my anguish. When we met, I put you first BUT when this happened, everything changed. Now I'm afraid to allow it to happen again. I don't want to be afraid anymore, you're my strength, don't you know that?

Bunları söylemekle hata yaptım tamam mı? eminim ızdırabımı anlayacaksın.buluştuğumuz zaman, seni ilk sıraya koydum AMA bu olduğu anda , herşey değişti.Şimdi bunun bir daha olmasına müsaade etmek beni korkutuyor. bir daha asla korkmak istemiyorum.sen benim kuvvetimsin,bunu bilmiyor musun?



Thread: english to turkish

787.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Nov 2007 Mon 09:24 pm

you reeee welcome



Thread: Lütfen help me from eng to turk

788.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Nov 2007 Mon 09:23 pm

hehe you re welcome...
regards



Thread: Lütfen help me from eng to turk

789.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Nov 2007 Mon 09:07 pm

Darling u can be sure u r in all my dreams... Every night before I go to sleep, I look at the sky from my window and say a little pray to God.I'm asking God to take care of us and let us to be happy together in the future.
And after i go back to my bed, I imagine You and Me together....I wish I can whisper my dreams into your ears while being in your arms soon

Sevgilim, emin ol bütün rüyalarımda sen varsın...her gece uyumadan önce,penceremden gökyüzüne bakıyorum ve Tanrı'ya dua ediyorum.Tantı'dan bizi korumasını gelecekte birlikte mutlu olabilmemizi diliyorum.
Ve tekrar yatağıma döndüğümde,ikimizi hayal ediyorum...kollarındayken rüyalarımı kulaklarına fısıldamayı umuyorum.



Thread: English toTurkish please

790.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Nov 2007 Mon 08:47 pm

no need to thank
regards...



Thread: english to turkish

791.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Nov 2007 Mon 08:35 pm

tamam, bilgisayar için kaç para ödediğini soruyordum.



Thread: please help me

792.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Nov 2007 Mon 08:33 pm

"please forgive me. can i have one more chance? i know i hurt you but please, forgive me."


Lütfen beni affet,bana bir şans daha verir misin?biliyorum, seni incittim ama lütfen beni affet.



Thread: English toTurkish please

793.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Nov 2007 Mon 08:32 pm

Hi darling, it was great to get your email and phone call. I wish I could speak Turkish as well as you can speak English. Learning all the words to Tarkan and Ferhat Gocer songs isn't going to help me converse with you - although it will come in very useful if we ever go to a Turkish karioke night! No matter who I meet or where I go I always think of you. There is a goodness and vulnerability in your soul that draws me to you. I feel as though you are a part of me. You have yet to learn how to fully share and care for someone, but I am sure that will come with time. Enjoy Istanbul, never miss any opportunity to be happy.

All my love Mx

Merhaba seviglim, e-postanı ve aramanı görmek harikaydı. keşke senin İngilizce konuşabildiğin gibi Türkçe konuşabilseydim.Bir Türk karaoke gecesine gittiğimizde çok yardımcı olacağını düşÃ¼nmeme rağmen Tarkan ve Ferhat Göçer şarkılarıyla öğrendiğim kelimelerle seninle iletişim kurmak zor olacak.kiminle görüştüğüm, nereye gittiğim umurumda değil. her zaman seni düşÃ¼nüyorum.ruhunda beni sana çeken bir iyilik ve savunmasızlık var.seni kendimden bir parça gibi hissediyorum.birini düşÃ¼nmeyi ve onunla birşeyler paylaşabilmeyi öğrenmelisin. Ama ben eminim ki, zamanla olacak.İstanbul'un tadını çıkar,mutlu olmak için hiçbir fırsatı kaçırma
Sevgilerimle Mx,



Thread: eng to turk please

794.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Nov 2007 Mon 08:26 pm

hi you sent a msn on thursday but i had a problem with the computer and did not get to read what you said can you please send it again so i can see what it was.


Selam,perşembe günü bana bir mesaj yolladın ama bilgisayarımla bir sorun yaşadım ve ne yazdığını okuyamadım..lütfen tekrar gönderir misin?böylece ben de ne olduğunu öğrenebilirim.



Thread: E to T pls ! thanx.

795.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Nov 2007 Mon 08:24 pm

i really dont understand the feeling you show when you listen this song.. does it reminds you of someone ? who you think of when you listen it ? the lyrics have nothing to do with me.. its not about us at all; its about an ended relation! can you explain me ?

Bu şarkıyı dinlediğin zamanki verdiğin tepkiyi gerçekten anlamıyorum..sana birisini mi hatırlatıyor?o şarkıyı dinlediğin zaman kimi düşÃ¼nüyorsun?sözlerin benimle bir alakası yok..yani bizimle alakalı değil;bitmiş bir ilişkiyle ilgili!lütfen bana açıklar mısın?



Thread: very little translation please

796.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Nov 2007 Mon 08:21 pm

ya beni seç,ya da beni unut.



Thread: help please

797.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 02:27 pm

drawing board??? hehe...dont forget these 2 words!!! "determination" and "belief"



Thread: Translation Please

798.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 02:19 pm

good morning, hope you had a nice sleep last night, i never, couldnt stop thinking about you and claire, it is killing me inside, why is she so special?

günaydın, umarım dün gece iyi uyumuşsundur,ben asla uyuyamam,seni ve Claire'i düşÃ¼nmeden edemedim,bu beni öldürüyor.o neden bu kadar özel?



Thread: e to t plz x

799.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 02:08 pm

too many things to do have a nice day too
regards...



Thread: e to t plz x

800.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 02:02 pm

hey babe ive missed talking to you this week. did you get my letter aswell. ive got another job too, im going to be a part time nanny aswell as being a veterinary nurse, need to get all the money i can so i can keep coming to turkey.

bebeğim, bu hafta boyunca seninle konuşmayı özledim.mektubumu aldın mı?artık başka bir tane daha işim var,part-time veteriner hemşire olarak çalışacağım,çok para kazanmam lazım böylece devamlı Türkiye'ye gelebilirim.



Thread: sorry one more please

801.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 01:55 pm

melek??? thank you



Thread: Travelling from Sabiha Gökçen to İzmir by night

802.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 01:51 pm

early in the morning would be ok,there are too many drunk people around Harem after midnight...



Thread: sorry one more please

803.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 01:49 pm

1. there's no one in my life.marmaris will be in my heart forever
2. turk silahli kuvvetleri alarmda oldugu ve bende denizi daha cok sevdigim icin tayin istedim.gemide gorev yapiyorum

1. hayatımda kimse yok.marmaris bir ömür boyu kalbimde olacak.
2.Turkish Armed Forces is in alarm situation and i love the sea so much,so i wanted assignment(moving),i am working in a ship



Thread: Travelling from Sabiha Gökçen to İzmir by night

804.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 01:27 pm

i dont advise you to go Harem after midnight if you re alone...



Thread: turk-eng please

805.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 01:22 pm

cok ozlediysen marmarise gelebilirsin. burasi hic kimseye aitdegil. burasi bildigim gibi.hayatin da biri var mi?
thanks

if you re longing for,you can come to Marmaris.nobody owns this place.here is as i know.do you have someone in your life?



Thread: T 2 E Please

806.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 01:11 pm

Sen benim tek kadinsin bunu çik kadin sen olmayinca hayhugum anlami yok bunu bil sen sevdignisin.

Sen benim tek kadınımsın,bunu bil kadın,sen olmayınca hayatın anlamı yok,bunu bil sen sevdiğimsin

you re my only woman,know this my woman,life is meaningless without you.know this,you re the one i love



Thread: Translation please

807.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 01:09 pm

he / she wishes his/her best wishes to them and he/she wants God to do this



Thread: T to E please URGENT

808.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 01:07 pm

beni anlamanı umarım ben para için aşk olmam . ama bu zaman da parasız da olmaz ben de yok sen de yok bu ilişki böyle yürümez her gün mesaj her gün konuşma bununla sadece kendimizi kandırıyoruz ikimiz de daha fazla üzülmeden bitsin canım because bu şart larda bir araya gelmemiz çok zor . ben hep bunu anlatmaya çalıştım ama sen anlamıyorsun. lütfen seni üzmek istemiyorum because seni gerçek ten sevdim ama şans yok bizde . sen ev kirala diyorsun ama iflas etmişim bende şimdi hiç para yok borç için işyerimi sattım.çok sor durumdayım seni de üzmek istemiyorum.lütfen anla beni teşekürler canım bye.ramazan dal

i hope you understand me,i dont fall in love for money,but nowadays,nobody can survive without money,i dont have, you dont have either,this relationship can not go on like that, texts everyday,calls everyday..we re only bilking ourselves with this,let this come to an end not to feel worse sweetheart,it is very difficult to come together,i always tried to tell this but you dont understand,please i dont wanna afflict you cus i really loved you but we dont have the chance.you told me to hire a house but i went bankrupt,i dont have money anymore,i sold my businessplace for my depts,i am in a very difficult situation,i dont want to afflict you.please understand me,thanks sweetheart bye,ramazan dal



Thread: help please

809.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 12:55 pm

I would really like to be able to work this out face to face, so

if you want to speak to me, I will be in Side on 14 December - eğer bana konuşmak istiyorsun, 14 Aralık Side'de olacağım

bunu gerçekten yüzyüze halletmek isterdim,bu yüzden
benimle konuşmak istiyorsan,aralığın 14'ünde Sİde'de olacağım.



Thread: eng-tur pls

810.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 12:50 pm

i study in istanbul you said you would not sail any more since you changed jour job

istanbul'da okuyorum,artık gemi ile sefere çıkmayacığını, çünkü işini değiştirdiğini söylemiştin.



Thread: t 2 e short pls... thank u... :)

811.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 12:45 pm

you re welcome



Thread: E to T please

812.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 12:44 pm

Darling we love each other so much surely we can find a solution to the finacial problems,please do not give up so easily..give me as I say until March 1st. We can talk every day,please if this means as much to you then you will wait.

Sevgilim, birbirimizi bu kadar çok seviyoruz, maddi sorunlara çare bulabiliriz,lütfen bu kadar kolay pes etme.. bana martın 1'ine kadar zaman tanı.her gün konuşabiliriz,lütfen eğer bu senin için önemliyse bekle..



Thread: Translation please

813.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 12:42 pm

sana ve ailene Tanrı'dan şÃ¼kranlar diliyorum.



Thread: t 2 e short pls... thank u... :)

814.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 12:20 pm

i wanna shout saying :i love you!!! by looking into our eyes



Thread: Turkish Girl Names

815.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 04:55 am

Ege (comes from the Aegean Sea--unisex) is my favourite



Thread: az türkçe - İngilizce Lütfen.

816.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Nov 2007 Sun 04:51 am

elime geçersen seni incitrim

if you pass into my hands, i will aggrieve you.



Thread: turkish to english please 1 line

817.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Nov 2007 Fri 04:41 pm

Şeytan kimseye "yap" demez, sadece teklif eder


devil never tells anyone to do something,he just offers



Thread: E to T please

818.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Nov 2007 Tue 06:11 pm

darling,..I worry when I do not hear from you all day especially when I know that the previous day you were feeling rather depressed, but please look ahead a few months and know that soon we will be together and I will walk with you through the good times and the bad,I will honor you and love you

Sevgilim,bütün gün senden haber alamayınca endişeleniyorum, özellikle önceki gün depresyonda olduğunu bildiğim zaman...ama lütfen bir kaç ay ilerisine bak ve yakında birlikte olacağımızı düşÃ¼n.ve ben iyi ve kötü zamanda hep seninle birlikte olacağım.Seni onurlandıracağım ve seni seveceğim.



Thread: E to T urgent please asap..sorry

819.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Nov 2007 Tue 06:08 pm

Please darling understand..you asked me to be your wife ok and I said YES..a wife stands beside her husband through the good times and the bad..I know now we have not money but we will plan for March, I am not going to let you finnish it just because it is hard at the moment..we will fight and fight together. When I go back to USA I will get a job so I can get money for March.

Lütfen sevgilim anla..karın olurmuyum diye sordun ben de evet dedim..bir kadın iyi ve kötü anlarda hep kocasının arkasında durur..biliyorum şu an paramız yok ama Mart ayı için plan yapacağız,onu senin bitirmene müsaade etmeyeceğim çünkü şu an için zor..Birlikte mücadele edeceğiz.Amerika'ya geri döndüğümde bir iş bulacağım ve böylece Mart ayı için para kazanabilirim.



Thread: E-T

820.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Nov 2007 Fri 11:41 pm

WHEN i am coming..= ben gelirken

Do you know THAT i am coming. = Geleceğimi biliyor musun*

The TIME i was there. =o zaman oradaydım.



Thread: Please translate for me

821.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Nov 2007 Fri 11:39 pm

This holiday was intended for us to be able to be together but unfortunately we had job and money problems, however we must now work hard towards that goal for now darling you are my whole life and I long for us to be together.

Bu tatili beraber geçirebilmeyi tasarlamıştık fakat maalesef iş ve para sorunları yaşadık,buna rağmen şimdi bu amacımıza yönelik olarak çok çalışmalıyız sevgilim.sen benim hayatımsın ve beraber olabilmek için sabırsızlanıyorum.



Thread: t t e please x

822.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Nov 2007 Fri 09:21 pm

hehe you re welcome
regards



Thread: t t e please x

823.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Nov 2007 Fri 09:16 pm

seni cok kiskaniyorum beni anla seni kimseyle paylaşmak istemiyorum

beni bitirdin ben olmeye gidiyorum adanaya seni benim kadar kimse sevemez. seni cok seviyorum bebegim.


i envy you..understand me..i dont wanna share you with anyone else.

you finished me...i am going to Adana to die.. nobody can love you as much as i do. i love you very much baby



Thread: one line please

824.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Nov 2007 Fri 08:38 pm

hayat sensiz anlamsız.



Thread: eng to turk quick one lutfen :-)

825.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Nov 2007 Fri 08:35 pm

You are one of the kindest and most genuwine person I have ever met. I know that you would do anything for me if you could.

Sen benim karşılaştığım en nazik en samimi insansın. Biliyorum ki elinde olsa benim için yapabileceğin her şeyi yapardın.



Thread: Atatürk!!!

826.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Nov 2007 Fri 07:38 pm

When you are traveling in Turkey you are going to meet the photos of a blond, handsome, charismatic man in various sizes and exposures at stores, offices, even at small village coffee houses. He is Mustafa Kemal Atatürk, the founder of modern Turkey. There is no sanction on people to have his photos. Turks hang his photos on their walls because they wish to do so.
Mustafa Kemal, was born in Salonica in 1881. After graduating the military school he joined the Ottoman Army in 1905. He has been a military hero at Dardanelle and Gallipolis war during the World War I and later became the leader of the Turkish national Independence War.

When the Ottoman Empire was considered to be defeated following the First World War Anatolia was shared among the occupying powers. That is France – southern Anatolia, Italy – South Anatolia, Greece –Aegean region and Great Britain – The Marmara region. The Entente Powers officially occupied İstanbul and disbanded the Parliament on March 16, 1919 and Mustafa Kemal declared that the sovereignty and life of the Ottoman Empire, which had lasted for six centuries, was ended. Then he immediately started to organize national resistance and got in touch with all the army units and resistance organizations in Anatolia and deciding to use Anatolia as headquarters he settled down in Ankara.

The Turkish resistance movements were transformed into a complete war of independence when Mustafa Kemal landed at Samsun on May 19, 1919 and lasted for three years until, The Great Victory on August 30, 1922.

The Grand National Assembly was inaugurated in Ankara on April 23, 1920. The Assembly undertook the duties of saving and administrating the country and obtaining complete independence for the country. Mustafa Kemal was elected as the President.

On July 24, 1923 Lausanne Peace Treaty signed by the representatives of the New Turkish Government on one side and by Britain, France, Italy, Japan. Greece, Romania and the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes (Yugoslavia) on the other. The treaty recognized the creation of a Turkish State with the same borders as those of the National Pact of 1920 and guaranteed her complete independence. Thus, it marked the successful culmination of the National War of Independence.

The Republic was announced on October 29, 1923 and Mustafa Kemal was elected the first President of the Republic of Turkey.

After the establishment of the Republic sweeping cultural and socio-political reforms took place. First the Caliphate abolished. Traditional schools closed and Constitution adopted in 1924 as the replacement of the 1876 constitution that had continued to serve as the legal framework for the republican government. Reforms on clothing shows as abolishing of fes (a cherry colored, tasseled oriental cap) on men and veiling of women by leaving their places to western clothing. Gregorian calendar was adopted. In 1926 new civil, commercial and penal laws are adopted from Swiss and Italian Laws respectively. And with these civil codes women, who had been neglected for centuries, now have the same rights as man. They could be appointed to official posts, would have the right to vote (even before Swiss women) to be elected to the Parliament and of course the monogamy principle. Weekend act, time and calendar system and the change on weight and measure (kilo and meter) are all among those reforms.

New Turkish alphabet, a modified Latin form, adopted and with this came the movement to develop the education of the nation. Primary education was declared compulsory and great importance was given to the education of women. Then the State declared Secularism in 1928.

The Surname Law was adopted on June 21, 1934 and Mustafa Kemal was given the surname of Atatürk (Father of the Turks) by the Grand National Assembly. A very appropriate surname who created the Republic of Turkey from the ashes of the Ottoman Empire, which lost its power, soil and population after the Balkan War and World War I.

Everybody in Turkey has the freedom to choose his surname. However the only exception is Atatürk. The National Assembly legislated in 1934 that the surname Atatürk only belongs to Mustafa Kemal and it is forbidden to be used by other parties. Even Atatürk’s sister and his adopted children don’t have the right to use this surname.

Atatürk was not only a military genius but also a charismatic leader and a comprehensive reformer all through his life. It was very important for him to carry the Republic to the level of modern civilizations and to be an active member of the culturally developed communities. Mustafa Kemal also initiated a program for economic development in Turkey, which consisted of agricultural expansion, industrial and technological advances. He completely reformed the country during his 15-year presidency, until his death at Dolmabahçe Palace in November 10, 1938. He was temporarily buried in Ethnographic Museum in Ankara. Then a mausoleum called Anıtkabir was built in Ankara and his body transferred there on November 10, 1953.

Atatürk was divorced and had no children. However Ms. Afet İnan and Ms. Sabiha Gökçen who are among the adopted children of Atatürk were a Turkish History Professor and the first woman combat pilot of Turkey respectively.

His achievements are a heritage to the modern state of Turkey...



Thread: The House of Mary: A place that unites all !!!

827.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Nov 2007 Thu 07:30 pm

Up in the mountain side of Selçuk, overlooking the city of Efes rests the House of the Virgin Mary. This place nestled in a green and tranquil environment attracts thousands of visitors each day, both local and international. They come for different reasons, some to visit and some to pray, but most importantly they come from different backgrounds. This is a special quality of this site in that it unifies all who come regardless of ones religion, culture or nationality. She is ‘A mother who embraces her children' with a maternal compassion. This uniting quality is one that Father Tarcy Mathias sees very clearly in his everyday work with the church, something that he is very proud of. Mother Mary embraces each and every one in the house, mother Mary embraces each and every one through the house.

The history of the house dates back to the early Roman period, as a part of Efes. The structure of the house has change somewhat over the thousands of years it has existed. Originally the house would have been a two structure building but years of deterioration has left just one level. Archaeologists have been able to find that the house dates back to approximately the 4th or 5th century AD, but foundations they found are much earlier, probably from the 1st century. The house was restored with the help of the Swiss and American Catholic Associations in 1950 and inaugurated on June 9th 1951 by the Archbishop of İzmir, Decuffi.

The discovery of the house is linked directly to a German nun, Anna Katherine Emmerich (1774-1824), who after many years of being bedridden from illness began to have visions of the Virgin Mary and Christ. In those visions she clearly detailed the house that Mary lived in after the crucifixion of Christ. These details were later verified by two Lazarist priests, Father Jung and Father Poulin, who on July 29th 1891 discovered the house. After six days of field work they were confident in their find.



The House As It Is Today

Originally from India, Father Tarcy Mathias came to Selçuk in 1998, assigned to the House of the Virgin Mary by his superiors. He did not know much about Turkey and was hesitant in being reassigned but finally agreed to try it for a year. That was ten years ago and now Farther Tarcy feels “Very much at home and very comfortable and happy to work in Mary's House.'' ''I am very proud to be in Turkey,'' he said. He also feels nostalgic due to the fact that before he was working in North India. “In a small town that was a Muslim state until independence when it became a part of India. I feel very comfortable in Selçuk, because the environment is so similar,” Father Tarcy said.

The fact that the Roman Catholic Church has not officially acknowledged this site as Mother Mary's home has not shaken the faith of Father Tarcy or the people who come there each day. The church speaks officially in matters of faith and morals, “how you explain faith and put it into practice everyday. The existence of this house does not touch our faith in Mother Mary, it is not directly connected,” Father Tarcy said. But the house is still publicly acknowledged as a sacred site, a place of prayer and a place of spiritual feeling by the Catholic Church through the many visits of Popes to the site, recently with Pope Benedict XVI visit in November 2006.

This faith in the house is best shown each year on August 15th with the Feast of the Assumption of Mary. A record of this pilgrimage dates back centuries in the town of Şirince where every year local Greek Orthodox villagers would make the 18 km pilgrimage to the Virgin Mary's House. This tradition has continued but it has changed slightly. Firstly there is no longer a local Catholic community that gather but rather a mix of Catholics from other cities in Turkey and around the world as well as people of different religions. “From the morning people come to pray. Anyone can come and take part.” Father Tarcy said. The ceremony is conducted in three parts. At half past ten there is an inter-religious prayer service, at twelve a Catholic Mass and at three a devotion to Mary.



A Site of Religious Harmony

The unique aspect of this place is that it shows the ability of the coexistence of many religions and the similarities between them.

“Turkey is the bridge between East and West and that symbol is best shown in Mother Mary and what happens here in Mary's House,” Father Tarcy said.

“It is a beautiful thing to see our brothers and sisters from Turkey of Islam come and pray here. Its very touching, I feel very proud of Turkey,” he said.

The house of the Virgin Mary is a spiritual place, however “Religion does play a part in this place but not as an end, we want everyone regardless of religion and culture to have a spiritual experience. To feel that Mother Mary loves them and looks after them,” Father Tarcy said.

Due to this co-existence of many religions Father Tarcy's perspective has changed. “People of Islam, different religions, no religion, and young people come here. I can see that Mother Mary has touched everyone. My religion, through the practice of my Christian faith has become one of being human, to appreciate humanity. I see this very clearly here,” he said.

On the subject of interpreting religious books, Farther Tarcy explained that it is important to follow the scriptures as well as interpret the words. “These books were written at a certain time, by a certain person, with a certain perspective. Printed words are only an outer shell of the inner message of the word of God. Through the scriptures you must discover the Word of God.” Father Tarcy said. When Mary, as the mother of all, embraces and welcomes all, the differences disappear while the original truth becomes clearer, he asserts.“When you pray you will begin to understand each others religion. All of us come from the same spirit. Every life is spirit,” he said. “Through prayer one can discover the oneness, not only between ourselves but within the whole of creation. There is life in this world, it is not a dead thing,” Father Tarcy said.This is his global message, that no matter what religion you are we come from the same god and that all religions have the same message. “We must find a common spirit between us. Everyone is a brother or sister so we must treat each other like that. Consider the humanity of one, discover the oneness of your spirit and not let your religion divide you,” Father Tarcy said.

Maintaining the House of Mary

The Church is maintained by the Dernek, who pay for its maintenance and everyday bills. “We receive no funding at all, neither from the Vatican or the government. Dernek provides for us. We are only in charge of religious services. But we are not here for the sake of money but for Mother Mary and her house,” Farther Tarcy said.Another issue was the entrance fee that both tourist and people attending Mass must pay. “People coming to Mass must buy a ticket to enter this place. The Belediye don't know who comes to pray and who comes as a tourist, I understand it's very difficult to know that. Nowhere else do you have to pay to pray. We need to all get together, the Belediye, Dernek and the Church to work out a better system, so that we can serve the people better and no wrong impressions are given,” Father Tarcy added.It's not only about financial maintenance but a spiritual one as well, in the sense that visitors to the Church must respect and maintain the spiritual atmosphere of the environment.

This can be achieved through dressing appropriately, observing silence as well as not taking photos within the House of the Virgin Mary. “It is not my place to tell a man to put on his shirt or a woman to dress more appropriately, but tourists must remember that this is a place of reflection and to act accordingly not only out of respect for the Church but for other people as well.” Father Tarcy said and insisted. “Tourist agents and guides must give this information to their groups and see that this is observed. This will certainly help to create a better atmosphere of payer and spiritual experience in Mary's House,” Father Tarcy said. The House of the Virgin Mary is a testament to the peaceful coexistence of many different religions, something that symbolic of the religious harmony that Turkey encompasses. A spiritual journey and experience is more important than the religious aspect of the place. The message of the place resonates in the many people who visit and pray there everyday, all from different background, religions and cultures. Through a deeper understanding of faith and a spiritual experience one will be able to come to the realization that all religions carry with them the same message and that with this realization we are united. Mary in Koran and Bible

"The angel went to her and said, 'Greetings, you who are highly favored! The Lord is with you." (Luke, 1:28)

"Behold! the angels said: "O Mary! Allah has chosen you and purified you - chosen you above the women of all nations." (Koran, 3:42)

"Mary was greatly troubled at his words and wondered what kind of greeting this might be. But the angel said to her, "Do not be afraid, Mary, you have found favor with God. You will be with child and give birth to a son, and you are to give him the name Jesus." (Luke, 1.29-31)

Behold! the angels said: "O Mary! Allah gives you glad tidings of a Word from Him: his name will be İsa (Christ Jesus), the son of Mary, held in honor in this world and the Hereafter and of (the company of) those nearest to Allah" (Koran, 3:45)

"How will this be," Mary asked the angel, "since I am a virgin?" The angel answered, "The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the holy one to be born will be called the Son of God.”(Luke, 1:34-5)

"She said: 'O my Lord! How shall I have a son when no man has touched me?' He said: "Even so: Allah creates what He wills: when He has decreed a Plan, He but says to it, 'Be,' and it is!" (Koran, 3:47)




Thread: only a small turkish to english please

828.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Nov 2007 Thu 06:47 pm

i will cross my fingers beautiful girl.



Thread: Eng to Turk - Please

829.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Nov 2007 Thu 06:46 pm

Giseli and I will call you to solve all the problems.

Giseli ve ben bütün sorunları çözmek için seni arayacağız.



Thread: eng to tr please

830.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Nov 2007 Thu 12:32 am

belki ara sıra bana mesaj atabilirsin.



Thread: e to t please

831.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Nov 2007 Wed 11:39 pm

please forgive me i thought i would not see you ever again i did not know that i would still be with you 18 months later

Lütfen beni affet.Seni bir daha asla göremeyeceğimi düşÃ¼ndüm. Seninle 18 ay sonra tekrar birlikte olabileceğimi bilmiyordum.



Thread: eng/turk luften :) x

832.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Nov 2007 Wed 11:32 pm

xxxxx is upset with a certain person on this site but they know who they are and why !!! .

xxxx bu sitedeki bir insan yüzünden çok sinirli ancak onun kim olduğunu ve neden böyle yaptığını biliyorlar.



Thread: Please help - english to turkish. Thank you.

833.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Nov 2007 Wed 11:29 pm

I am always praying and thinking of you. I know it is hard but try to remain positive. Something will turn up. I know a lot of the jobs there are seasonal. Where have you tried looking for jobs? From newspapers,job agencies or through friends

=Her zaman seni düşÃ¼nüyor ve sana dua ediyorum.Zor olduğunu biliyorum ancak olumlu olmaya çalış.birşey olacak. sezonluk olan bir çok meslek biliyorum. İş aramayı nerede denedin?Gazetelerden,meslek ajanslarından veya arkadaşların vasıtasıyla mı?



Thread: english to turkish please

834.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Nov 2007 Sun 12:46 pm

thank you very much for the quick reply



Thread: sms

835.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Oct 2007 Mon 05:09 pm

who are you?tell me the truth.



Thread: sorry need help again xxx

836.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Oct 2007 Mon 03:48 pm

babe im gonna come in may to see you, but i cant wait that long, is there any way u can get a week off before may and i can come then, we could spend the week together.

Bebeğim, mayısta seni görmeye geleceğim,ama bu kadar uzun bekleyemem,mayıstan önce şÃ¶yle bir haftalığına izin alamaz mısın? ve ben de gelebilirim.Haftayı birlikte geçirirdik.



Thread: sms translation

837.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Oct 2007 Mon 01:18 pm

okay my name is not Akasma....we have once before chatted. Iam Ebru. That is how i know that you are mutlu and that is where i know you from. You can think for yourself who gave me your number.

Tamam benim adım Akasma değil....Bir süre önce sohbet etmiştik.Ben Ebru. Senin mutlu olduğunu bilmemin ve seni nereden tanıdığımın sebebi bu. Numaranı bana kimin verdiğini kendin için düşÃ¼nebilirsin.



Thread: E - T lutfen

838.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Oct 2007 Mon 03:17 am

Hello xxxxxxx
How are you feeling? XXXXX tells me you are not well. I hope you and the baby will soon be better. You have to keep the baby untill the 29th of November then it can share my birthday. How are xxxxx and xxxxxx? I miss you all. I enjoyed being part of your family. I hope we will meet again soon. Lots of love xxxxxxx

=Merhaba XXXXXX
Nasıl hissediyorsun?XXXX bana senin iyi olmadığını söyledi. Umarım bebek ve sen yakında iyi olursunuz. Bebeği 29 Kasıma kadar bekletmek zorundasın böylece doğumgünlerimiz aynı olur.XXXXX ve XXXX nasıllar? Hepinizi özlüyorum. Ailenin bir parçası olmak çok zevkliydi...Umarım yakında tekrar görüşÃ¼rüz.Sevgilerimle XXXX



Thread: T urkish To English please

839.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Oct 2007 Sun 04:06 pm

Aklımdasın her zaman seni unutmak kolay mi.

you re in my mind all the time..is it possible to forget you?



Thread: e to tur please

840.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Oct 2007 Sun 01:53 pm

i am very busy today i am cooking dinner for all the family 15 of them. i also have to get my case packed. is the weather warm there?


Bugün çok meşgulüm,ailenin 15 üyesi için akşam yemeği pişiriyorum.Ayrıca kutumu paketlemem lazım.Orada hava sıcak mı?



Thread: eng 2 turk lutfen xx

841.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Oct 2007 Sun 01:41 pm

you will have to take my number with you to the army and call me on that if you still have my number, and then when I get to turkey I can get a turkish simcard so it will be cheaper to call me then. I thought you only have to serve 15 months altogether? I hope that you are not posted far from marmaris then it is easier to see each other. Perhaps if you get a months holiday you can come to marmaris for a week or so in june or july? I really hope so because I really do miss you and I mean it

Askere giderken numaramı alman gerekecek ve eğer hala numaram varsa beni arayacaksın, ve sonra Türkiye'ye geldiğimde Türkçe sim kart alacağım ve beni araman daha ucuz olacak. Toplamda sadece 15 ay hizmet edeceğini düşÃ¼nmüştüm. Umarım Marmaris'ten daha uzağa gönderilmezsin böylece birbirimizi görmemiz daha kolay olur. Belkide aylık izin alabilirsen, Marmaris'e haziran veya temmuzda bir haftalığına falan gelebilirsin. Bunu bütün kalbimle ümit ediyorum çünkü seni geröekten özlüyorum.



Thread: english - turkish

842.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Oct 2007 Sun 01:31 pm

Seni sonsuza kadar sevmiştim.



Thread: translation please

843.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Oct 2007 Sun 05:15 am

Ona bazen en iyisini vermek istiyorum ama bazen yapamıyorum.



Thread: English pls, :)

844.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Oct 2007 Sun 03:38 am

Gülüm benim seni çok özledim, keske yanimda olsan birtanem birakma beni çünkü seni ölümüne, seviyorum birakma ellerimi

My rose,i missed you so much,i wish you were with me ...honey please sont leave me because i love you so much,dont leave my hands



Thread: Eng-Turk short txt

845.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Oct 2007 Sun 03:32 am

"I understand. It's not easy. If you would ever change your mind, you know where to find me and we will see then."

Anlıyorum.Kolay değil.Eğer fikrini değiştirebilirsen, beni nerede bulacağını biliyorsun.Sonrasına bakarız.



Thread: translation to english

846.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Oct 2007 Sat 03:37 pm

senin turk oldugunu hala dusunuyorum ya ben
hadi neyse
isletmiyosun dimi beni?

i still think that you re Turkish
anyway
you re not kidding me right?



Thread: Your right hands!!

847.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Oct 2007 Fri 11:15 pm


From the moment you set foot into your new home, your Kapıcı (person responsible for cleaning of a building and daily shopping) and his entire family will become your most trusted helpers. Besides your Kapıcı, the salesmen like Bakkal (small grocery), Manav (green grocer) and Kasap (butcher and poultry)scattered around your district are eager to help solve your daily problems and are there to meet your daily needs. Don’t be surprised if they consider you a family member!
Once better acquainted, a basket or shopping bag you happen to hang on your door knob will begin to mean fresh bread, milk, or anything else you require daily. Your kapıcı will be the one to pick-up your trash and dispose of it, however trash pick-up times vary from building-to-building. Body language is really all you need to communicate with this fellow or his family.

Your kapıcı's wife, often for a reasonable fee, can take care of any housecleaning you may need and if she doesn't seem to have any available days, you can be certain that she will definitely have a relative who does!

In Turkey, the person dealing with all the troubles of the apartment is called the Yönetici. He/she is selected among the inhabitants of the apartment at an annual meeting and he/she holds this post for a one-year period. In most apartments the inhabitants take turns holding this post. In some big apartments or sites this job is carried out by professional teams for an agreed payment.

The duties of the yönetici include: keeping a record of expenses, collecting rent, the general care of the garden and organizing the duties of kapıcı. If the heating of the apartment is with natural gas, the yönetici collects the amounts of the invoice against receipt. In some apartments this money is collected as cash (usually with the assistance of the kapıcı or the inhabitants directly deposit the amount into a specified bank account.

The name and the flat number of the yönetici, together with necessary information are usually written at entrance of the apartment buildings.

The official representative of the state in each district is called Muhtar. He/she is elected by the votes of the district inhabitants during general elections. Generally the candidates are retired individuals who have lived in the district for a long period of time.

The responsibilities of the Muhtar include: listing the addresses of all the people living in the district and preparing ikamet senedi (authentication of address) and nüfus sureti (authentication of birth record) two fixed certificates that are requested in almost every official employment.

When you move to a new apartment the first thing you should do is learn the address of the muhtar either from your kapıcı or yönetici. Then drop by the muhtar's office to get a registration form, which needs to be filled out and approved by your yönetici then returned to the muhtar. It is also necessary to inform the old muhtar when you leave a district and before registering in your new district.

The Muhtar is the most important authority in a village. If you live in a small village you can be certain that the muhtar can be instrumental in helping you adjust to your new environment.




Thread: Istanbul Eurasia Marathon

848.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Oct 2007 Fri 11:07 pm

29 Intercontinental Eurasia Marathon will take place on Sunday, October 28, 2007. It is composed of 42 km. marathon run a 15 km. fun run. Any healthy individual who is 18 or older and completed all the information on entry form can register for the marathon and fun run. Age limit is not required for the 10 km Public Run however registration is required.

There is water & sponge and refreshment station in every 5th km. on the route. Marathon, 15km and Public Race finishers will be presented with a special Istanbul Eurasia Marathon T-shirt and medal. The ones intending to participate one of these runs should pay the entry fee, sign the forms and get their race number latest by October 27 17:00 hours. Municipality bus, sea bus and tramway are free for marathon runners until 9:00, showing the "Race Number" is sufficient.

Starting point of marathon and 15 km. fun run is the car parking lot next to the paying boxes on the Anatolian Side of the Bosphorus Bridge. The runners can either reach the start point by their means of transportation or by the buses in front o the Marathon Office (Dolmabahçe, accross the Küçükçiftlik Lunapark). Departure time of the buses is 07:30.

Registration for Marathon and 15 km. run:
Kadırgalar Caddesi K.Çiftlik Lunapark Karşısı
Şişli Evlendirme Dairesi Altı Şişli (212) 234 42 00

Start point of Public Run is under Acıbadem Bridge. Again the buses will be ready in front of the İnönü Stadium, Dolmabahçe to take runners to start point. Departure time is 07.30. Public Run will take start at 09:30. The route is 10 km and will end at Taksim Square.

Registration for Public Run
Altunizade Capitol Shopping Mall, Ataköy Galeria Shopping Mall, Zeytinburnu Olivium Shopping Mall, Okmeydanı Perpa, Etiler Akmerkez Shopping Mall, Mecidiyeköy Profilo Shopping Mall, Taksim Square, Bakırköy Square, Kadıköy Square, Ãœsküdar Square, Mecidiyeköy, Kartal Square, Beyoğlu Tünel, Aksaray Metro, Eminönü Square, Akatlar Sport Complex, Bayrampaşa Sport Complex, Florya Sports Facilities, Çırpıcı Sport Facilities, Dudullu Sports Facilities, Zeytinburnu Sport Complex, Tuzla Sahil Sports Facilities Alibeyköy Sports Facilities, Esenler Hakkı Başar Sport Complex, Tarabya Metin Oktay Sport Complex, Taşocakları Sports Facilities, Okmeydanı Cemal Kamacı Sport Complex, Gaziosmanpaşa Sport Complex, Ãœmraniye Haldun Alagaş Sport Complex, Tuzla Kafkale Sport Complex.



Thread: Altın Portakal(Golden Orange) Film Festival

849.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Oct 2007 Thu 09:37 pm

Antalya Altın Portakal (Golden Orange) Film Festival, the first national film festival organized in Turkey celebrates its 44th Anniversary this year
44th Antalya Altın Portakal and 3rd International Eurasia Film Festivals organized with the cooperation of TURSAK (The Turkish Foundation of Cinema and Audiovisual Culture) and AKSAV (Antalya Foundation for Art and Culture) will be held between October 19 and 28, 2007. This year 2nd Eurasia Film Market is at October 22-25.

An extensive selection of European and Asian movies will be featured at the 3rd International Eurasia Film Festival.

Altın Portakal not only provides leisure time to its participants but also presents a glamorous come-together for cinema professionals and stars from all around the world with its screenings, workshops, red carpet celebrations, Q&A sessions, thematic music concerts and exhibitions related to cinema, and exciting parties.

The films competing at the festival will be screened at Cinebonus Movie Theater at Migros Shopping Mall.



Thread: english to turkish lutfen =)

850.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Oct 2007 Thu 09:00 pm

yes i understand what you are saying but living in england is so different from turkey I am not so sure you would even like it here if I am honest with you. I am trying my best with my turkish althoughh it is frustrating that we have problems communicating. Have you told your family about me? what do they say about this? I realise aswell now that we probably will not be able to see each other this summer

=evet ne söylediğini anlıyorum ama İngiltere'de yaşamak Türkiye'de yaşamaktan çok farklı. Dürüst olmak gerekirse burayı sevip sevmeyeceğinden pek emin değilim.Birbirimizle iletişime geçmek çok sinirlendirici olsa da Türkçe öğrenmek için elimden geleni yapıyorum.Ailene benden bahsettin mi? Ne dediler?Bu arada önümüzdeki yaz büyük ihtimalle buluşamayacağımızın farkına vardım.



Thread: az türkçe - İngilizce Lütfen.

851.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Oct 2007 Tue 10:47 pm

my love will go on till death



Thread: az türkçe - İngilizce Lütfen.

852.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Oct 2007 Tue 10:43 pm

my love drive me to death=Aşkım(sevgim) beni ölüme götürecek.



Thread: az türkçe - İngilizce Lütfen.

853.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Oct 2007 Tue 10:39 pm

Aşkım(sevgim) beni ölüme götürecek.



Thread: English to turkish please

854.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Oct 2007 Tue 10:35 pm

Özür dilerim rahatsız ettim, bir daha olmayacak.



Thread: translation lutfen

855.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Oct 2007 Tue 10:16 pm

Canim are you okay?? Your phone has been off all day and I am really worried please contact me and let me know you are okay
Canım iyi misin?Telefonun bütün gün kapalıydı ve ben gerçekten endişeleniyorum.Lütfen bana ulaş ve iyi olduğunu öğrenmeme izin ver.



Thread: check lüften. xx

856.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Oct 2007 Tue 10:11 pm

aşkim are you quıte sure that ıs your ıllness? because unless you are takıng the **** what you have just saıd you have ıs a womans problem .






Aşkım,sendeki hastalığın bu olduğuna emin misin? Çünkü **** almadıkça az önce söylediğin bir kadın problemi.



Thread: Şeker Bayramı!!!

857.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Oct 2007 Tue 10:09 pm




Şeker Bayramı (Sugar or Ramadan Holiday)
Şeker Bayramı is a holiday celebrated by Muslims and it follows Ramazan (30 days of fast - nothing is consumed from sunrise to sunset). As with all holidays this is a time to solve any disputes and problems you may have with other people. During Şeker Bayram sweets are eaten and the younger members visit the older members of the family. Most people actually gain weight during Ramazan due to the numerous invitations to İftar (evening meal to break the days past) - copious amounts of delicious food are presented for guests and it is hard to control oneself after fasting all day. It is normal for children to have trouble with their stomachs as a result of eating too much candy and chocolate during Bayram visits. The following Şeker Bayramı is on October 12, 13, and 14, 2007.



Thread: check lüften. xx

858.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Oct 2007 Tue 10:04 pm

vaginismus in a man???



Thread: check lüften. xx

859.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Oct 2007 Tue 09:52 pm

hehe yeah just little sentence order;
regards...



Thread: check lüften. xx

860.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Oct 2007 Tue 09:48 pm

Neden durum kötü?Sende hangi hastalık var?



Thread: turkish to english, please. Thank you

861.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Oct 2007 Sun 06:19 pm

you re welcome



Thread: turkish to english, please. Thank you

862.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Oct 2007 Sun 06:13 pm

ben de çok istiyorum (My attempt - I would very much like to)

beraber gıderız (together ....)

ben de çok istiyorum- i would very much like it too

beraber gideriz-we go togehtger or lets go together



Thread: turkish to english, please. Thank you

863.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Oct 2007 Sun 06:12 pm

well done



Thread: english to turkish pleaseeeeee

864.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Oct 2007 Sun 05:41 pm

I am just coming to tell you that i will be online at 6, and then i will use the webcamera, ok?

Sana sadece saat 6 da online olacağımı söylemek istiyorum,sonra kameramı kullanacağım tamam mı?



Thread: e t t please

865.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Oct 2007 Sun 05:09 pm

thank you for telling me you dont care about me last night. you will be much happier without me. i am a big problem. ill collect my bags when i come

Dün gece bana beni umursamadığını söylediğin için teşekkür ederim.Bensiz daha mutlu olacaksın.Ben büyük bir sorunum.Geri döndüğümde çantalarımı toplayacağım.



Thread: translation please!!!

866.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Oct 2007 Sun 05:18 am

what are you doing tugba ???why not call me these days!!!
i have told my father and mother about our things and show you photo to them,they agree with us !!!and they love you very much and my mother let me told you that come to our home and thay want to see you and tugba i am falling in love you !!!i miss you everyday very very much.i really love you tugba!!!everyday when i get up ,i will kiss you photo first!!!so please come to our home!!!because of it's diffcult for me to come your country,you maybe ask me why???because chinese goverment!!!so....what do you think!!!

=Ne yapıyorsun Tuğba?Neden bu günlerde beni aramıyorsun? Anneme ve babama aramızdaki şeyler hakkında bahsettim ve onlara senin fotoğrafını gösterdim,bizi onayladılar!!!Ve seni çok sevdiler.annem seni eve davet etmeme izin verdi ve seni görmek istiyorlar.Tuğba,sana aşık oldum.Seni her geçen gün daha fazla özlüyorum!!!Her sabah uyandığımda,ilk önce resmini öpüyorum!!Lütfen bize gel!!!çünkü senin ülkene gelmem zor.Neden diye sorabilirsin,çin hükümeti!!!ne düşÃ¼nüyorsun?



Thread: short sms to english , please, thanks...

867.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Oct 2007 Sat 06:23 pm

hatırlamaz mıyım aşkim bana bir yıl gibi geldi duşta son kez öpmüştüm.

=of course i remember my love,it was like a year to me,i had kissed you last time in the shower.



Thread: turkish - eng please

868.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Oct 2007 Sat 06:22 pm

sEn bEnİm fArkImI fARkeTmeDiN AmA ArTıK FaRKeTseNde faRKeTMeZ ÇüNkü BeNiM FaRKımı. FaRKeDeNLeR SeNdEn Çok FaRKLı...!!!

= you havent realised my difference,it doesnt matter whether you realise or not.because the ones who realised my difference are very different from you.



Thread: english to turkish please, I know its early, its just for future reference! thanks in advance guys!

869.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Oct 2007 Sat 06:21 pm

Happy new year to you my good friend, I wish you lots of good health and happiness for 2008, I never forget you, look after yourself, kind regards from (name)

=Mutlu yıllar sevgili arkadaşım,sana 2008 yılı için sağlık ve mutluluklar dilerim,Seni asla unutmam,kendine iyi bak,
saygılar
(name)



Thread: Kandil

870.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Oct 2007 Sat 12:47 am

www.mymerhaba.com



Thread: Kandil

871.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Oct 2007 Sat 12:38 am

like what?



Thread: Kandil

872.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Oct 2007 Sat 12:30 am

It is necessary to add that Turks have a personal way of following Islam. A great number of Muslim Turks will enjoy a nice alcoholic beverage, smoke cigarettes and make the most of the "good things in life", though taking care not to do these during religious occasions such as Ramazan (Ramadan) or the Kandil. This is, of course, an unofficial declaration on your researchers part. Ramazan is the holy month when for thirty days a good Muslim lets nothing pass his/her lips during daylight hours; no eating, drinking, smoking or even licking a postage stamp. Some restaurants and nightclubs are closed during the month of Ramazan.
Mosque festivals are called Kandil, which means Candle. It is so called because all the mosques are illuminated and those are the nights on which Muslims pray for forgiveness and wish to see the right way of things to be done according to their religion.

The story of Kandil
The five holy evenings on the Muslim calendar are called Kandil. During the Ottoman Empire Sultan Selim II of 16th century lit candles on the minarets of the mosques in order to announce these holy nights to the public. Since this calendar is calculated with the revolution of the moon around the earth the dates of the Kandils differ every year.
Mevlid Kandili - The birth of Prophet Mohammad (March 30, 2007)
Regaip Kandili – The beginning of the pregnancy of Prophet Mohammad’s mother (July 19, 2007)
Miraç Kandili – Prophet Mohammad’s rising to sky (August 10, 2007)
Berat Kandili – The forgiveness of the sins (August 27, 2007)
Kadir Gecesi – The Koran’s first appearance to Prophet Mohammad (October 8, 2007)

These nights Muslims usually worship and sing Mevlit, a poem written for the birth of Prophet Mohammad. Kandils were holy days when young members visited the older members of the family, however today the Kandil greetings are made with phone calls. Some restaurants serving alcoholic beverages may be closed at Kandils. Most of the pastry shops and bakery sell Kandil Simidi (special small crispy bread ring strewn with or without sesame seeds). In some apartments the neighbors hand out helva (a special Turkish dessert made of semolina or flour) or lokma tatlısı (again a special Turkish dessert made of fried dough with syrup).



Thread: SHORT ONE PLEASE

873.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Oct 2007 Fri 11:37 pm

Bella are you there?what do you mean "i am reading"?(or maybe studying)



Thread: 1 more if you dont mind

874.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Oct 2007 Fri 11:36 pm

you re welcome



Thread: 1 more if you dont mind

875.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Oct 2007 Fri 11:28 pm

i am so so so sorry i missed you on the msn ,i work late, please my darling have a nice holiday , enjoy with your family i will miss you very very very much on the msn but please small sms safe journey see you soon 3 weeks i cant wait

çok çok üzgünüm,msn de seni yakalayamadım,geç vakitlere kadar çalışıyorum,lütfen sevgilim,hoş bir tatil geçir.Ailenle iyi vakit geçir,seni msn de çok çok çok özleyeceğim,lütfen kısa mesajlar gönder,güvenli yolculuklar,3 hafta sonra görüşÃ¼rüz,saırsızlanıyorum.



Thread: quick 1 t 2 e plz

876.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Oct 2007 Fri 08:48 pm

time is the medicine of everything.



Thread: T to E, one short one please

877.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Sep 2007 Sun 04:39 pm

aşk gerçek olsa bile insanlar asla gerçek olamaz

=even if love is real,people can't.



Thread: e to t plz

878.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 30 Sep 2007 Sun 04:25 pm

hiya babe, 3 weeks today and ill be in turkey, yipee. im really excited now, cant wait to see you. do you think you will be able to get a day off work, so we can spend the day together.


=Selam bebeğim,bugün 3 hafta var ve ben Türkiye'de olacağım,yipeeee.Şu an çok heyecanlıyım,Seni görmek için sabırsızlanıyorum.İşinden 1 günlüğüne izin alabileceğini düşÃ¼nüyor musun,böylece günü beraber geçirebiliriz.



Thread: eng to turk plz

879.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Sep 2007 Sat 04:28 pm

'im out now so if your on msn then and im not talking its because im not there. send me an email and i will reply when i get in'

=Şimdi dışarıdayım bu yüzden eğer msn e girersen ve ben konuşmazsam,orda olmadığımdan dolayıdır.Bana mail gönder ve geldiğimde cevaplarım.



Thread: Please short text, thanks in advance, help...

880.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Sep 2007 Sat 04:11 pm

Next year I will be in another hotel but close to your hotel, and I will send you sms asking question: I'm in Turkey, do you want to see me. You will answer: yes or not, ok?
If I take massages, I will take it only with you. I'will be thinking about you all the year, every day.


=Gelecek sene başka bir otelde olacağım,ama senin oteline yakın,ve sana mesaj göndereceğim:Türkiye'deyim,beni görmek istermisin?Ve sen cevaplayacaksın:evet ya da hayır,tamam mı?

Eğer mesaj alırsam,sadece senden alacağım.Bütün yıl boyunca her gün seni düşÃ¼nüyor olacağım.



Thread: ENG _ TURK PLEASE

881.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Sep 2007 Sat 04:00 pm

I dont trust you anymore. Is it that hard to devote love to only one person and not flirt with other girls? If you are like this now, how will you be in a few months time? you are not taking me seriously.

=Artık sana güvenmiyorum.Sevgini sadece bir kıza adamak ve başka kızlarla flört etmemek bu kadar zor mu?Eğer şimdi böyleysen, bir kaç ay içinde nasıl olacaksın?Beni ciddiye almıyorsun.



Thread: translation anyone?

882.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Sep 2007 Sun 02:21 pm

canim ben istanbuldayim,ikinci günüm bugün anca girebildim nete.. geziyorum iki gündür görmek ister,,m seni zamanin olursa haber verirsin.. cok fazla kalmicam persembe dönerim yine antalyaya..


######## istersen zamanin olunca ara yak,,nlarda olursak bi cay iceriz sevinirim öpüldün

=Honey i am in İstanbul,today is my 2nd day and i hardly became online,i m wandering around for 2 days,if you have time i wanna see you,remind me.i wont stay here too long,i will go back to Antalya in thursday.

if you want and if you have time call me,if we re close we can have a tea together,i will be happy ,kisses



Thread: english to turkish please

883.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Sep 2007 Sun 01:20 pm

I am sorry I sent you that message.I am lonely and needed someone.You have been with girls all summer and you have your friends and family with you.I have no-one.
I know you are a proud man and if its over for us I wish you well and a happy life.

=Sana bu mesajı gönderdiğim için üzgünüm.Yalnızım ve birine ihtiyacım var.Bütün yaz kızlarla beraber oldun ve seninle birlikte olan ailen ve arkadaşların var.Benim kimsem yok. Biliyorum sen gururlu bir adamsın ve ikimizin için bittiyse sana güzel ve mutlu bir hayat diliyorum.



Thread: CowParade Istanbul

884.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Sep 2007 Sat 06:12 pm

here are some photos...
http://aktuel.kanald.com.tr/cowparade/galeri.shtml



Thread: CowParade Istanbul

885.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Sep 2007 Sat 05:56 pm

Istanbul hosts a colorful and an extraordinary event following many cities around the world: CowParade. There will be many cows on the streets of various districts until October 31, 2007.

CowParade Istanbul which brings amusing art and creativity to the streets of Istanbul is realized with the support and contribution of sixty eight establishments. The CowParade is composed of 190 fiberglass colorful cows designed by 150 celebrities such as artists, designers, decorators, caricaturists, performers, sculptors, journalists..

For three months the life sized colorful cows will be on display at various spots of Şişli, Nişantaşı, Harbiye, Beyoğlu,Bebek, Ortaköy, Sultanahmet together with Akmerkez, Cevahir, Kanyon, Metrocity and Profilo shopping malls.

The cow statues on display will be auctioned in November and the proceeds will be donated to a special fund established for the benefit of Street Children Rehabilitation Association, Mother and Child Education Foundation (AÇEV) ande the Turkish Foundation for Combating Soil Erosion, for Reforestation and the Protection of Natural Habitats (TEMA).

Painting activities and art workshops for children will be held in Kanyon Shopping Mall during the CowParade-Istanbul. In addition exclusively designed CowParade gifts are on sale at D&R stores



Thread: eng-tr please

886.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Sep 2007 Sat 05:50 pm

Is it need to take so long time or so hard for you to reply my msg?seems like you so busy,so better not disturb you.

=Mesajıma cevap vermen çok u zor ya da çok mu zaman gerekiyor?Meşgulsün galiba,neyse rahatsız etmeyeyim.



Thread: t 2 e please

887.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Sep 2007 Sat 05:27 pm

kali,please report this guy to the admins...
there are too many people like that here,one of the girls here had the same problem 2 weeks ago and i told her to report...
so you should report
have a good day
regards...



Thread: english-turkish translation please, çok teşekkür

888.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Sep 2007 Fri 03:40 pm

you re welcome



Thread: turkish to english lütfen

889.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Sep 2007 Fri 03:36 pm

i think i am falling in love

i hope you will dream with me

i am crazy for you


=Galiba aşık oluyorum.

Umarım benimle birlikte hayal edersin.

Senin için çıldırıyorum.



Thread: english-turkish translation please, çok teşekkür

890.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Sep 2007 Fri 03:35 pm

I hope you are doing well. I would like to send to you some traditional Bosnian music, called “Sevdalinka”. In many cases, sevdalinka is called simply sevdah – Turkish word. Your music remind me a lot on it, and I hope you like it. I could upload it on internet and send you the link, or send on your e-mail. In that case, I would need your e-mail address.
And I have also some videos of your plays, short, but very funny, and I don’t know, do I need permission to post it?

=Umarım iyisindir.Sana "Sevdalinka" adlı geleneksel Bosna müziği göndermek istiyorum.Bir çok durumda,sevdalinka Türkçe sevda demek.Sizin müziğiniz bana çok şey hatırlatıyor,umarım beğenirsin.İnternette onu yüklemem ve linki sana göndermem lazım veya mailine atarım.Bu durumda,mail adresine ihtiyacım var.
Ve sizin bazı oyunlarınızın videoları var ben de ,kısa ama çok komik,ve bilmiyorum,göndermek için izin almam gerekir mi?



Thread: eng to turkish please

891.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Sep 2007 Fri 02:52 pm

Seni nasıl mutlu edebilirim?



Thread: English - > Turkish. Short text ..thanks in advance

892.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Sep 2007 Thu 06:34 pm



Thread: English - > Turkish. Short text ..thanks in advance

893.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Sep 2007 Thu 06:31 pm

i know its hard to keep loving someone that is far away, but darling trust me.. Its just a few weeks left and I love you so much.

=Biliyorum,uzaklardan birisini sevmeye devam etmek çok zor,ama sevgilim bana güven..Sadece bir kaç hafta kaldı ve ben seni çok seviyorum.



Thread: new member from egypt

894.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Sep 2007 Thu 06:25 pm

mate are you a professional sniper???



Thread: Ten sentences to correct! Please

895.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Sep 2007 Thu 04:58 pm

1-What is the rate per day? Günlük oran ne kadar?
2-What time is breakfast served? Kahvaltı saat kacta?
3-May I have the bill please? Hesab alabiler miyim lütfen?
4-I wish to speak to the manager. Yönetici ile görüşmek istiyorum.
5-Could you please call a taxi for me? Benim için bir taksi çağırabilir misiniz?
6-The foreign currency exchange- Döviz piyasası
7-Could you please change this money in the Turkish lira Bunu lütfen Türk lirasına çevirebilir misiniz?
8-Do you accept these credit cards? Bu kredi kartlarını kabul ediyor musunuz?
Food and drink- yemek ve içecek
9-Where is the market place?Çarşı nerede?
10-Where can I buy fruit? Nereden meyve alabilirim?



Thread: turkish to english plz

896.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Sep 2007 Tue 11:29 pm

'askim ben su anda calismiyorum cunku hasta oldum. Seni seviyorum cok hastayim uyuyorum. bayy'

=Darling,i am not working at the moment cus i am ill.i love you,i am very sick,i am gonna sleep.byeee



Thread: english to turkish please

897.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Sep 2007 Tue 10:59 pm

the 4th one



Thread: english to turkish please

898.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Sep 2007 Tue 10:41 pm

thanks ahalli



Thread: english to turkish please

899.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Sep 2007 Tue 10:40 pm

'i dont mean to mither you but will you text me after work today because il wait up for you to text me if you will?'

=Seni rahatsız etmek istemem ama bugün işten sonra bana mesaj atacak mısın?Çünkü eğer atacaksan seni bekleyeceğim.



Thread: tur to eng plz

900.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Sep 2007 Tue 10:37 pm

thats the only reason i come to marmaris is for you, but i was akin if you minded me coming on my own as i will be with you for the whole, if i come on my own your not leaving me. im just worried babe


=Marmaris'e gelmemin tek sebebi sensin,ama benim sorduğum tek başıma gelmemin seni rahatsız edip etmeyeceği ve bütün tatilde seninle olacağım,eğer yalnız başıma gelirsem beni terketme.Sadece endişeleniyorum bebeğim.



Thread: english to turkish please

901.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Sep 2007 Tue 10:34 pm

mither???



Thread: tur to eng plz

902.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Sep 2007 Tue 10:31 pm

sen marmarise benim icin gelmiyormusun simdi bana soyluyorsun yavrum se ni opuyorum

=Arent you coming to Marmaris for me?you re telling me now
kiss you sweetie



Thread: eng to turkish please

903.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Sep 2007 Tue 06:26 pm

Galiba sana aşık oluyorum.



Thread: eng to turk plz...x

904.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Sep 2007 Tue 06:05 pm

O zaman kışın ne yapacaksın?



Thread: turk to eng asap plz..x

905.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Sep 2007 Tue 06:03 pm

just for the winter



Thread: Çanakkale

906.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Sep 2007 Mon 10:14 pm

i have visited twice



Thread: Nightlife in İstanbul!!!

907.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Sep 2007 Mon 10:13 pm

It is a mystery to anyone who has spent more than a few nights sampling Istanbul's extensive and diverse nightlife that the city has never really managed to establishing international reputation for fun. Unlike many of the east European capitals Istanbul is more associated by outsiders to mosques, battlements and hamams than bars, nightclubs and restaurants. This is a travesty. From the bohemian backstreets of Beyoglu to the pumping ostentation of Ortakoy or Etiler, Istanbul really does boast one of the most engaging and vibrant scenes in the region. The only potential nightmare for any would-be reveller in Turkey's biggest city is the agony of choice. The city is generally safe, the people extremely welcoming and, best of all, the prices relatively cheap.

Istanbul is a city that eats and sleeps late and those wishing to sink a few early drinks without doing so alone must be selective. Beyoglu, the area stretching south down Istiklal Caddesi from Taksim Square is a good place to start. The area itself is rumoured
to boast over 950 bars. As the offices of central Istanbul close, the small cafes at the top of the street begin to fill up with an eclectic selection of locals, from students and intellectuals to businessmen and wannabe rock stars. Kaktus and Pia are typical haunts; small but cosy and, although half the people seem to be reading on their own, you get the impression that at least half the clientele are keeping one eye permanently fixed on the door .On the opposite side of the main street is Dulcinea, a larger, trendier brasserie that has become a staple for the city's young. This converts effort- lessly from a warm relaxed afternoon coffee-house to a lively mid-price eaterie in the evening and finally to a swinging cocktail bar after 11 pm.

Just off the main thoroughfare to Tepebasý, sits the James Joyce, arguably the best Irish pub in the area. Although such bars are usually on the list of places to avoid for all except the terminally homesick, this pub tends to rustle-up a spirited atmosphere and offers possibly the best full- size pool table around.

Taksim's smartest bar is on the ground floor of the renowned Pera Palace Hotel, which was built in the late 19th century as the resting house for guests arriving on the Orient Express. Although the establishment may have lost some of its panache it has lost none of its charm. You may wait longer to be served here than you would anywhere else in the city or but a few extra minutes in a room full of 1920s memorabilias highly pleasant.

For those looking to indulge in a slightly more upmarket evening, a mile away in the fashionable Nisantasý area are some of the hippest evening spots to be found anywhere in Turkey. After a tiring day shopping for over-priced foreign fashion brands,there is nothing better than to treat
yourself to a 6 o 'clock gin and tonic at Istanbul's own Armani Caffe.
With more leather on display than at your average Harley Davidson convention, this is not a place to pitch up in a faded rock tour t-shirt and jeanss; but it is fun all the same .

If you are lucky enough to arrive in the city during the long summer months it is essential to take advantage of the long afternoons when Istanbul glows a deep orange. Around 7pm
there is no better place to admire the historic Sultanahmet skyline than from the Q Bar terrace along the Bosphorus at the Cýragan Palace hotel. Nothing can destroy the serenity of the scene except possibly the cheque.
Further along the waterfront in Bebek is one of the best kept secrets in town, the terrace of the Bebek Hotel. Although a glance from the main street reveals nothing except a slightly tacky sign and a forgettable facade, the entrance hall leads directly through to a terrace in the rear that juts out into the Bosphorus, offering guests an incredible view of the Asian mainland across the waterway. The bill is more reflective of the fleet of German cars parked outside.

A brief mention must be made for sport lovers. The centre of Istanbul offers just a handful of sports bars, none of which have invested in anything except the local league (this is worth watching, though, if only to enjoy everyone else's reaction.). Fans of English football are forced to travel all the way to the Champions Bar at the Polat Renaissance Hotel.

At around 9pm, Istanbul's bars and restaurants begin to heat up. Those who find themselves in Taksim may decide just to stay put. A local favourite, tucked away close to the British consulate, is Pano bar, an old Greek wine bar first opened in 1896. The bar, which also has an extremely atmospheric basement restaurant, is packed on most nights and you may have to wait before being given a place at one of the long wooden tables. The bar's policy of promoting its own, pretty dubious wine tends to encourage a convival atmosphere. With most of the clientele standing wherever possible, it is very easy to meet people.

Further up Istiklal Caddesi, nestled inside the Atlas cinema, is the small but thriving Sefahathane bar, home to an eclectic group of musicians, students, and bankers wishing they were students again. Always good for a brief stop, Sefahathane's unique characteristic is a large video screen showing some of the most obscure movies ever made, including the hugely popular Turkish cult classic 'The Man Who saved the World' which has footage taken (literally) straight from Star Wars. Other fun bars on this stretch include the original Hayal Kahvesi and, closer to Taksim Square, Andon bar. Andon is great for those who are undecided; four different themes on four floors, from a dark, candle lit bar on the ground floor pumping out a mixture of Arabic, Spanish and Greek music to real Turkish tavern upstairs.

Those with a more sensitive palate (and a slightly thicker wallet) may prefer the yuppie restaurant bars of Abdi Ipekci Caddesi down the road in Nisantasi. Of these, Downtown and Bice, near the top of the street, are probably the most popular. Both offer smart, well-run bars full of pretty young things who have managed to make it through the bustle of Istanbul's streets without putting a hair out of place. A slightly more down- at -the-heel environment can be found at Touchdown, further down the road. Here a mixture of journalists and advertising executives meet in an almost homely atmosphere.

Istanbul has not escaped, the fad for so-called British pubs, a term which here refers to a European style bar that serves Turkish lager in halves, charges at the door, and dishes out sliced carrots with drinks. Indeed, except for the almost mandatory pic- ture of the Queen, it is hard to spot anything particularly English in the place at all; except possibly half the patrons who have been overseas for so long they have evidently forgot- ten what a British pub looks like. Still, if that is your pleasure, the most popular pub remains the Sherlock Holmes in Levent, which is packed at weekends despite the flu cover charge.

As evening turns to night, the city really starts to show its colours. in the summer, after 11pm there are some wonderful nightspots worth investigating on the Bosphorus. Of these, Pasha, the huge open-air club in Ortakoy, with its five restaurants and two dance-floors, is the most stunning. As with all of the city's smartest hangouts, entrance fees are extortionate. They can be avoided by making a reservation at any one of the surprisingly reasonably-priced restaurants. Having made it past the door- man, you are in for a real treat. This really is the summum for Istanbul's beautiful set.

Pasha is nothing if not a place to indulge. Although the club is huge, it is divided into distinct sections with different styles of music, avoiding the monotony of some of large clubs on the south coast. The glamour of Pasha is not unique: opposite at Zihni, up the road at Havana or, better still, across the water to Hayal Kahvesi similar scenes are played out almost nightly in the summer. At Hayal Kahvesi guests are taken across to the Asian side on a private boat that departs regularly from Rumeli Hisarý close to the second bridge.

Although all of these nightspots are only open from May to October, winter visitors need not worry: Istanbul's social scene simply shifts about a mile inland. The best of these, Havana, is tucked away under a large office block in Mecidiyekoy .Again, it is worth booking the restaurant to avoid the entrance fees. Inside one finds the usual cigar-smoking set on a Well-trodden circuit. For a slightly more relaxed atmosphere we would recommend Vogue, particularly on Thursdays. The people are equally beautiful but here they look as though they are really having fun. AII of these clubs are open until at least 2am-3am.

Late night entertainment is not restricted to the more expensive venues. The whole of Beyoglu thrives until at least 2am and many clubs stay open until 4am or 5am. Barfly has some good bands and close-by is the more saloubrious Roxy bar. This venue avoids the spit and sawdust feel of other bars in the area, while maintaining a raw, exciting atmosphere that has long since gone from the more expensive and exclusive clubs of Etiler.

Like everywhere else at the weekends, there is a cover charge and groups of men are not iooked upon particularly favourably by the doormen.



Thread: Ankara nightlife

908.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Sep 2007 Mon 10:11 pm

The Lord Kinross

Much more than just a pub, The Lord Kinross is Ankara's official dart center and a popular hangout for a crowd of regular expatriates. If the clubby feel of the place doesn't intimidate you into heading out the front door, the dart league will at least provide a bit of mealtime entertainment. The menu is typical pub food, with hearty cuisine like chicken-and-mushroom pie, big steaks, homemade pork sausages, and wild boar. The Lord Kinross also serves a rib-sticking full English breakfast on Sunday; a vegetarian version is also available. Open Monday through Saturday from 6pm to midnight and Sunday from 10am to noon and 6 to 10pm.




Thread: Turkish Cheese!!!

909.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Sep 2007 Sat 11:00 pm

Turkish Cheese




A jury made up of the food writers of the daily Hürriyet newspaper and gourmets chose the best regional cheeses in Turkey. We also benefited from the detailed information in Prof. Dr. Artun Ünsal's book.
Erzincan Tulumu
It is cheese produced in the mountainous areas of Erzincan mostly from sheep's milk. The specialty is that the cheese is encased in an animal skin. Erzincan tulumu is produced in Bingöl, Erzincan, Elazığ, Tunceli and Erzurum, and is called "Dawn Cheese". It is white and creamy, fatty with a butter aroma, and has a somewhat bitter taste. Sometimes Erzincan Tulumu is produced from fat-free milk, which may slightly change its original taste. Tulum has a strong taste; as such it is not suitable for breakfast.

Van Otlu Peyniri
This cheese is produced mostly from sheep's milk in spring when the sheep give birth and therefore the milk and the grass are plenty. Wild herbs from the surrounding mountains in Van (an East Anatolian city) are added to milk to make "Otlu" cheese, a pungent cheese. Sarmısakotu (literally garlic herb) is one of the most important factors giving the taste while the most important process is the yeasting stage. Apart from the added herbs, texture, and ingredients, it resembles white cheese. The cheese is edible 2-3 months after yeasting.

Kargı Tulumu
This "tulum" cheese is made from autumnl milk in a goat's skin. The tastes of tulum cheeses vary according to the region and the milk used and Kargı tulumu is one of them. This creamy cheese is made in Çankırı and Çorum - Central Anatolian cities - and is the best among tulum cheeses.

Kars Gravyeri
Kars is an eastern Anatolian city famous for its pastures and cattle. Kars gravyer cheese is made of high-fat cow's milk. It looks like French "gruyere" cheese, tastes like Swiss "emmental" cheese and takes a long time to produce. It usually takes 10 months to age. There are holes of 1-2 cm in the cheese, which is yellow while the outer crust should be darker. If the holes are both big and small and irregular, it means the cheese is not of good quality.

Izmir Tulumu
The way of making tulum cheese in the Aegean region is different from the other regions in Anatolia. Saltwater is used in İzmir tulum. It is made from sheep's or mixed milk, contains higher fat than the traditional tulum and is harder and saltier than white cheese. Good İzmir tulum should have holes the size of a bird's eye. Otherwise it is considered defective.

Eski Kaşar (old kaşar)
Kaşar (rich aged yellow) is a kind of cheese which Turks tasted and learned about after they settled in Anatolia. It is made from sheep's milk. The reason it is called Eski (old) Kaşar is that the cheese is aged in sacks in an icehouse for six months, after which it gets its taste. If it is made from pure sheep's milk. It can be kept for up to three years.

Bandırma Mihaliç peyniri
Bandırma mihaliç cheese from Balıkesir - Bursa is among the regional cheeses. It is white with roundish holes, hard and crusty and made from high-fat sheep's milk. When grated it is as good as Italians' Parma (parmesan) cheese. Mihaliç is also quite long-lasting.

Beyaz Peynir (white cheese)
Beyaz peynir (white cheese) is one of the most favorite kinds of cheeses in Turkey and every region has a different way of producing it, such as leaving it in saltwater or hanging it up and letting it filter. White cheese of Trakya (Thrace) and Marmara region, which is usually from sheep's milk and has a soft texture with high fat, is among the favorites. White cheese has various types such as high-fat, low-fat and even diet.

Karadeniz tel peyniri
This cheese is the product of Eastern Anatolia and the Eastern Black Sea region and is made from fat-free milk. When rubbed between the hands, it separates into fibers and therefore is called tel (fiber) cheese. The color is light yellow and since it is fat-free and rich in protein, tel peynir is recommended to those on diets.

Çerkez füme (fumed)
Çerkez Füme is especially produced in the eastern Marmara region. It is light yellow or cream-colored with a thick crust. Çerkez füme is a low-fat cheese with a beautiful aroma. After some special processes, the bottom and top of the cheese are salted and the outer surface is fumed with smoke coming from pinewood or thick pitch pine in special fuming rooms. This process makes the cheese both tastier and longer-lasting.




Thread: The Best Ambiance!!!

910.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Sep 2007 Sat 10:47 pm

The best Ambiance

Lacivert Restaurant
The daily newspaper Hürriyet identified the following restaurants having the best "Ambiance"!

Vogue
The restaurant having an extraordinary Bosphorus panaroma is open everyday between 12:00-15:00 and 19:00-24:00. Reservation is a must. A DJ plays the recent songs. Sushi, grilled salmon are the recommended dishes. Vogue is considered among a few restaurants having "the best Bosphorus panorama".
Lacivert
Lacivert is located at Kanlıca on the Anatolian side of Bosphorus and open everyday between 12:00-02:00. Reservation is necessary. The soft music is from CD. Portuguese style shrimp and pumpkin dessert are the recommended dishes. Illumination is designed compatible to environment and panorama. The panorama is extraordinary and we suggest you pop in there even for a cup of coffee or for an early drink to enjoy the scene.

Kırıntı
The last branch of Kırıntı was opened at Nişantaşı. It is open everyday between 08:00 and 01:00. The young and original decoration emits positive energy to the customers.

Park Şamdam
This cozy site overlooks Nişantaşı Demokrasi Park and is open from 12:30 to 15:00 for lunch and from 20:00 till midnight for dinner. Reservation is needed. Soft music is played from CD. Artichoke with olive oil, trotter soup and "ekmek kadayıfı" are the recommended dishes.

Les Ambassadeurs
The restaurant overlooks Bebek cove, which will fascinate you. The restaurant serves lunch between 12:00 and 16:00 and dinner from 19:00 to 01:00. Reservation is needed. Soft music is played from CD. Paella is the specialty on Sundays.

Geçit KV
KV is located at an arcade just across the Beyoğlu exit of Tünel. It is composed of several stores and walking areas. It is open everyday between 08:00 and 02:00. If you order meal it will cost you about 55-65 million TL/person, however you can order coffee and taste the delicious cakes. Live jazz and classical music is available every night except Sundays and Mondays. "Drunk fig" and "Turkey with nar ekşisi (sour pomegranate sauce) are the recommended dishes.

Eskandil
Eskandil located in Kandilli grove on the Anatolian side of the Bosphorus. The service is between 12:00 and 01:00. "Sea bass in paper" is the specialty of the restaurant. You can pop in for a cup of tea or coffee; a marvelous Bosphorus view will accompany you.

Changa
Changa is a fusion restaurant at Sıraselviler. It only serves between 18:00 and 01:00 and closed on Sundays. Reservation is needed. Tadım (taste) menu for two servings is 64 million TL and generally the price is between 45-55 million TL/person. The minimalist decoration attracts attention Marine salmon is strongly recommended.
Tel: (212) 249 13 48

Four Seasons
It is located at Four Seasons Hotel in Sultanahmet. The service for breakfast is between 06:30 and 11:00, for lunch from 12:00 to 15:00 and for dinner from 19:00 to 23:00. Reservation is needed for lunch, dinner and Sunday brunch.

Chef's
The restaurant is at the peak point of Ihlamur quarter and serves lunch from noon to 15:00 and dinner from 19:00-23:00. Music from CD. Grilled sea bass covered with potato is one of the best dishes suggested. Chef's has two private rooms for small groups.

10 restaurants awarded by mansion:

Beşiktaş Balıkçısı
This modest fish restaurant is located at Beşiktaş Çarşı and the prices are moderate. Lunch is served between 12:00-15:00 and dinner is served between 18:00-24:00

Feriye
It is a historical site next to the garden of Kabataş Lisesi and has a stunning Bosphorus view. It is open everyday between 12:00-15:00 and 19:00-23:00. The terrace is extraordinary during summer nights.

Tuğra
The restaurant is at Çırağan Palas Hotel Kempinski and serves only dinner between 19:00 and 23:00. It is closed on Sundays. We suggest you try ıspanaklı mantı (mantı with spinach) and warm kadayıf. Tuğra has a striking view from balcony.

Rami
It is an old Turkish house at Sultanahmet and also decorated like a Turkish house. The service for lunch is between 12:00-15:00 and for dinner between 19:00-23:00.

Panorama
The restaurant is on the top floor of The Marmara hotel in Taksim and its name is well suited. Open everyday between 19:00 and 01:00.

Ulus 29
It is located at Ulus park and considered "An Istanbul Classic". The lunch is between 12:00-15:00 and dinner begins at 19:00.



Halat
Halat is located within the Rahmi Koç Museum at Haliç and offers meals from Mediterranean Cuisine and famous with its fish dishes. The price is 45-50 million TL/person. It has a fascinating panorama during fullmoon.

Körfez
Körfez is located just by the sea at Kanlıca, one of the most beautiful districts of the Anatolian side of the Bosphorus. Except lunch on Mondays the restaurant is open at 12:00. The price is 50-60 millon TL/person.

Zarifi
It is an old laundry in Beyoğlu restored as a restaurant and serves only dinner after 20:00. Live Turkish music is available on Sundays and the price is 40-50 million TL/person.

Hacı Baba
This is an old Beyoğlu restaurant famous with its Turkish cuisine. It is well known among tourists and therefore the customer profile is "multilingual"! Hacı Baba is open everyday from noon till 22:00. The price is about 25-35 million TL/person.




Thread: Yoksa??

911.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Sep 2007 Sat 10:40 pm

yoksa= in default whereof
yoksa= or
yoksa= otherwise



Thread: english - turkish help......

912.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Sep 2007 Sat 10:39 pm

You are a lovely, sweet and very funny woman. Thanks for the compliment. The photographer did a very good job. At that moment I looked like a shy but charming guy. Anyway, it's a unique and interesting photo and a long story

=Sen güzel,tatlı ve çok komik bir kadınsın.İltifatın için teşekkürler. Fotoğrafçı çok güzel iş çıkardı. O anda utangaç ama sevimli bir erkeğe benziyordum. Her neyse, bu benzersiz ve ilginç bir fotoğraf ve uzun bir hikaye.



Thread: .

913.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Sep 2007 Sat 10:36 pm

"I ask you, which place do I have in your life? I'm happy that you have a lot of friends, but when we speak or meet on the internet, you're always fast beceuase you always have a meeting or drink with other people. I dosn't have something to do about being a bad men, but with making priorities in life. When will you make some time free for me??? I need you"

=Sana hayatında hangi yere sahip olduğumu soruyorum.Bir çok arkadaşın olduğu için mutluyum,ama ne zaman konuşsak ya da internette buluşsak,çok hızlısın çünkü her zaman bir randevun oluyor veya başkalarıyla bir şeyler içmeye gidiyorsun.Benim kötü bir adamla yapacak bir şeyim yok, ancak hayatta önceliklerim var.Ne zaman benim için biraz boş zamanın olacak? Seni istiyorum.



Thread: Turkish Movies

914.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 31 Aug 2007 Fri 11:44 pm

i advise you all to watch "Propaganda"...



Thread: quick help; lutfen- eng to turk:)

915.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 31 Aug 2007 Fri 11:06 pm

That is something only time will tell me. in the end he will do what he wants.

congratulate your brother and his fiance for me

=Bu bana sadece zamanın söyleyeceği bir şey.Sonunda o ne istediğini yapacak.
Kardeşini ve nişanlısını benim adıma tebrik et.



Thread: t-e only one word please

916.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Aug 2007 Tue 06:52 pm

i will tell



Thread: t 2 e please

917.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Aug 2007 Tue 06:42 pm

yeah...it is good to hear that....
regards



Thread: t 2 e please

918.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Aug 2007 Tue 06:37 pm

it is something like a slang in Turkish

canını sıkmak beleaguer
canını sıkmak bother
canını sıkmak depress
canını sıkmak disappoint
canını sıkmak displease
canını sıkmak dissatisfy
canını sıkmak exasperate
canını sıkmak peeve
canını sıkmak torment
canını sıkmak trouble
canını sıkmak vex



Thread: t 2 e please

919.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Aug 2007 Tue 06:32 pm

tatlim sikma canini önemli olan sende birsey olmamasi

sweetie,dont worry,the important thing is that nothing happened to you.



Thread: What is up in İstanbul?

920.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Aug 2007 Tue 09:28 am

BCC Annual Bosphorus Boat Trip: How would you like to spend a lovely Sunday sailing down the Bosphorus towards Poyrazkoy before the end of summer? The BCC would like to invite you and your family and friends to join them on September 2nd for a daytime boat trip including BBQ and optional swimming. The boat is Lufer 8 and will be leaving at 10:30 from Bebek (opposite the BP petrol station) on the European side, with a second pick-up from Beylerbeyi (next to the Sabanci Polis Evi) on the Asian side, at approximately 10:45. The boat will be back around 17:30. The cost is 45 TL for Adults and 20 TL for Children 12 and under. This includes the BBQ and unlimited local drinks as well as tea, coffee, and water. There will also be a raffle on board which includes fabulous brunches at top Istanbul hotels and concessions from country clubs plus the star prize of 2 tickets to London courtesy of Easy Jet. For further information and reservations: Simon Cole on 0212 531 6296. Email chairman@bccistanbul.org, or Andrew Walters on email andrewglenwalters@gmail.com .

The fifth Rock'N Coke, the most famous Rock Festival in Istanbul, will be held at Hezarfen Airport, which will be converted to a “Rock Town” of 50.000 people on September 1, and 2, 2007. The tickets are already on sale and can be purchased through Biletix.

Istanbul hosts a colorful and an extraordinary event following many cities around the world: CowParade. There will be many cows on the streets of various districts until October 31, 2007.

The 10th International Istanbul Biennial, organized by the Istanbul Foundation for Culture and Arts will be held between September 8 and November 4, 2007. For more information please click.

The Tunnel is closed for renovation and maintenance until the end of September. Transportation between Karaköy and Tünel is provided with municipality buses. Municipality buses provide round trip between Karaköy and Tünel stopping off at Şişhane, Tepebaşı (in front of TRT building), Şişhane (Municipality) and Karaköy. In addition white midibuses signed Karaköy – Tünel (Belediye) run between Tünel Square and Karaköy via Şişhane. These services takes place in regular intervals between 07:00 and 21:30.

Istanbul Galata Bridge is closed to vehicle traffic for maintenance every night between 22:00 and 05:00 until September 3rd.

Due to the junction construction at Maslak, the traffic will be dense at Levent, Etiler, and Maslak until the end of August. Sarıyer turn from TEM highway is also closed to vehicle traffic. The authorities suggest using alternative roads such as Bosphorus coast road. Please also note that some main roads such as Vatan Avenue, Aksaray will be closed to vehicle traffic on Thursday, August 30th for the Victory Day celebrations.

July/August issue of The Guide Istanbul is now available at major newsstands, in supermarkets and selected bookstores. Click to read the magazine's Publisher's Letter highlighting all the wonderful articles that you will be reading about in this issue!

Open-air Sema - Whirling Dervishes shows are organized by Istanbul Municipality on Saturdays at various places. The shows begin at 19:30.

Sema Show Venues
August 18th at Beşiktaş Square
August 25th at Sultanahmet Square

Nancy’ Atakan’s video installation composed of film, photos, drawings, animations, collage, poem and sound is at Artvarioum, Elgiz Museum of Contemporary Art, Levent until September 1st.
Symbolic constructions in Istanbul and mythological sagas are the themes of Istanbul International Sand Sculpture Festival. It is commonly believed that the history of Sand Sculpture Art dates back to ancient Egypt. Sand sculptors from the Netherlands, Spain, Ukraine, Canada, Belgium, Ireland, England, Portugal, Czech Republic, India and Russia will both create their sculpture and organize workshops for those who are interested in this specific art. Conquest of Istanbul, Galata Tower, Hezarfen, Leander’s Tower, The Journey of Migrants of Megara are among the sand sculptures on display at Kozyatağı Carrefour Shopping Mall everyday from 10:00 to midnight.

Ferries are the most favorite vehicles in warm days and the summer schedule is announced. the timetable please visit

Istanbul Toy Museum offers special workshops for children. The children will use the digging methods of archeologists and paleontologists in a sand box. The children will both enjoy and discover the answers of questions such as “What is a fossil?” “What does it look like?”, “Where can it be found?, “What does it tell us”. The workshops for children aged between 3 and 6 are on Tuesdays at 10:30 and for children aged between 7 and 11 are on Wednesdays at 15:30. The fee is 25 YTL, including a visit in the Museum. Reservation is required for the workshops: (216) 359 45 50-51.

Istanbul Modern offers guided museum tours with breakfast or happy hour drink. Breakfast Package, which begins at 10:00 on Tuesday, Wednesday and Saturday, includes free museum admission, breakfast at the restaurant and a guided museum tour. Happy Hour Package, which begins at 16:30 on Tuesday, Wednesday and Saturday, includes free museum admission, a guided museum tour and a happy hour drink at the restaurant. In order to participate these events please call one day before your visit.

Young Istanbul Modern is an educational program that has been realized in association with Istanbul Modern Museum and the Centre Georges Pompidou, Paris. It is called “The Bird Hidden in the Stone” and intends to familiarize young people ages between 6 and 16 with the creative process of making sculpture through interactive games inspired by ideas in Constantin Brancusi's work. It gives an introduction to modern and contemporary sculpture in eight educational game areas where young people can explore the basics of Brancusi's sculptures and experience the process of sculpture making. Workshop hours: everyday except Monday (the museum is closed) 10:00 – 12:00 and 13:00 – 18:00. For reservation and detailed information (212) 334 73 22. For more information on daily cultural events please check Events Calendar

The films broadcasting on cnbc-e TV channel are in their original language with Turkish subtitle. The monthly program is given at Films on cnbc-e section under Rhythm of Town title.

Between May 30, and August 26, 2007 İstanbul Modern will be showing a retrospective exhibition of the globally renowned German photographer Andreas Gursky. His photo cammeo 99 Cent II Diptychon, which is in the show, recently sold at an auction for a record-breaking figure and made headlines as the highest bid ever paid for the work of a living photographer. Istanbul Modern also hosts photo exhibition of Ahmet Polat and video program “…And Dreams are Dreams” during the same period. The exhibitions are open everyday except Monday, when the museum is closed.

Yedikule Animal Shelter, survives with the donations of the volunteers, started a new charity campaign for winter. 2000 dogs are waiting for blankets and pillows knitted with minimum dimensions of 60cm x 60 cm. In this way you will evaluate your left yarns and help the dogs warm in cold winter days. You can send the blankets or pillows via cargo.
Yedikule Animal Shelter has urgent need of some materials and medical products for the dogs residing there. Old newspapers, raw food (for feeding puppies and sick dogs by adding medicine), dry food, biscuits for puppies, non-sterilized gloves, mixed vaccination are some these requirements. For more information please call Meral Olcay (212) 633-5857
Yedikule Hayvan Barınağı
Yedikule Sahil Yolu, Surdibi, Eski Havagazı Deposu
Yedikule-Istanbul
Lâle Apa and Bedriye Medina’s bestselling first cookbook titled Remix – New Healthy Practical and Colorful Recipes, is now available in English! Containing over 200 healthy and practical recipes, Remix is chockfull of international recipes, “with a twist” – from soups, salads and dips to seafood, meat and chicken dishes to delectable desserts! The English version of Remix is available at all major bookstores throughout Istanbul and Turkey and costs 40 YTL.

Did you ever consider becoming an angel? Now is your chance! We, the pink angels, are looking for volunteers to help us in our play groups activities in the pediatric ward of the Marmara University Hospital, Altunizade (Mondays, Saturdays, Sundays 10.00-12.0 and since a few weeks also in the Cerrahpasa University Hospital, Aksaray (Mondays, Tuesdays, Thursdays and Fridays 13.30-16.0. We are trying to bring some sunshine into the lives of children with cancer and need more angels to assist us. Please don't be put off by the illness and your imagination of how sad it might be in a children's cancer ward. In fact children deal with this illness much better than adults, because naturally they still take a day at a time. However they need some time away from their disease and play and laugh and do silly things just like any other child. YOU can help them do all this. Please call and find out more. Ms. Ute Levi: (212) 257 89 53, mobile: (532)791 49 49, e-mail: lejack@attglobal.net.

Fotografevi, Galatasaray organizes one-week long workshops for expats in Istanbul on Basic, Advanced and Digital Photography. Classes start every Monday. The film and digital workshops are available to experienced photographers as well as photography enthusiasts of all ages. The participants will both have the opportunity taking shots on various districts in Istanbul and follow the workshops of famous Turkish photographers. For more information please check.

Camocağı (Glass furnace) organizes some long-term courses, weekend courses and daily workshops on different techniques in 2006. The education program covers instruction on theory, techniques, and materials. All of the classes are given by instructors with international teaching backgrounds. The aim is to equip the students with basic skills necessary for working with glass, as well as to develop their aesthetic sensibilities. Glass blowing, mixed media, lampworking, bead making, fusing & slumping, kiln casting, enameling and raku are the techniques taught in themes of the courses. For detailed information please visit the link given below. The route to Camocagı is also given on the right.

Like to Play Drum? Drumcircle in Istanbul come together at Eylülist Music Club, Arnavutköy every Monday and Tuesday between 20:00 and 22:00. Aydın Karabulut and Cem Erman conduct the sessions. Hitting techniques, musical note information, rhythm practices are for the beginners on Monday. Various rhythms, solo and group rhythm works, creating their own music is for expert drummers on Tuesdays. For more information please call Ms. Işık Temiz (0536) 780 80 51.
Eylülist, 1. Cadde, 64 Arnavutköy
Tel: (212) 257 11 09

Handmade Lavender Sacs: The lavenders collected before dawn and dried in special places are on sale at Pabetland, Istanbul with “Lava” brand. The sacs are embellished with laces and handmade embroideries. These are beautiful gifts for your beloved ones and for you! The lavenders raised in Akmeşe village of Izmit bring the fresh fragnance to your cupboards and drawers. The price is between 5 YTL and 25 YTL. You can call Mrs. Güler Akın for group buying. Tel212) 233 22 38.

Readings for Expats
Tales from the Expat Harem: Foreign Women in Modern Turkey, a nonfiction anthology edited by Anastasia M. Ashman and Jennifer Eaton Gökmen. Published by Dogan Kitap, the English version of Expat Harem is now available in Turkey's bookstores together with the Turkish edition. Already garnering interest locally, Expat Harem's Turkish edition (entitled Türkçe Sevmek: Türkiye'de Yaşayan Yabancı Kadınların Gözüyle Türkler) is framed by a powerfully sentimental foreword penned by Turkey's foremost female author Elif Şafak.

“Osman’s Dream. The Story of the Ottoman Empire, 1300-1923” is the latest book of Caroline Finkel. It is a narrative history of the Ottoman Empire from its earliest beginnings to its final destruction on the battlefields of the First World War. “Osman’s Dream” is aimed at the general reader, and is now available from reputable bookstores in Turkey.

Hughette Eyüboğlu who is among the first foreign brides in Turkey, published her memories in Turkish last year and attracted attention. The English and French versions of the said book “Living Under the Shadow of Two Cultures” and “Du Clocher au Minaret” respectively are at the bookstores as of June.



www.mymerhaba.com



Thread: english - turkish translation, please

921.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Aug 2007 Tue 09:23 am

Thank you very much for posting these videos...
When I see these videos, I feel like I am still there... Enjoying in your wonderful music, show, hospitality and friendship. You all in Animation Group are the inspiration.
Thank you very much. I have started to learn Turkish language, but this is not my Turkish yet - friends from site for Turkish language class translate it for me.

=Bu ideoları gönderdiğin için çok teşekkür ederim...
Videolara baktığım zaman,kendimi hala ordaymış gibi hissediyorum.Harika müziğinle, şovunla,konukseverliğinle ve arkadaşlığınla eğleniyorum.Siz bütün animasyon ekibi ilham kaynağısınız.Çok teşekkürler.Türkçe öğrenmeye başladım ancak şu andaki benim Türkçem değil-Türkçe dil öğrenme sitesinden arkadaşlar çevirisini yaptılar.



Thread: very short turk ->eng plz

922.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Aug 2007 Mon 04:35 pm

haha yes



Thread: JUST TWO WORDS - T to E!

923.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Aug 2007 Mon 04:29 pm

my honey
my sweetie



Thread: very short turk ->eng plz

924.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Aug 2007 Mon 04:29 pm

sorry
i have a terrible headache



Thread: turk to eng please

925.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Aug 2007 Mon 04:28 pm

then it will be
"because i have things to do"
regards



Thread: Eng to Turk Please

926.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Aug 2007 Mon 04:27 pm

Cengiz it is really hard to get through to you when we are chatting. I try to understand a lot that you say to me. But you dont understand me at all. I know you have to work, you think i get annoyed because you go back to work. I get upset because i like to be with you. Its called being upset not angry. Because you cant communicate with me its really hard to know what you feel. You say you love me but im not sure if you love me as strong as i love you. Maybe im wrong, i really dont know.
When im with you it feels perfect, then i think, is it just a sex thing. I just wish i knew what you want from this relashionship. If you want to write it down or text in turkish then i can get it translated, language isnt a problem. You know i love you. i just want you to be honest with me my sweet love.
=Cengiz, konuşurken seninle anlaşmak gerçekten çok zor. Söylediklerini anlamaya çalışıyorum.Fakat sen beni hiç anlamıyorsun. Biliyorum, çalışmak zorundasın,işine döndüğün için kızgın olduğumu düşÃ¼nüyorsun.Ãœzülüyorum, çünkü seninle birlikte olmayı seviyorum. Bunun adı üzülmek, sinirlenmek değil. Çünkü sen benimle iletişime geçemiyorsun,ne hissettiğini bilmek gerçekten çok zor. Beni sevdiğini söylüyorsun ancak benim seni sevdiğim kadar senin beni sevdiğinden emin değilim. Belki de hatalıyım, bilmiyorum.Seninle birlikteyken kendimi harika hissediyorum,sonra düşÃ¼nüyorum acaba sadece seks mi diye. Sadece bu ilişkiden ne istediğini bilmeni umut ediyorum. Eğer Türkçe yazmak istersen,çeviri yaptırabilirm.Dil sorun değil.Seni sevdiğimi biliyorsun.Sadece bana karşı dürüst olmanı istiyorum benim tatlı aşkım.



Thread: turk to eng please

927.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Aug 2007 Mon 04:18 pm

sen cok seviyorum jan
ozur dilerim asim oldugundan dolayi erken ayrilmak zorunda kadim yanindan.

=i love you so much jan
i am sorry i have to leave you early because of my inoculation



Thread: english to turkish, one line only.

928.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Aug 2007 Mon 04:16 pm

you re welcome



Thread: very short turk ->eng plz

929.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Aug 2007 Mon 04:15 pm

kandil is
one of the five Islamic holy nights when the minarets are illuminated



Thread: english to turkish, one line only.

930.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Aug 2007 Mon 04:10 pm

Can you please change your address and display message?

=Lütfen adresini değiştirip mesajı görüntüleyebilir misin?



Thread: very short turk ->eng plz

931.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Aug 2007 Mon 04:05 pm

oil lamp shaped like a small glass bowl



Thread: very short turk ->eng plz

932.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Aug 2007 Mon 03:54 pm

=may your holy night be blessed
would better



Thread: very short turk ->eng plz

933.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Aug 2007 Mon 03:53 pm

oil lamp is the thing that you lit like a candle



Thread: Please translate to Turkish

934.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Aug 2007 Mon 03:46 pm

Hi darling, I am sad I am not with you, you are in my dreams. I am sad I cannot come to turkey for a long time. Although we do not speak for weeks you are in my thoughts. I want you to hold me in your arms to wake up together and share our bodies as one

=Merhaba sevgilim,seninle olamadığım için üzgünüm, sen benim rüyalarımdasın.Ãœzgünüm,Türkiye'ye uzun bir zamandır gelemiyorum. Haftalarca konuşmamamıza rağmen seni düşÃ¼nüyorum. beni kollarında tutmanı,beraber uyanmayı, vücutlarımızı tek bir parça olarak paylaşmayı istiyorum.



Thread: English to Turkish please

935.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Aug 2007 Sun 09:15 pm

thanks you too!!!
regards



Thread: English to Turkish please

936.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Aug 2007 Sun 09:11 pm

"with all my love!"

Sevgilerimle.



Thread: English to Turkish please

937.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Aug 2007 Sun 09:10 pm

"To all of you!

It was an absolute pleasure meeting you all. I would like to thank you very much for your kind hospitality and for welcoming me in your home. You are lovely people. Zeynep is very lucky to have such a wonderful family.

With all my love"

="Hepinize!"

Sizinle buluşmak benim için çok keyifliydi.Nazik konukseverliğiniz ve beni evinize buyur ettiğiniz için size çok teşekkür etmek istiyorum.Harika insanlarsınız. Zeynep böylesine harika bir aileye sahip olduğu için çok şanslı.



Thread: For a girlfreind T-e Lutfen

938.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Aug 2007 Sun 09:07 pm

Unutma cunuku ben seni uhutmaya cogim sen benin gune kadar kazandigin en degerli vatliksin. Belki sana kemdimi ifade edemiyorum. Sen ben hissede biliyorson.

=Dont forget!!!cus i wont forget you..you re the most precious thing i have ever achieved...Maybe i cant connote myself to you.You can feel me.



Thread: A Shorty! E-T lutfen!

939.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Aug 2007 Wed 08:25 pm

Sorry xxxx, cant talk tonight on MSN at 20.00, I have to work overtime because of the move. we can talk in a few days!

=Ãœzgünüm XXXX, bu akşam saat 8 de msn de olamayacağım, Taşınmadan dolayı fazla mesai yapmam gerekiyor.Bir kaç gün içinde konuşabiliriz.



Thread: englice - turkce lutfen

940.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Aug 2007 Wed 08:22 pm

i still do love you

im sorry we broke up,
i wish that it didn't happen.
would you take me back?

=Seni hala çok seviyorum.
Ayrıldığımız için üzgünüm.
Keşke olmasaydı.
Tekrar benimle olur musun?



Thread: eng-turk

941.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Aug 2007 Sun 02:08 am

Eğer maillerimi okuduysan neden bana cevap yazmadın?



Thread: stupid question??/

942.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Aug 2007 Sun 01:53 am

aşık veysel



Thread: turk/ eng luften :) xx

943.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Aug 2007 Sun 01:13 am

you re welcome ahali



Thread: turk/ eng luften :) xx

944.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Aug 2007 Sun 01:10 am

i am sure we will do great things together with you.



Thread: turk / eng luften :) xx

945.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Aug 2007 Sun 01:01 am

beraber olmak istermisin benimle
ve nerde yaþýyorsun

would you like to be together with me?and where do you live?



Thread: eng tuk luften :) x

946.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Aug 2007 Sun 12:41 am

nope,do you have?



Thread: eng to turkish plz

947.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Aug 2007 Sun 12:35 am

you re welcome



Thread: t to e pls

948.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Aug 2007 Sun 12:31 am

gerçi beni fark etmeyecek kadar çok arkadaşın var ama yinede söylemek istedim

=you have so many friends that you can t notice me, but i wanted to say anyway.



Thread: eng to turkish plz

949.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Aug 2007 Sun 12:24 am

''My husband

The first time i seen you,
You asked me to dance,
You persisted til i gave in,
I'll never forget the look in your eyes,
It was love at first sight,
Now one year on how life is different,
Married with a baby on the way,
Whether he is chocolat or white,
Blonde or brownette,
We have to promise to love him for the rest of our lives,
He is our unique bond never to be replaced''

=Kocacığım,
Seni ilk gördüğümde
Bana dans teklif ettin
Teslim olana kadar ısrar ettin
Gözlerindeki bakışı asla unutmayacağım.
Bu ilk bakışta aşktı
şimdi bir yıl geçti hayat ne kadar farklı
Evliyiz ve bebeğimiz yolda
ister siyah olsun ister beyaz
İster sarışın ister esmer
Bütün hayatımız boyunca onu seveceğimize söz vermeliyiz
O bizim yeri doldurulamayacak birleştiricimiz



Thread: Turkish to English please

950.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Aug 2007 Sun 12:20 am

Goodnite darling, it was good to hear your voice again. 16 more days and i will be there. Will you be able to pick me up from the airport? Also, where are we staying? Is there anything that you or your nephew need from England?Let me know soon. Denise and I are getting ready now. see you later.love and kisses

=iyi geceler sevgilim,sesini tekrar duymak çok güzeldi. 16 gün sonra oradayım. Beni havaalanından alabilecek misin? Ayrıca nerede kalacağız? Senin ve yeğeninin İngiltere'den istediğiniz bir şey var mı? Beni haberdar edin.Denise ve ben hazırlanıyoruz.Sonra görüşÃ¼rüz.Sevgiler ve öpücükler.



Thread: English - > Turkish. Thank you

951.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Aug 2007 Sat 03:12 pm



Thread: English - > Turkish. Thank you

952.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Aug 2007 Sat 03:08 pm

ok good darling, can you please answer my questions now? I miss you soooooooooooooooo much and i love you

Peki tamam sevgilim,lütfen şimdi sorularıma cevap verir misin?Seni çoooooooooookkkkkkk özlüyorum ve seni seviyorum.



Thread: english to turkish, please. Thank you

953.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Aug 2007 Sat 03:06 pm

Did you have a late night? I am feeling very low. I am sad for what we are going through. Any progress in your job hunting? I am having an allergy problem now. It is all over my body. I ate some chocolates yesterday, which I shouln't. I wish we could speak fluently as I have so much to ask and say to you.

Dün gece geç saatlere kadar mı kaldın?Kendimi çok rezil hissediyorum.Yaptığımız şeyler için çok üzgünüm.Avlanma işinde hiç ilerleme var mı?Şimdi alerji problemim var.Vücudumun her yerinde.Dün yapmamam gerektiği halde biraz çikolata yedim.Umarım bol bol konuşuruz,çünkü sana soracağım ve söyleyeceğim çok şey var.



Thread: quiet

954.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Aug 2007 Sat 12:53 am

read this and see a real guy who is trying to help by heart



Thread: Some EtoT help please

955.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Aug 2007 Fri 01:59 am

I am really sorry if my sms the other day offended you. I did not mean to upset you. I hope that you are well and happy and please know I think the world of you. I am curious - is (NAME) difficult to work for? It seems like he has a bad temper. Or is it just the English tourists that are difficult?? It must be tiring work in the hot sun. What work do you do out of season (in the winter)?

=Eğer geçen günkü mesajım seni kırdıysa çok üzgünüm.Seni üzmek istemedim.Umarım iyi ve mutlusundur ve lütfen şunu bil ki,seni dünyalar kadar düşÃ¼nüyorum.Merak ediyorum- (name)için çalışmak zor mu?Kötü bir mizaca sahip gibi görünüyor.Ya da sadece zor olan İngiliz turistler mi? Sıcak güneşin altında yorucu bir iş olmalı.Sezon dışında, kışın ne iş yapıyorsun?



Thread: Gül one step closer to becoming head of state!!!

956.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Aug 2007 Fri 01:38 am

mltm unfortunately 47 percent of Turkey today only saw the simple things they have done for our country...



Thread: just a small word please

957.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Aug 2007 Thu 07:14 pm

what s the whole sentence?



Thread: tranlsation needed pls

958.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Aug 2007 Thu 06:02 pm

onlar seni kıskanıyor,çünkü sen zeki ve güzelsin.



Thread: pretty please turk-eng i would really appreciate it

959.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Aug 2007 Thu 05:54 pm

just believe me when i say i never did lie to you and im sorry we never broke up, i made a mistake and i wish we didn't.
i just want to be held back in your arms
and i want you to know i always have loved you and never have stopped loving you from the first time you held me in your arms.
if didn't love you than i wouldnt of kissed you or cuddled in to your arms on the night time just before i had left altinkum.
i know that you still have feelings for me
and that your angry with me,,,, but just think about it
and tell me what you think?
im coming back to altinkum in october
for my birthday, so i will see you then
=Lütfen sana asla yalan söylemedim derken bana inan ve üzgünüm biz hiç ayrılmadık,ben bir hata yaptım keşke yapmasaydık.
Sadece senin kollarında olmak istiyorum ve şunu bilmeni istiyorum ki seni her zaman sevdim ve beni kollarına aldığın ilk günden beri de seni sevmeyi bırakmadım.
Eğer seni sevmeseydim,Altınkum'u terketmeden hemen önceki gece seni öpmez sana sarılmazdım.
Biliyorum, benim için hala birşeyler hissediyorsun ve bana hala kızgınsın,,,,Ancak sadece bana ne düşÃ¼ndüğünü söyle.
Ekimde tekrar Altınkum'a geliyorum doğum günüm için, böylece seni tekrar görebileceğim.



Thread: translation please

960.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Aug 2007 Thu 05:39 pm

yesterday was a terrible earthquake, we are ok, please when you can give us a call.take care

= dün korkunç bir deprem oldu.iyiyiz.lütfen arayabilirsen ara,kendine iyi bak









Thread: english to turkish please, thanks in advance!!! 1 line!

961.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Aug 2007 Thu 02:51 am

Please tell me what was said about me during you and your fathers discussion.


=Lütfen babanla aranda geçen tartışmanızda benim hakkımda ne söylendiğini bana söyle



Thread: Gül one step closer to becoming head of state!!!

962.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 Aug 2007 Thu 02:42 am

FM Abdullah Gül is very close to being elected Turkey's 11th president. He will probably be elected on Aug. 28, during the third round of voting where a simple majority will suffice. Gül's wife will be Turkey's first headscarf wearing first lady

ANKARA – Turkish Daily News


Foreign Minister Abdullah Gül from the Islamic-rooted Justice and Development Party (AKP) is very close to becoming the new head of state. With the AKP's majority in Parliament, Gül is likely to be elected in the third round of voting on Aug. 28, just two days before the military's Victory Day celebrations.

“I saw the support of my friends in my party and I announced my candidacy,” said Gül yesterday in his first statement on his presidential bid. He also made his official application for the presidential candidacy yesterday with the support of more than 250 AKP deputies. Parliament's Speaker Köksal Toptan received Gül's application and wished him success in his presidential bid.

The AKP failed to elect Foreign Minister Abdullah Gül as president in April following a harsh warning from the military. The Constitutional Court annulled the first round of elections and ruled that the quorum, 367 deputies, was not met in Parliament. “Gül will be an impartial president,” said Akif Gülle, advisor to Prime Minister Erdoğan in a press statement he made on behalf of the AKP. This is the only statement made by the party so far on Gül's candidacy.

The deadline for submitting candidacy applications is midnight Aug. 19. The first round of elections is set for Aug. 20, the second round for Aug. 24 and the third round for Aug. 28. Gül's wants to be elected in the first round of elections where at least 367 votes are necessary. The 340-seat AKP needs 27 more votes for achieving this but so far only a few independent candidates said they will vote for Gül.



DTP considering voting for Gül

Gül plans to meet the officials of the Democratic Society Party (DTP) today. But the DTP's Selahattin Demirtaş yesterday said they will be present during the presidential elections but they will think about voting for Gül only after today's meeting. Demirtaş said they don't share such concerns that secularism will be under threat if Gül is elected. The DTP has 20 seats in Parliament.



Gül thanks Bahçeli

Gül's first stop was at the MHP's headquarters, a party with 70 seats in Parliament. Foreign Minister Gül said he thanked Devlet Bahçeli for his positive opposition and for confirming that the MHP group will be present during the presidential elections. Bahçeli already helped bring relief to Gül by saying that they will enter Parliament even though they will not vote for Gül. The MHP's decision cleared the way for Gül to run for president.

The MHP is not expected to vote for Gül. Cihan Paçacı, the MHP's secretary general, said they plan to nominate a MHP deputy for president, speaking to reporters yesterday. Mehmet Şandır, deputy leader of the MHP, speaking to reporters in Mersin yesterday, said that the AKP will turn the presidential elections into a crisis. “In April it was the regime crisis but now it is the AKP's crisis. We'll all see whether Erdoğan and others in his party will vote for Gül,” Şandır said.



CHP rejects Gül's request to meet

Gül went to the offices of the Democratic Left Party (DSP) to meet Zeki Sezer. Gül could not get the support of the DSP. Meanwhile the Republican People's Party (CHP) criticized the AKP and Erdoğan yesterday for not seeking compromise on the presidential process. Kemal Kılıçdaroğlu, deputy parliamentary group leader, said Erdoğan did not keep his promise and preferred to impose his candidate. The CHP will not enter Parliament during the presidential elections. Furthermore the CHP turned down a request by Abdullah Gül to meet and discuss his presidential bid.



Handover on Aug. 28?

If Gül is elected on Aug. 28 he will immediately take his oath in Parliament and will take over the office from current President Ahmet Necdet Sezer. Sezer does not plan to invite Abdullah Gül's wife for the handover ceremony. If elected on Aug. 28, Gül's first major public appearance as president will be during the Victory Day ceremony on Aug. 30.




Thread: tr- eng

963.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 Aug 2007 Tue 06:02 pm

i have to marry



Thread: Tarkan's newest song "kudurmuyorum" upcoming in september

964.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 Aug 2007 Tue 05:47 pm

not known clearly but september...



Thread: Tarkan's newest song "kudurmuyorum" upcoming in september

965.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 Aug 2007 Tue 03:56 pm

hey tarkan fans!!!the new album is coming up in september!!!hey hey hey i cant see anyone screaming crazily



Thread: Tarkan's newest song "kudurmuyorum" upcoming in september

966.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 Aug 2007 Tue 12:45 am

KUDURMUYORUM
Canın cehenneme kadın
Çık git evimden
Soğudum hem senden hem de kendimden
Nerede soyunduysan orada giyin
O yatağa artık yatamam ben
Herkes bilir aldatmayı
Yaptığın hata
Hakeden hazmeder hala
Ben değerliyim bilmiyor musun
Canım istemiyor yaklaşma bir daha
Çıplak değilim yorulduğumdan
Uzandım ama uyumuyorum
Bu sefer anla tavırlarımdan
Ben artık sana kudurmuyorum



Thread: english-turkish plsss

967.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 Aug 2007 Tue 12:29 am

i am so sorry,but i could not make a reservation at the hotel on 25 august, because are some problems with the papers for my cousin's passport ! my cousin will come with us in istanbul! i will come on 29august in istanbul ! so dont worry, i will come anyway. just changed the date ! dont think its a joke, im serious and its true that i come! for sure on 29aug. i'll be there!

=çok üzgünüm,ancak otelde 25 ağustos için rezervasyon yaptıramadım,çünkü kuzenimin pasaportları için olan kağıtlarda problem var.!kuzenim bizimle İstanbul'a gelecek!ben istanbula 29 ağustosta geleceğim.endişelenme,her halükarda geleceğim.Sadece gününü değiştirdim.Şaka olduğunu düşÃ¼nme,ben ciddiyim ve geleceğim doğru!Emin ol 29 ağustosta orada olacağım.



Thread: english-turkish plsss

968.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 Aug 2007 Tue 12:29 am

i am so sorry,but i could not make a reservation at the hotel on 25 august, because are some problems with the papers for my cousin's passport ! my cousin will come with us in istanbul! i will come on 29august in istanbul ! so dont worry, i will come anyway. just changed the date ! dont think its a joke, im serious and its true that i come! for sure on 29aug. i'll be there!

=çok üzgünüm,ancak otelde 25 ağustos için rezervasyon yaptıramadım,çünkü kuzenimin pasaportları için olan kağıtlarda problem var.!kuzenim bizimle İstanbul'a gelecek!ben istanbula 29 ağustosta geleceğim.endişelenme,her halükarda geleceğim.Sadece gününü değiştirdim.Şaka olduğunu düşÃ¼nme,ben ciddiyim ve geleceğim doğru!Emin ol 29 ağustosta orada olacağım.



Thread: english to turkish please...

969.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Aug 2007 Mon 08:02 pm

I will be gone for about a week=bir haftalığına gideceğim.



Thread: english to turkish, please. Thank you very much.

970.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Aug 2007 Mon 01:25 am

you re welcome



Thread: turkish to english...

971.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Aug 2007 Mon 01:23 am

you re welcome



Thread: english to turkish, please. Thank you very much.

972.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Aug 2007 Mon 01:23 am

I feel sad that you did not involve me in your decision making. You could have asked for my advice and opinion

=Karar verme sürecine beni dahil etmediğin için üzgünüm.Benim tavsiye ve fikirlerime danışabilirdin.



Thread: turkish to english...

973.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Aug 2007 Mon 01:19 am

ASKIM NABER NASILSIN
BENIM CEP CALINDI BENI ARAMA BEN SANA SONRA NUMARAMI VERIRIM SENI OZLEDIM
SENI SEVIYOM BENI UNT MA
UZAK KALMAK BUYUK ASKLARI AZALTIR
KUCUK ASKLARIDA BUYUTURMUS
OPTUM...

=My darling,how are you?what is up?
My Cell phone is stolen,dont call me,later i will give you my number,i missed you
i love you,dont forget me.
being far away destroys big loves but increases the little loves.
kissed you



Thread: eng - turk pls

974.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Aug 2007 Sun 10:35 pm

Im still searching for the best flight ticket. at what times is there an otobus available from Marmaris to Denizli?
I will most likely arrive at night

=Hal en uygun uçak biletini araştırıyorum.Marmaris'ten Denizli'ye en uygun otobüs saat kaçta?
Gec ulaşmam daha iyi olur.



Thread: Hey everyone....new Turkish music

975.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Aug 2007 Sun 07:59 pm

cankan



Thread: e to t plz

976.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Aug 2007 Sun 06:32 pm

hehe yeah i am great and ready for all translations



Thread: e to t plz

977.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Aug 2007 Sun 06:25 pm

hope you have had a nice day babe. ive been to a market with a friend today. im just lay in bed watching a dvd, wish you could join me, but we wouldnt be watching a dvd. love you more everyday.

=Umarım güzel bir gün geçirmişsindir bebeğim.Bugün bir arkadaşımla markete gittim.Sadece yatağıma yatmış dvd izliyorum,keşke sen de bana katılabilseydin,Fakat o zaman dvd izliyor olmazdık.Her gün seni daha fazla seviyorum.



Thread: Eng-Turk please

978.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Aug 2007 Sun 06:22 pm

I am so sorry you misunderstood my e-mail. Now I will only use simple words so translation is no problem. I love you very much. I understand you love me very much. I want you to come to America and marry me. Because I love you, I am very interested in you and your life. Because I love you is why I asked you to tell me more about you. I trust you. I do not think bad things about you. I apologize for distrusting you in the past. You have done nothing wrong. I love you and trust you now. I am counting the days until you get your visa. I know waiting is very difficult. Please know I think about you everyday and I want you to be happy.

=Çok üzgünüm,mailimi yanlış anladın.şimdi sadece basit kelimeler kullanacağım,böylece çeviri problem olmaz.Seni çok seviyorum.Senin de beni çok sevmeni anlıyorum.Senin Amerika'ya gelmeni ve benimle evlenmeni istiyorum.Çünkü seni seviyorum demem bana kendinden daha fazla bahsetmeni istiyorum demektir.Geçmişte sana güvenmediğim için özür diliyorum.Sen yanlış bir şey yapmadın.Şimdi seni seviyorum ve sana güveniyorum.Visanı alana kadar geçecek olan günleri sayıyorum.Biliyorum,beklemek çok zor.Lütfen Dün seni düşÃ¼ndüğümü bil ve senin mutlu olmanı istiyorum.



Thread: eng / turkish luften :)

979.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Aug 2007 Fri 03:14 pm

hemen döneceğim.



Thread: Yardım edebilir misiniz lütfen?

980.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Aug 2007 Fri 01:18 am

sorry

(for) New Year's Eve



Thread: English - Turkish Thankyou.

981.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Aug 2007 Fri 01:17 am

Hello honey

How are you ? I can't go see you because i have to works. i want you come thailand ok? if you love me come see me ok?
because before you promise me, you come with Dumus. i waiting you. miss you.
take care


Merhaba tatlım

Nasılsın?Seni görmeye gelemem çünkü çalışmalıyım.Senin Tayland'a gelmeni istiyorum,tamam mı?Eğer beni seviyorsan gel ve beni gör tamam mı?



Thread: Yardım edebilir misiniz lütfen?

982.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Aug 2007 Fri 01:14 am

'Yılbaşı gecesi için kilo kabusu yaşayanlara 6 saatte çözüm

Külkedisi Makinesi '

=solution in 6 hours to the ones who have kilo nightmare at New Year's Eve

Machine of Cinderella



Thread: eng-tr please

983.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Aug 2007 Thu 04:05 pm

Tomorrow you will go to the other city. I hope you have a save trip. I don't know if we will be able to have contact with each other there. So please take really good care of yourself

=yarın başka bir şehre gideceksin.Umarım güvenli şekilde seyahat edersin.Sen oradayken birbirimizle haberleşip haberleşemeyeceğimizi bilmiyorum.O yüzden lütfen kendine çok iyi bak.



Thread: english to turkish please

984.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Aug 2007 Thu 04:03 pm

You are an amazing and sexy man. I can't wait to see you in two weeks and be in your arms.

Sen şaşırtıcı ve seksi bir erkeksin.2 hafta içinde seni görmek ve kollarında olmak için sabırsızlanıyorum.



Thread: English to turkish please and thank you :)

985.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Aug 2007 Thu 04:02 pm

You are an amazing and sexy man
what is your last name?
what is your adress?
what is your favorite color?
what is your favorite song?
what is your favorite music?
what is your religion?
do you think im ugly?
do you think im pretty?
i think your the most amazing person that i have ever met and i want to be with you forever on and its been the world to me to be with you

=Sen şaşırtıcı ve seksi bir erkeksin.
Soyadın ne?
Adresin ne?
Favori rengin ne?
Favori şarkın ne?
Favori müziğin ne?
Dinin ne?
Sence ben çirkin miyim?
Sence ben güzel miyim?
Bence sen şu an kadar karşılaştığım en şaşırtıcı erkeksin ve sonsuza kadar seninle olmak istiyorum ve seninle birlikte olsam dünyalar benim olurdu.



Thread: turk-englısh pleasee

986.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Aug 2007 Thu 03:57 pm

düzenlemek
bir yazıyı yayına hazırlamak
bir gazeteyi yönetmek
(sinema) kurgulamak



Thread: Mülga

987.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Aug 2007 Thu 03:54 pm

"mecelle mülga"
mecelle=(law) a civil code devised in the nineteenth century and used until 1928



Thread: Dance Turkish Music, Help Please!!!

988.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Aug 2007 Thu 03:50 pm

demet akalın-tatil
mustafa sandal-indir
hande yener-romeo
hande yener-yanmam lazım
serdar ortaç feat. bengü-korkma kalbim
sibel can feat. tarkan-çakmak çakmak



Thread: Turkish/English Please?

989.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Aug 2007 Thu 03:32 am

i missed you so much.i have an intense longing for you my darling



Thread: Anyone going to Istanbul this December 07?

990.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Aug 2007 Thu 12:53 am

i will also be there starting from september till the end of march



Thread: e 2 t lütfen

991.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Aug 2007 Wed 07:33 pm

eksik olma kardeşim



Thread: Eng to turk please!!

992.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Aug 2007 Wed 07:23 pm

One day at the beach you came
I was alone
You were alone
Together we weren’t
I told you that I would leave in a couple of days
You were about to leave too, but not as far as I was about to
We gave each other our msn’s
But that makes me miss you even more
I want to go back to turkey
I want to go back to you
I want to see you
I want to turn back time
I want you and me to friends forever
=Bİr gün plaja sen geldin
Ben yalnızdım
Sen yalnızdın
Ama beraber yalnız değildik
Sana bir kaç gün içinde gideceğimi söyledim
Sen de gitmek üzereydin,fakat benimki kadar uzaklara değil.Birbirimize msn adreslerimizi verdik
Fakat bu seni daha çok özlememe neden oluyor
Türkiye'ye geri gelmek istiyorum
Sana geri gelmek istiyorum
Seni görmek istiyorum
Zamanı tersine döndürmek istiyorum
Senle benim sonsuza kadar arkadaş olmamızı istiyorum



Thread: turkish to english translation help.

993.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Aug 2007 Wed 07:13 pm

nasilsin ben iyim maililni aldim daha iyi oldum.
bence ben ararsan ben ingilizcemi sende turkceyi daha iyi ogreniriz telefonunu bekliyorum beni unutmadigin icin saol

beni arayacani biliyom seni seviyom...

kendine iyi bak optum aramayi unut maaaaaaaa

=how are you?i am fine,i got your mail and now i feel better.in my opinion,if i call,i learn English better and you learn Turkish better,waiting for your call.thanks for not forgetting me.
i know you re gonna call me.i love you



Thread: e 2 t lütfen

994.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Aug 2007 Wed 07:12 pm

your so cruel! My stomach was full of worry/fear! I worry at the smallest things and always fear the worst but i cant help it, its just me and i care too much. I never want to hurt or disrespect you, you are my world my everything. I never want to lose you. I know i dont show my feelings towards you and i should, instead i keep them locked inside my heart, i cause myself great pain from this. There are so many beautiful things i want to say to you but can never find the courage to voice them to you. Please forgive me. I love you.

=çok kabasın!Gönlüm korku ve endişe doluydu!En küçük şeylerde endişeleniyorum ve her zaman en kötüsünde korkuyorum fakat ona yardım edemem,o sadece benim ve çok önem veriyorum.Asla seni incitmek veya sana saygısızlık etmek istemiyorum,sen benim dünyamsın,benim herşeyimsin.Seni asla kaybetmek istemiyorum.Biliyorum,sana karşı olan hislerimi gösteremiyorum ve bunu yapmalıyım,bunun yerine onları kalbimde saklıyorum,bu yüzden kendim çok acı çekiyorum.Sana söylemek istediğim bir çok güzel şey var fakat o cesaret kendimde bulamıyorum.Lütfen beni affet.Seni seviyorum.



Thread: eng- turkish please....please...very important for me...

995.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Aug 2007 Wed 04:10 pm

I cant believe this time last week i was with you. I look at your pictures and cry myself to sleep everynight. the day we said goodbye was the hardest day of my life...when i saw you crying, i felt like dying.
I am so scared about our future. I know that i will definately wait for you, because letting anyone else in my life is impossible...i hope you can wait for me until my study is over. 4 years is a long time...can you handle it? Im always paranoid that you might fall inlove with someone in turkey during these 4 years. Look to the left side of you...only a few days ago i was sat in that chair next to you in your house...This is all still a dream for me.

=Geçen hafta bu zamanlar seninle birlikte olduğuma inanamıyorum.Resimlerine bakıyorum ve her gece uyumadan önce ağlıyorum.Birbirimize elveda dediğimiz gün hayatımın en zor anıydı...Seni ağlarken gördüğümde,öldüğümü zannettim.
Geleceğimiz için korkuyorum.Seni kesinlikle bekleyeceğimden eminim,çünkü hayatıma bir başkasının girmesine müsaade etmem imkansız...Umarım sen de beni çalışmalarım bitene kadar bekleyebilirsin.4 sene uzun bir süre...Bununla başa çıkabilir misin?Ben bu 4 sene boyunca Türkiye'den birine aşık olursun diye kendimi sürekli paranoyak hissediyorum.Kendinin sol tarafına bak...Sadece bir kaç gün önce evinde senin yanındaki sandalyede oturuyordum...Bunların hepsi benim için bir rüya.



Thread: E-T please

996.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Aug 2007 Wed 03:51 pm

rica ederim



Thread: E-T please

997.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Aug 2007 Wed 03:42 pm

I am so worried about you. I told you they would be angry with you if you didn't go back before i left. Please let me know when you get another job. They might change thier minds tomorrow. My turkish phone doesnt work here.

=Senin hakkında endişeleniyorum.Sana söylemiştim;ben terketmeden önce geri dönmeseydin,sana çok kızarlardı.Lütfen yeni bir işin olduğunda beni haberdar et.Fikirlerini yarın değiştirebilirler.Türkçe telefonum burada çalışmıyor.



Thread: please

998.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Aug 2007 Wed 03:39 am

i am going to ireland friday early morning and returning monday morning to see family ,
i will not msn you but yes i will sms you .

=Cuma sabahı erkenden İrlanda'ya gidiyorum ve pazar sabahı ailemi görmek için geri dönüyorum.
Msn'e girmeyeceğim,ama tabi ki mesaj atacağım.



Thread: t to e checking

999.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Aug 2007 Mon 02:40 am

splendid!!!



Thread: eng-tr

1000.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Aug 2007 Mon 01:07 am

I am sorry. I know you must have been so excited to go home. I hope your last days will be good there. I think about you always, and will make you very happy when we are together again. Our day of reuniting is very close! Keep your spirit up!

Ãœzgünüm.Eminim,eve gideceğin için çok heyecanlı olmalısın.Umarım oradaki son günlerin iyi olacak.Her zaman seni düşÃ¼nüyorum,ve tekrar beraber olduğumuz zaman seni çok mutlu edeceğim.Kavuşma günümüz çok yakın!Neşeni bozma!



Thread: trk /eng

1001.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Aug 2007 Mon 01:04 am

a bas (Fr.)



Thread: short word :)

1002.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Aug 2007 Fri 06:45 pm

you re welcome sweetheart



Thread: short word :)

1003.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Aug 2007 Fri 06:44 pm

hello nobre



Thread: help me here with some translation plz E-T

1004.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Aug 2007 Fri 05:53 pm

you re welcome



Thread: help me here with some translation plz E-T

1005.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Aug 2007 Fri 05:39 pm

Iam glad that you talked with dad 2day, hope always we hear your beautiful sound

=Bugün babanla konuştuğunu duymak çok güzel,umarım her zaman güzel sesini duyarız.



Thread: =) short text

1006.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Aug 2007 Thu 08:28 pm

a great wedding dance song



Thread: please if you could

1007.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Aug 2007 Thu 04:52 pm

senin keyfini bozacak bir şey mi yaptım?



Thread: eng to tur please

1008.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Aug 2007 Wed 07:58 pm

you re welcome



Thread: eng to tur please

1009.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Aug 2007 Wed 07:54 pm

why are you not sending any e. mails are you getting the ones i am sending you? or is there a problem with the computer? or maybe you are to busy! Any way how are you ?
=neden hiç mail atmıyorsun?benim gönderdiklerimi alıyor musun?veya bilgisayarınla ilgili bir sorun mu var?Belki de çok yoğunsun!her neyse nasilsin?



Thread: Good morning! Little help pleeeeezzzee???

1010.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 31 Jul 2007 Tue 04:00 pm

i dont deserve top be a star



Thread: Good morning! Little help pleeeeezzzee???

1011.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 31 Jul 2007 Tue 02:39 pm

"I am drowning in laundry this morning! I think I will have to stop wearing clothes...no clothes, no laundry. I'm sure you won't mind!"


"I am working all night tonight, but the security guard I work with talks a lot! All he talks about is how many people he can fight and how much beer he can drink in 10 minutes"

Bu sabah çamaşırhanede boğuluyorum!Galiba kıyafet giymeyi bırakmam gerekecek...giysi yok,çamaşır da yok.Umarım yanlış anlamazsın!


Bugün bütün gece çalışıyor olacağım,fakat beraber çalıştığım koruma görevlisi çok konuşuyor!Bütün konuştuğu aynı anda kaç kişiyle kavga edebildiği ve 10 dakikada ne kadar bira içebildiği.



Thread: """EPHESUS"""

1012.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jul 2007 Sun 10:41 pm

E ach of you will feel the Greco-Romans

P eace and Love will be with you

H ave a walk down the marble street

E njoy the mild wind blowing from Harbor

S it on a shaped marble stone and

U se your imagination in the theater

S mile, say and sing Hallelujah....



Thread: My family do not agree

1013.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Jul 2007 Sun 10:15 pm

"carpe diem!!!"



Thread: English to turkish please:)

1014.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Jul 2007 Fri 03:15 pm

Turkish rocks!!!



Thread: could some one translate please?

1015.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Jul 2007 Fri 02:32 pm

haklısın dostum



Thread: could some one translate please?

1016.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Jul 2007 Fri 02:26 pm

how has your day been? my son is getting married on the 25 aug and his girlfriend is having a party tonight [hen night] so i will not be on the smn tonight,but i will sms you, i miss you very much and wish i was with you.

=günün nasıldı?oğlum ağustosun 25inde evleniyor ve kız arkadaşı bu gece bir parti veriyor.yani bu gece msn e gelemeyeceğim,sana mesaj atacağım,seni çok özlüyorum ve seninle olmayı arzuluyorum.



Thread: Quick question

1017.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Jul 2007 Fri 01:26 pm

şu an tatildeyim.Eve dönünce seninle konuşacağım.



Thread: eng to turk

1018.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Jul 2007 Thu 07:58 pm

seni mutlu ediyor muyum?



Thread: eng to turkish please

1019.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Jul 2007 Fri 11:45 pm

Hi askim,
I love you so much, baby James is so busy playing rugby now, you will have to learn to play rugby then you can play when you come over!!

=Selam aşkım,
Seni çok seviyorum,bebeğim James rugby oynamakla çok meşgul bu aralar,rugby oynamayı öğrenmek zorunda kalacaksın böylece geldiğin zaman oynayabilirsin!!



Thread: T-E Please

1020.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Jul 2007 Fri 10:19 pm

i am so fool today



Thread: T-E Please

1021.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Jul 2007 Fri 10:17 pm

I can't open the pictures I got from Turkey, what does this mean?
=Türkiye'de çektiğim fotoğrafları açamıyorum,bu ne anlama geliyor?



Thread: 2 Faces Of Turkey!!!

1022.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Jul 2007 Fri 09:58 pm

Two faces of modern Turkey
Ahead of Sunday's general election, the BBC's Sarah Rainsford travels to Kayseri and Izmir to report on how the country's secular system and its democracy are being tested by a shift in power towards religious-minded Turks.

Turkey's two lifestyles: one religious, one secular
At five o'clock most mornings, the elite of Kayseri are already up and working out. In the hills that surround the city they take a brisk two-hour hike to start the day.

"We always start very early," one man puffs. Striding alongside him are the city's mayor, its business leaders and its police chief. "That's the Anatolian people. They have lots of energy," he says.

Kayseri is a clean-living city, and it is also devout. In Turkey today it is pious places like this that are on the rise.

On the outskirts of the neat and tidy town, Ahmet Hasyuncu runs a successful yarn business. He's also head of an industrial estate that has doubled in size in four years and now houses more than 700 companies, most of them home-grown.

At its centre is a vast mosque. Each factory here has at least one prayer room for its workers.


Click here to send your questions to Sarah Rainsford
"Kayseri is known as a conservative city, but it's entrepreneurial too," Mr Hasyuncu says, surrounded by swirling reels of white cotton on his factory floor.

"Our businessmen are reformist - open to change - and we keep our religion out of our work."

Most of Ahmet's trade is with the West.


Pious places like the town of Kayseri are on the rise
Once a backwater, central Turkey - or Anatolia - seized advantage of the economic liberalisation of the 1980s to develop into a driving force of the national economy. Local businesses have become known as the "Anatolian Tigers".


The region has always been religious. But now people like Mr Hasyuncu are prospering they are creating a new, conservative middle class and becoming more prominent.

'Worrying' symbol

In strictly secular Turkey, that makes some people nervous.

"Are we really a threat to the system?" asks Mr Hasyuncu, laughing at the suggestion. "Secular Turks are trying to label us as something we're not. It's like they're seeing nightmares."

If there is a symbol of all that worries secular Turks, it is the Islamic headscarf and in conservative Kayseri covered women are a common sight.

HAVE YOUR SAY
The only promise of opposition parties seems to be staunchly secular politics

Ipek Ruacan, Ankara, Turkey

Turkish voters' views
In one room of a smartly refurbished centre run by the city council, three girls study Islamic art, their flat-nibbed pens scratching across the paper. They say they cover their heads as an expression of their personal faith. But away from here, less religious Turks are convinced the headscarf represents an Islamic political agenda.

"We face this kind of attitude very often and it makes us very uncomfortable," Emine says. "I don't think my scarf is a threat to anyone. But what can we do? It would take a miracle to change things here."

At the last election, 54% of voters here helped elect the AK party into office. Foreign Minister Abdullah Gul is a local.

Kayseri promotes itself as proof that you can be a devout Muslim and still be secular and modern.


In places like Izmir, secularism is sacred
But the fact that religious conservatives have political power now worries some people elsewhere in the country.

That worry is felt in Izmir on the west coast, where in the summer locals pack the nightclubs and the bars. Women wear miniskirts and low-cut tops here without a second thought. And there's alcohol.

Modern lifestyle

But Izmir people call themselves modern Muslims too and for them, it is secularism that is sacred - as introduced by Mustafa Kemal Ataturk. He banished religion from politics when he founded the republic.

"We need to protect out modern lifestyle. We don't want very religious or conservative people to govern us," says club manager Ali Korur, as loud music pumps out across the bay from his 24-hour beach club.

Mr Korur believes the secular system guarantees his freedom. The most popular political party here in his town is the Republican opposition CHP.

"We need a leader that takes us to the West not to the East," he explains.

Back in town, Hanri Benazus sorts through photographs of the leader who first turned Turkey to face the West.

"Ataturk really was a great man. Everything that is contemporary in Turkey is down to him," he says, pointing out pictures of Ataturk in a smart suit and hat, or skimpy swimming shorts.


A young woman sports a poster of Ataturk at a rally in Izmir
"Some people worry his revolution is in danger, but I think people who are used to modern life will never return to the age of ignorance."

But that fear is real for some.

When the AK party tried to put a devout man in the presidency, thousands took to the streets in protest carrying enormous national flags. One of the largest demonstrations was here in Izmir.

The government was forced to back down for now. But some suggest the crisis over the presidential election exposed a deeper division here.

"There may be two Turkeys in terms of lifestyle," concedes Professor Tanju Tosun of Izmir's Ege university.

"But step by step we are absorbing democratic values and learning to live together."

It is a delicate balancing act.

The two Turkeys have lived side by side for eight decades. But now power is swinging towards more religious-minded Turks, the country's secular system - and its democracy - are being tested.




Thread: eng - turk

1023.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Jul 2007 Sun 12:33 am

do they know you are doing like that to them?

= onlara böyle yaptığını biliyorlar mı?



Thread: Best beach clubs of Turkey!!!

1024.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Jul 2007 Sun 12:05 am


Beach clubs have been the favorite places in summer recently. These clubs are where you can sunbathe on big cushions on the quays and where you can dance at night until dawn to the music played on the beach. They are so popular that you cannot even find a place for your towel at noon hours. The following beaches are listed in alphabetical order.

Beach Park
Beach Park covers a 3-kilometer-long beach next to Antalya Konyaaltı Koruluğu (grove) and is open 24 hours a day. It allows the visitors to sunbathe on the colorful chaise longues and cushions over green grasses and to try the tastes of world cuisines in a chic restaurant. Animations continue all day long. Aqualand, surrounded with palm trees, is the entertainment pool of Beach Park. Aqualand offers 40- and 100-meter-long water slides, cascades and artificial wave. Dolphin, white whale and seal shows are held at the Dolphin Land section every day except Mondays.

Buzada
This summer the islet known as "Galatasaray Adası" (Galatasaray Island) in Kuruçeşme is in service as Buzada (Ice Island) . Among the facilities offered are an Olympic-sized swimming pool, sunbathing terraces, a beach-café-bar for 300, Buzistanbul Restaurant for 104 and Buzitalia Restaurant for 120. Four boats provide transportation.

Dalia Beach Club
The beach is in Demirciköy - Sarıyer, on the European Side of the Bosphorus. It is open everyday from 08:00 on.

Golden Beach Club
Golden Beach is suitable both for daily visits and for overnight stays at the hotel section composed of 26 bungalows and 6 suites. The Club is located at Marmarcık Cove, Rumeli Feneri on the Black Sea coast of Istanbul, only 15 km away from the city center. A camping restaurant, country café, snack bars, beach bar, cycling and walking routes, and a beach volleyball field are the attractive alternatives offered.

Istanbul Dodo Sea Club
Dodo is the first beach club of Asian side of Istanbul and is opened in Tuzla in 2004. Dodo is the most famous club in Bodrum and Istanbul branch of Dodo is famous for its beach and parties.

Kamo's Beach Club
It is located on Kınalıada, where you can sunbathe, swim and rest while harly even leaving downtown Istanbul. The restaurant has a capacity of 1000 people when the beach, which is 2000 m2, is full. A swimming pool and a sauna are the other facilities of Kamo's.

Luba Beach Club
Luba was among the favorite places of Çeşme, Izmir, last summer. It is set up over an area of 30.000 m2 and offers three swimming pools, three different beaches called Camp, Baracuda and Club Andelo, a boutique hotel with 64 rooms, an aqua park and an area reserved for water sports. The admission fee includes use of the aqua park and swimming pools. It is possible to set up a platform for organizations up to 3000 people.

Ship Ahoy
Ship Ahoy is the indispensable place of Bodrum lovers and is one of the oldest beach clubs in Göltükbükü. It is 45 km away from Bodrum airport and a 19 minute drive from the city center. The restaurant, which is made up of tables set on the beach in the evenings for dinner, is open until 01:00 while the café and bar are open until 05:00. Accommodation is not available. There is no admission fee; you pay only for what you eat and drink.

Solar Beach
Solar Beach, which hosted two rock festivals last year, is in Kilyos and is located on a 60 thousand sq.mt. property. It has a clinic, helicopter ambulance and lifeguard-rescue crew with all-terrain vehicles and jet-boats. It provides a wide range of sports facilities: beach volleyball, beach soccer, free climbing, jet skiing, kite-boarding, go-carting, an outdoor training zone, a high-rope center, banana-boats, windsurfing, wake board, skateboarding, rollerblading, flying fox, catapulting and basketball. Music is played all day long. It is also one of the two places in Istanbul where you can kite board. Moreover it has the capacity needed to throw huge parties: an 8.000 sq.mt grassy area, a one-kilometer sandy beach and a 2.500 sq.mt. dance floor.



Thread: please translation

1025.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 Jul 2007 Sat 11:06 pm

1.when are you going to travel?.

2.did you sell your car?

3.give me your address and phone number.

=

1.ne zaman seyahat edeceksin?
2.arabanı sattın mı?
3.bana adresini ve telefon numaranı ver.



Thread: eng - turk please

1026.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Jul 2007 Fri 08:49 pm

You're not answering my calls or replying to my messages. are you ignoring me on purpose? Im starting to become paranoid...please get in touch with me in some way, i need to hear from you.

=telefonlarıma ve mesajlarıma cevap vermiyorsun.beni red mi ediyorsun?paranoyak olmaya başladım...lütfen bana bir şekilde ulaş,seni duymam gerekiyor.



Thread: E - T Lutfen

1027.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Jul 2007 Fri 12:37 am

=Merhaba tatlım,umarım düğün iyi gitmiştir. Yorgun olmalısın.



Thread: E - T Lutfen

1028.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Jul 2007 Fri 12:31 am

aman aman insanları soğutacaksın valla



Thread: E-T pleeeeeeeeease

1029.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 Jul 2007 Fri 12:07 am

Im moveing on monday the 16th instead of the 1st of august sweetheart. I wont have internet for a few weeks but I will let you know as soon as it is fixed. I have sent the invitation so now everything is up to you darling...
Write soon

=tatlım ben 1 ağustos yerine 16sında pazartesi günü hareket ediyorum.birkaç haftalığına internete bağlanamayacağım ama tamir edildiği zaman seni haberdar edeceğim.ben daveti yolladım,böylece artık herşey sana bağlı.
Daha sonra bana yaz



Thread: Eng-Turk please?

1030.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Jul 2007 Thu 10:54 pm

you re welcome



Thread: Eng-Turk please?

1031.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Jul 2007 Thu 10:52 pm

"I have small gift for your birthday. It is important I give it to you, because it is my promise to you. I made it myself so you are the only husband to have one."

=doğum günün için sana küçük bir hediyem var.onu benim sana vermem önemli,çünkü sana söz vermiştim.onu kendim yaptım, böylece bunlardan birine sahip olan tek koca sensin.



Thread: last one i promise.... eng - turk lutfen

1032.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Jul 2007 Thu 10:20 pm

afedersiniz inci hanım



Thread: last one i promise.... eng - turk lutfen

1033.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 12 Jul 2007 Thu 10:15 pm

son zamanlarda bana karşı soğuk davranıyorsun



Thread: song lyrics

1034.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Jul 2007 Wed 11:39 pm

listen to "daddy yankee-rompe" from youtube



Thread: turkish-english translation???

1035.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Jul 2007 Wed 11:12 pm

1)

selam
güzelim özürdilerim
ben 2 gündür izinde idim yazamadım
cuma akşam saat 11 00 olurmu öptüm byby

2)

turkiye'ye geldiginde bende seninle gorusmek isterim seninle daha sýk mesajlasmak isterim kendine iyi bak bb bu arada beni hatýrladýn dimi

=1
hi, my beauty,i am sorry i was on vacation for 2 days,i couldnt write to you,is it ok for you friday night 11 pm kissed you,bye
2
i would like to meet you when you come to Turkey,i would like to text you more frequently,take care by the way you remembered me right?



Thread: anyone coming to Turkey???

1036.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Jul 2007 Wed 10:12 pm

guys,please add your destinations



Thread: e 2 t plz

1037.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Jul 2007 Wed 02:12 am

why do you think i am angry with you? You keep saying this. I am not angry with you, never have been and have no reason to be!

=neden sana kızdığımı düşÃ¼nüyorsun?Hep bunu söylüyorsun.Sana kızgın değilim,daha öncede değildim ve kızmak için bir sebebim yok!



Thread: e 2 t plz

1038.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Jul 2007 Wed 02:12 am

why do you think i am angry with you? You keep saying this. I am not angry with you, never have been and have no reason to be!

=neden sana kızdığımı düşÃ¼nüyorsun?Hep bunu söylüyorsun.Sana kızgın değilim,daha öncede değildim ve kızmak için bir sebebim yok!



Thread: anyone coming to Turkey???

1039.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Jul 2007 Wed 02:11 am

i dont know what s going on here



Thread: t 2 e lütfen

1040.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Jul 2007 Wed 02:06 am

biliyorum bana çok kiziyorsun! Ne olur kizma! Benim durumumu biliyorsun iste! Sen gerçekten tanidigim en tatli insansin
=i know,you are very angry with me!!!but please dont!you know my situation!you re the sweetest person i have ever known indeed



Thread: anyone coming to Turkey???

1041.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Jul 2007 Wed 01:59 am

with whom???



Thread: Dear Great Members!!!

1042.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Jul 2007 Wed 01:31 am

come on guys!!!that s a great!!!!!!! idea



Thread: anyone coming to Turkey???

1043.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Jul 2007 Wed 01:25 am

i have been living in this paradise for 23 years



Thread: anyone coming to Turkey???

1044.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Jul 2007 Wed 01:24 am

eggstan??? :S



Thread: anyone coming to Turkey???

1045.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Jul 2007 Wed 01:22 am

wow...greatif this is your first time here,i am sure next year you will come againand the following year, you will come again



Thread: anyone coming to Turkey???

1046.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Jul 2007 Wed 01:19 am

aha...where exactly and why???i guess for vacation



Thread: anyone coming to Turkey???

1047.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Jul 2007 Wed 01:18 am

hello people...
are there anyone coming to Turkey???



Thread: English to Turkish help please

1048.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jul 2007 Mon 05:06 pm

I have been to the office today for most of the day.I am so busy at the moment my love. I need my holiday for a nice rest. I am so fed up with all this rain here.

=Bugün neredeyse bütün gün ofisteydim.Bu aralar çok yoğunum sevgilim.İyi bir dinlenme için tatil istiyorum.Buradaki yağmurdan çok sıkıldım,bunaldım.



Thread: eng to turkish please

1049.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jul 2007 Mon 05:05 pm

vahşi,dolandırıcı ve hain



Thread: Eng - Turk PlsPls

1050.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jul 2007 Mon 12:46 am

This is not love. You did lie to me, and I know that now. Maybe if i listened to other people earlier I wouldn't have been hurt so much. You said 'I Love You', when you didn't care. You talked about your feelings when they weren't really there. You held my hand when you was planning to break my heart. You looked into my eyes, but all you did was lie. Im tired of giving my love, and getting nowhere. Heartbrakes and promises, i've had more than my share. I know u don't love me, so why am I trying? You broke my heart, but i still love you with all the little pieces. U was horrible to me, but honest i hope one day u will be happy. take care xx
=bu sevgi değil,sen bana yalan söyledin,ve bunu şimdi biliyorum.Eğer öbür insanları daha önceden dinlemiş olsaydım,şimdi bu kadar kırılmış olmazdım.sen beni umursamadığın zamanlarda "seni seviyorum" dedin.Kafanda aslında duyguların yokken,onlar hakkında konuştun.Kalbimi kırmayı planlaraken elimi tuttun.gözlerimin içine baktın ama yağtığın her şey yalandı.sana sevgimi vermekten, ancak birşey elde edememekten yoruldum.kalp kırmalar ve vaatler, kendi payımdan daha fazlasını elde ettim.biliyorum beni sevmiyorsun,öyleyse ben niye deniyorum?kalbimi kırdın,ancak ben seni hala küçük parçalarımla bile seviyorum.sen korkunçtu ancak dürüst.umarım bir gün mutlu olursun.kendine iyi bak..xx



Thread: t t e please

1051.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jul 2007 Mon 12:36 am

bebegim merhaba nasilsin iyimisin sana uzun suredir msj gonderemedim kusura bakma calisiyorum sikintidan hastalandim yataklara dustum melegim cabuk gel dayanamiyorum seni cok cok ozledim.

baby hi,how are you???are you alright???i couldnt send message to you for a while,sorry i am working.i became sixk because of stress,i got stuck in my bed my angel,please come i cant stand.i missed you so much



Thread: eng - turkish please

1052.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Jul 2007 Sun 04:25 pm

'do you remember there was a girl there with her boyfriend, her name was xxx? she wanted me to give you her msn address because she misses you all. i think she likes xxx'

=hatırlıyor musun, onun erkek arkadaşıyla birlikte olan bir kız vardı orada,ismi xxxx'di???sana senin msn adresini vermemi istedi çünkü seni çok özlüyormuş.bence o XXX'i seviyor.



Thread: Eng to Turkish please

1053.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Jul 2007 Sun 04:23 pm

Dear Ipek, thank you for your calls, ive not forgotton your birthday... I hope we can still be friends after what has happened between Ali and your family... He has told me everything. I will bring your hair straighteners when i come to visit in Sept... ok, take care

Sevgili ipek,aramaların için teşekkür ederim,doğum gününü unutmadım...Ali ve senin ailen arasında olanlardan sonra hala arkadaş kalabileceğimizi umut ediyorum...o bana herşeyi anlattı.Saç düzleştiricini Eylül ayında ziyarete gelirken getireceğim...tamam,kendine iyi bak



Thread: Another E - T Please =]

1054.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Jul 2007 Wed 07:53 pm

I will never forget the way u make me laugh, when I don't even want to smile.
Wherever U go, whatever u do, i will be right here waiting for u.
Your the one who has lifted me up when im feeling down, but now your leaving me to fall.
Every song i listen to reminds me of u
=Beni güldürdüğün zamanları asla unutmayacağım,gülmek istemediğim zamanlarda bile.
her nereye gidiyorsan, her ne yapıyorsan,ben burada seni bekliyor olacağım.
sen ben kendimi kötü hissettiğim zamanlarda beni ayağa kaldıransın,fakat şimdi beni bırakıp gidiyorsun
dinlediğim her şarkı bana seni hatırlatıyor.



Thread: What does this mean? T - E

1055.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Jul 2007 Mon 01:28 pm

i will cuddle you with my heart till i take you into my arms



Thread: Kurtlar Vadisi

1056.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jun 2007 Sat 06:57 pm

you can watch part by part from youtube



Thread: tur-eng. short

1057.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jun 2007 Sat 06:07 pm

2 weeks..i will tell you the reason when i come



Thread: tr-eng

1058.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jun 2007 Sat 06:03 pm

www.zargan.com
this is a good dic.



Thread: tr-eng

1059.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jun 2007 Sat 06:02 pm

zaten -anyhow
zaten -anyway
zaten -besides
zaten -in any event
zaten -already
zaten zati- anyhow
zaten zati- anyway
zaten zati -at any rate
zaten zati -in any case



Thread: tr-eng

1060.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jun 2007 Sat 05:42 pm

sorry it must be " i know" :S
regards



Thread: tr-eng

1061.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jun 2007 Sat 05:36 pm

ben senin hakkinda zaten cok sey biliyorum ben sadece gulaydan sana yardimci olmasini istiyorum ben turkiyede oldugum icin sana yardim edemiyorum bazi konularda ve endiseleniyorum seni merak ediyorum sen beni yanlis anlama ben ikimiz icin en iyi olani yapacagim

=actually i dont know so many things about you.i just want Gülay to help you.i cant help you on some subjects because i am in Turkey and i am worried about you and i am curious about you. do not misunderstand me.i will do the best for both of us



Thread: ETT

1062.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jun 2007 Sat 04:54 pm

you re welcome Tanja



Thread: ETT

1063.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jun 2007 Sat 04:50 pm

Have a nıce weekend. See you monday

= iyi haftasonları.pazartesi görüşÃ¼rüz.



Thread: eng-tur please

1064.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jun 2007 Sat 03:36 pm

rica ederim arkadasim



Thread: eng-tur please

1065.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jun 2007 Sat 03:16 pm

I am not a toy.You disappointed me much.For the last time I am asking you how long do you want me to stay in Turkey.

= Ben bir oyuncak değilim.Beni fazlasıyla hayal kırıklığına uğrattın. Son kez soruyorum.Türkiye'de ne kadar süre kalmamı istiyorsun???



Thread: simple T to E :)

1066.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jun 2007 Sat 02:48 pm

Türkçe biliyorsan öyle konuşalım

= if you know Turkish,then lets speak Turkish



Thread: one line :) eng-tr

1067.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jun 2007 Sat 02:04 pm

well done ambertje



Thread: How to say kaçıncı in English

1068.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jun 2007 Sat 01:34 pm

kaçıncı=(in a series) After how many
kaçıncı defa after how many times



Thread: TR - ENG , quick please!

1069.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jun 2007 Sat 01:12 pm

hayatımın kadını olmak ıster mısın

= Do you wanna be the woman of my life???



Thread: a little bit more help please eng-tr

1070.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 09 Jun 2007 Sat 01:08 pm

You didn't understand me and I didn't understand you. And I know you have never meant to upset me. But unfortunately it did happen. I love you with all my heart, I don't want this to happen again.

= Sen beni anlamadın,ben seni anlamadım.ve biliyorum ki beni hayal kırıklığına uğratmak istemedin.Ama maalesef oldu.Seni bütün kalbimle seviyorum,bunun bir daha olmasını istemiyorum.



Thread: tr - eng please

1071.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2007 Thu 05:44 pm

ya sen nerden bileceksin benim sevdigim kızı yaa. elmas die birisi biliyon mU alla alla ya

=How do you know the girl i love??? Do you know someone called Elmas,my goodness???



Thread: i really need its translation..

1072.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2007 Thu 05:29 pm

açıkçası ,vakit bulamadığına yada annenin erkek arkadışının bilgisayarı kullanmana kızdığına inanmak mümkün degil.bence bu tamamıyla senin arkadaşına karşı duyduğun sorumluluk duygusuyla ilgili.bu karşındaki kişiye deger vermekle ilgili.bilemiyorum bu belkide kültürel farklılıkla ilgili fakat eminim ki her toplumda böyle davranışlardan çıkartılacak sonuç aynıdır.bunu arkadaşlık olarak tanımlamak zor.emin ol beni en iyi arkadaşım olarak tanımlamasan ben böyle beklentiler içine girmem.
aslında benim başından beri duymak istediğim bu duyarsızlığın anlamı.çünkü ben anlam veremiyorum.aynı zamanda anlam vermek istiyorum çünkü bana verdiğin deger kadar sana deger vermek istiyorum ne eksik nede fazla.hakket ettiğin kadar
=Honestly,it is impossible to believe that you can not find time or it is impossible your mothers boyfriend becomes angry with you when you use the computer.in my opinion,it is completely related with the responsibility towards your friend.i dont know,this is maybe related with the cultural differences but i am sure the consequences deduced from behaviour like that are always the same. it is hard to define this as friendship.be sure that i dont expect to be your best friend if you dont define me as your best friend.actually, the meaning of this insensitivity is the thing i am looking forward to hearing from the beginning.because i can t understand this.at the same time,i want to understand because i wanna value you as much as you value me.Neither more, nor less. However you deserved.



Thread: Sentence check please?

1073.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2007 Thu 05:15 pm

"I am afraid of completing what I started."
if that sentence would be like that,i think it must be like you say..."başladığımı bitirmekten korkuyorum...
but if you say it like,
"I am afraid to complete what I started."
Başladığımı bitirmeye korkuyorum...
turkish is sometimes so strange that you can not tell the exact reason of something... :S



Thread: Sentence check please?

1074.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2007 Thu 05:08 pm

the translation is correct Elisa



Thread: translation lutfen x x x x

1075.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2007 Thu 05:07 pm

The reason I sent that message last night was because I want it ..i dont know if you feel the same but ..I want us to do what we did 6 years ago.

=Dün gece o mesajı atmamın sebebi sadece istememdi..Sen de aynı şekilde hissediyor musun ama..6 yıl önce yağtığımızı tekrar yapmak istiyorum.



Thread: translation lutfen

1076.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2007 Thu 05:03 pm

youre welcome tomysbar



Thread: I'd be really happy if u could help.please (E-T)

1077.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2007 Thu 04:59 pm

you re welcome Ay07
have a nice day



Thread: Carlos set for Fenerbahce switch

1078.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2007 Thu 04:58 pm

hmmm Roberto Carlos....
consider Hagi and Van hoijdonk... while Hagi was here, he was a player who have never faced with a Uefa Cup winners and he tried to do his best for that aim...Same in Hoijdonk...he saw his leauge championship in his career with Fenerbahce...
but look at Carlos..just take a look at his career.. Anything left he couldnt succeed???



Thread: translation lutfen

1079.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2007 Thu 04:55 pm

Hi my friend I have just spoken to Ali he is enjoying his holiday and seems happy....Were the gifts for you and the children okay?? I hope the shoes are the right size for you. Im unwell the doctor says it will take over a month to recover. Give the children a big hug from me I miss them.

=Merhaba arkadaşım,şimdi Ali'yle konuştum tatilde çok hoş vakit geçiriyor ve mutlu görünüyor....Çocukların ve senin hediyelerin güzel miydi??Umarım ayakkabılar sana uymuştur. Ben iyi değilim, doktor düzelmemin 1 ay kadar süreceğini söyledi. Çocukları benim için kocaman kucakla,onları özlüyorum.



Thread: I'd be really happy if u could help.please (E-T)

1080.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Jun 2007 Thu 04:43 pm

.I think I need thousands of luck kisses from you, because I sent my luck to you darling.I didn't have luck with the job.Again and again.You know, I won't give up but I feel more and more sad. I didn't lose my hope. And in addition I have a very special "HOPE" also... I know a fairy-tale about the 'flower of hope" which helps to believe for those who don't have power.Well, you know I'm the "flower" (Menekse) you are the " hope" (Umut) so we can't lose our power!!!! And I won't! So I'm not sad now, because I have the biggest thing:You.
Take good care of yourself my sweet. I try too.And I forgot to tell you that I'm so proud of you that you could get a job.Until I'll find also, I'm thinking of you all day and try to make steps for being closer to you soon
=Sanırım senin binlerce şans öpücüğüne ihtiyacım var, çünkü ben sana şansımı gönderdim sevgilim.İşimde şansım yoktu.Tekrar ve tekrar.Biliyorsun, pes etmeyeceğim ancak daha da çok üzülüyorum.Umutlarımı kaybetmedim.Ayrıca buna ilaveten çok özel bir "umut"um var...Güvü olmayan insanlara yardım eden ve adı "çiçeğin umudu" olan bir masal biliyorum.Biliyorsun,ben çiçeğim (Menekşe) sen de "umut"sun. Bu nedenle gücümüzü kaybedemeyiz!!!Ve ben kaybetmeyeceğim!Şimdi üzgün değilim,çünkü en büyük şeye sahibim:Sana.
Tatlım kendine çok iyi bak.Ben de deniyorum.Ve söylemeyi unuttum, iş bulabildiğine çok sevindim ve gurur duydum. Ben de bulana kadar bütün gün seni düşÃ¼nüyorum ve yakında sana kavuşabilmek için adımlar atıyorum.



Thread: Carlos set for Fenerbahce switch

1081.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Jun 2007 Wed 11:38 pm



Carlos joined Real from Inter Milan in 1996
Real Madrid defender Roberto Carlos has agreed to join Turkish champions Fenerbahce at the end of the season.
The 34-year-old former Brazil left-back will leave Real on 30 June after 11 years at the Bernabeu.

Carlos told Spanish newspaper Marca: "Fenerbahce are the club that have shown most interest in signing me and they convinced me with their project.

"I had a lot of offers from Italy, England and other countries but I was keen to help Fenerbahce."




Thread: e t t please

1082.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Jun 2007 Wed 11:30 pm

i am home now and going sleep,your message made me smile. i wish i was with you while you are not working.i love speaking with you on the phone

=Şimdi evdeyim ve uyuyacağım,mesajın beni güldürdü.Çalışmadığın zaman seninle beraber olmayı isterdim. Seninle telefonda konuşmayı çok seviyorum.



Thread: turkce-izglice lutfen

1083.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Jun 2007 Wed 11:16 pm

GÃœNEŞİN BUZ TUTTUĞU YERDE BİR ALEV GÖRÃœRSEN BİLKİ O YALNIZ SENİN İÇİN YANAN KALBİMDİR

= if you see blaze in the place where sun is freezing, just know that it is my heart burning for you



Thread: English to Turkish please

1084.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Jun 2007 Wed 11:01 pm



Thread: English to Turkish please

1085.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Jun 2007 Wed 10:58 pm

its ok you have said your sorry enough now. I only wanted to speak with you but maybe we were both to tired. I only want to be with you also. stop saying thngs like that unless you really mean it

= tamam şimdi özür dilemen yeterli.Sadece seninle konuşmak istedim ancak galiba ikimiz de yorgunduk.Ayrıca sadece seninle birlikte olmak istedim.Gerçekten böyle demek istemedikçe o şekilde şeyler söylemekten vazgeç.



Thread: Turkish to English please

1086.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Jun 2007 Wed 10:48 pm

you re welcome jelly



Thread: Turkish to English please

1087.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Jun 2007 Wed 10:44 pm

özürdilerim ben sadece saka yapmistim bu kadar kizacagini düsünmedim seni üzmeye hakkim yok özürdilerim sadace saka yapmistim seni rahatsiz ediyorum özürdilerim

=i am sorry i was just kidding.i didnt think you were going to be angry that much.i shouldnt have made you feel sad.i am sorry,i was just kidding,i am bothering you, i am sorry



Thread: t t e please x x

1088.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Jun 2007 Wed 10:19 pm

canim sevgilim merhaba nasilsin.nerdensin istemisin ben evdeyim televizyon seyrediyorum bebegim. calismiyorum talideyim cuma gunu ise baslicam canim cok sikiliyor sen yanimda yoksun seninle zaman cok cabuk geciyor sen yanimdayken ben cok mutlu oluyorum balim

=My dear darling,hi how are you? where are you???are you at work? i am home and watching Tv baby.i am not working i am on holiday,i will start working on friday,i am too bored, you re not with me..time passes so quickly when i am with you..when you re with me,i am soooo happy honey.



Thread: little bit urgent translation turk-eng

1089.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Jun 2007 Wed 09:19 pm

seni gormek istemedigimi zannediyoran yanlis dusunuyorsun. cunku bende seni aksine daha sik gormek istiyorum. yani ayni dusunyoruz!

=if you think that i dont wanna see you,you re wrong.because on the contrary i wanna see you ever so often.So we think the same..



Thread: Finally, Turks enter Irak

1090.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Jun 2007 Wed 08:54 pm

yeah nobody goes to Northern Iraq



Thread: Finally, Turks enter Irak

1091.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 06 Jun 2007 Wed 08:45 pm

nobody does nothing...no worries



Thread: turkish to english please

1092.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Jun 2007 Tue 03:03 pm

Yanar geceler sonduremezsin

=nights burn you can not extinguish.



Thread: turk to eng

1093.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Jun 2007 Tue 02:48 pm

thanks dude



Thread: turk to eng

1094.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Jun 2007 Tue 02:46 pm

this is english slang???



Thread: turk to eng

1095.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Jun 2007 Tue 02:46 pm

got it deli



Thread: turk to eng

1096.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Jun 2007 Tue 02:45 pm

matey???



Thread: t t e please

1097.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Jun 2007 Tue 02:39 pm

bebek merhaba nasilsin. istemisin ben isteyim seni dusunuyordum umarim sende beni dusunuyorsundur. bebek seni cok seviyorum kendine iyi bak iyi gunler
=baby hi,how are you?Are you at work?i am at work,i was thinking of you.i wish you were thinking of me too.baby i love you so much, take care ..have a good day



Thread: turk to eng

1098.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Jun 2007 Tue 02:38 pm

here is the full version
her marti bir deniz, her ruya bir uyku, her dag bir duman ve her nota bir sarki bulur ama, ben baska sen bulamam. birtanem. seni seviyorum.

every seagull finds a sea, every dream finds a slumber, every mountain finds a fume, every note finds a song but i cant find any other "you"...i love you



Thread: tr-eng, please..

1099.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Jun 2007 Tue 02:32 pm

my attractive, where are you?



Thread: little help needed..

1100.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Jun 2007 Tue 02:04 pm

'Thanks for great English classes. Wish you lifetime of success. See you in Istanbul or Antalya. Kisses'

=Harika İngilizce dersleri için çok teşekkürler. Başarı dolu bir yaşam diliyorum.Antalya'da veya İstanbul'da görüşmek üzere.Öpücükler!



Thread: ent to turk please

1101.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Jun 2007 Tue 01:28 pm

you re welcome Marmaris lover



Thread: PLEASE T 2 E

1102.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Jun 2007 Tue 01:18 pm

you re welcome



Thread: E-T please

1103.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Jun 2007 Tue 01:15 pm

To xxxxx & xxxxx,
My biggest congratulations on the birth of your beautiful baby xxxxx.
May your lives be filled with all the happiness and joy such a gift can bring.
I can't wait to meet her.
With all my love,
Laura

= XXXXXX ve XXXXXX'e,
Güzel bebeğinizin doğumu sebebiyle en büyük tebriklerimi iletiyorum.
Bütün hayatınız boyunca böylesine güzel bir hediyenin size mutluluk ve neşe getirmesini dilerim.
Onunla buluşmak için sabırsızlanıyorum.
Sevgilerimle,
Laura



Thread: PLEASE T 2 E

1104.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Jun 2007 Tue 01:13 pm

"I'M SORRY THAT I DISTURBED YOU LAST NIGHT,I SHOULDNT DO IT BUT I WAS VERY ANGRY AND WORRIED ABOUT X,PLEASE FORGIVE ME.I MADE A MISTAKE AND I FEEL VERY BAD,IT WONT HAPPEN AGAIN.I'M SORRY

= Dün gece seni rahatsız ettiğim için özür dilerim,bunu yapmamalıydım fakat X hakkında çok endişeli ve ona çok kızgındım.Ben bir hata yaptım ve çok kötü hissediyorum, bir daha olmayacak.Ãœzgünüm.



Thread: ent to turk please

1105.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Jun 2007 Tue 01:11 pm

i can not have a relationship with a turkish boy, your life is there and mine is here. if i was living there it would be different but im not. i can not do long distance relation ships. please understand.

=Bir Türk erkeğiyle ilişki yaşayamam,senin hayatın orada benim hayatım burada.Eğer orada yaşıyor olsaydım, farklı olurdu,fakat yaşamıyorum.Uzun mesafeli ilişkilere başlayamam.Lütfen anla.



Thread: Wedding

1106.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Jun 2007 Mon 02:24 pm

Babylon Weddings has provided information on various weddings in culture, styles, just in case you are going to a different wedding and want to know what is done at a particluar cultured wedding. below is an Turkish wedding:



There are different kinds of wedding ceremonies in Turkey. The forms of ceremonies depend on the social and economic status of couples and their families. In the rural areas, they are different from the wedding ceremonies of urban areas. In the villages, the wedding ceremonies continue for two days. There are two separate wedding ceremonies, one in the home of the bride's family and one in the home of the groom's family.
The ceremonies start Friday evening and finish Sunday noon when the groom's relatives take the bride from the home of the bride's family and bring her to the groom's home. After that, the groom's relatives and the bride's relatives have lunch together, and the bride and groom are left alone in their new home.



When a couple decides to marry, the son's family makes an appointment with the daughter's family to get permission for the couple to marry. If the daughter's family accepts this wedding, the engaged couple decides the date of the wedding ceremony together with their families. The bride's family buys some gifts and furniture for their son-in-law, and the groom's family buys some gifts and furniture for their daughter-in-law before the wedding ceremony.
Both the bride's family and the groom's family invite their relatives to the wedding ceremony which is held in a hotel ballroom at dinner time. At the beginning of the ceremony, when the couple enters the ceremony hall, the wedding march is played and the ladies of the court accompany them.
The bride and groom sit together at the table. Their witnesses sit at their right side, and a government officer who does the wedding paperwork sits at the left side of the couple. The government officer talks about the wedding and asks both the couple and their witness about the wedding. After the couple their witnesses and the government officer sign the wedding certificate, the government officer announces that the couple
is officially married.
And then, the bride and groom kiss each other and dance the first dance. After that, their relatives offer some gifts. At the end of the ceremony, the wedding cake is cut by the bride and groom and pictures are taken of the relatives as a group. Then, the newly married couple stays in that hotel their first night. The next day, they go on a honeymoon trip.
If the couple can't afford to have the wedding ceremony in a hotel ballroom with a dinner, they can have a small ceremony in one of the government sedding ceremony halls without a dinner or something like a party.





Thread: eng-trk

1107.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Jun 2007 Mon 02:03 pm

you re welcome!!!always smile



Thread: eng-trk

1108.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Jun 2007 Mon 01:56 pm

hi baby, how is your day? my day is gooood because i dont have to work today we had a gas leak in the kitchen at the restaurant this morning, so no one can work until tomorrow because it is dangerous. im now just sunbathing in my garden and it is soooooo nice, i wish you were here! i miss you askim!

=Selam bebeğim,günün nasıl?Benim günüm güzel çünkü bugün çalışmak zorunda değilim,bu sabah restoranın mutfağında gaz sızıntısı oldu, bu yüzden hiç kimse yarın sabaha kadar çalışamayacak,çünkü çok tehlikeli.Şu anda bahçemde güneşleniyorum ve bu çok hoş,keşke burada olsaydın! Seni özledim aşkım!



Thread: english to turkish please

1109.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Jun 2007 Mon 12:42 pm

What do you mean the family will be angry because I have sent you some presents or because I have sent you some messages???

=Ailenin kızacağını söylemekle ne demek istiyorsun? Sana bazı hediyeler yollamamdan mı?Yoksa sana attığım mesajlardan dolayı mı?



Thread: English to Turkish

1110.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Jun 2007 Sun 07:25 pm

I think you misunderstood what i meant. I want your phone to use when im there and you can have my other 1. My new one will be back tomorrow, i can then open the other to fit your sim card

=Benim dediğimi yanlış anladığını düşÃ¼nüyorum.Oradayken kullanmak için senin telefonunu istiyorum ve sen de benim diğer telefonumu alabilirsin.Yeni telefonum yarın gelecek, böylece sim kartını uydurmak için diğerini açabilirim.



Thread: 1 word plz t2e

1111.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Jun 2007 Sun 06:45 pm

i couldnt write



Thread: translation lutfen

1112.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Jun 2007 Sun 06:37 pm

can?ms?n ben seni de?i?irmiyim hiç onlara

= you re my sweetheart...do you think that i would choose them in stead of you?



Thread: English to Turkish please

1113.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Jun 2007 Sun 06:35 pm

you re welcome jelly



Thread: English to Turkish please

1114.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Jun 2007 Sun 06:23 pm

Please tell me the make and model of your phone, i want to get a new case for it. I am going to have my old phone D500 opened and registered so i can use it there. I will change with you. It is to expensive to use English phone there all the time.

=Lütfen bana telefonunun marka ve modelini söyle, onun için yeni bir kasa almak istiyorum.Eski telefonum D500 açtırıp kayıt ettireceğim, böylece orada kullanabilirim. Seninle değişeceğim.Orda her zaman İngiliz telefonu kullanmak çok pahalı.



Thread: T-E please

1115.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Jun 2007 Sat 04:30 pm

you re welcome claire



Thread: T-E please

1116.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Jun 2007 Sat 04:27 pm

Seninle tartismak senin üzülmeni istemiyorum ortada hic bir sey yokken neden tartisiyoruz anlamiyorum bak yoksun burda zaten üzgünüm mutsuzum yoksun diye

=i dont wnat to argue with you,i dont want you to be sad.. why are we arguing while there is nothing to argue, i can understand..look you re not here,i am unhappy because you re not here



Thread: simple question

1117.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 31 May 2007 Thu 05:45 pm

= Türkçe müzik sever misin???

sever misin?



Thread: Trans from Turkish to English

1118.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 May 2007 Sat 05:38 pm

Merhaba cnm, evet cok haklisin korkunc bisey isleri gucleri yok benimle ugrasiyorlar ama beni uzmelerine izin vermicem. Ama arada resimleri gorenler bana yaziyor sonrada kafama takiliyor iste cogu kisinin basina geliyor boyle seyler keske boyle sapikler herkesi rahat biraksa. En iyisini yapiyorsun slide'a koymakla belki bende oyle yaparim bi ara. EVet cnm seni cok az taniyorum ama bana karsi cok iyisin her zaman. Vakit ayirip bana cvp veriyorsun ve bunun icin tsk ederim.
Ben iyiyim cnm ailemde iyi su an Turkiyede tatil yapiyorlar ne guzel bende burda kaldim iste havalar baya soguk kis geldi sayilir. Umarim yakinda sende tatile cikarsin, ama benim icin de tatil yap olur mu
Ailene Almanyadan selamlar soylersin cnm
Dugun guzel gecti evet kucuktu cnm ama guzeldi.
Bende sana iyi bi hafta diliyorum cnm kendine cok iyi bak olur mu. Opuyorum kocaman
=Hi sweetheart,you re right,it is horrible, they dont have anything to do, they are contending with me.But i wont let them afflict me.But the ones seeing my picture write to me then i am obsessed with that.Most people face with things like that.If only these kinds of perverts stop chafing people.you re doing the best by putting to slide. Maybe i can do it like yours sometime.Yes sweetheart, i know you a little but you re always good to me.you re sparing your time to reply me and i am thankful for that.
i am good sweetheart, so does my family.at the moment they are in Turkey for holiday,so beautiful,i have stayed here, weather is so cold,winter is about to come.i wish you can go for a holiday soon, but have a holiday for me too ok? greetings to your family from Germany sweetheart. wedding was great,yes it was small but it was great.i wish you a nice weekend sweetheart, take care ok???kisses



Thread: eng - turk please

1119.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 May 2007 Sat 03:50 pm

"my mum and dad bought me a new car. everyone on the road driving near me need to be careful now!"

=annem ve babam bana yeni bir araba aldı. Yolda benim yanımda süren herkes artık dikkatli olmalı!



Thread: English to Turkish please

1120.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 May 2007 Sat 03:00 pm

I will write tomorrow when I leave from home

=Yarın evden ayrıldığım zaman sana yazacağım.



Thread: E-T please

1121.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 May 2007 Sat 02:33 pm

I am not angry because you went to a bar. I dont mind you going. People can only say bad things about you if you do somthing wrong. You said you went back to the hotel, so there is no problem.


=Kızgın değilim, çünkü sen bir bara gittin. Gitmenden ötürü alınmam.Eğer yanlış bir şey yaparsan insanlar senin hakkında sadece kötü şeyler söyleyebilirler. Sen otele geri döndüğünü söyledin, öyleyse sorun yok.



Thread: T-E please

1122.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 May 2007 Sat 02:19 pm

you re welcome claire



Thread: T-E please

1123.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 May 2007 Sat 02:14 pm

Gittiyim icin cok pismanin istemiyorsan birdaha gece cikmam cünkü üzülmeni istemem askim (then its i really miss you) benim icin cok deyerli oldugunu unutma seni

= i am so contrite to leave, if you want i wont go out at night again because i dont want you to sadden my love ( then its i really miss you) Do not forget that you re very precious for me.



Thread: longer T-E, thanks

1124.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 May 2007 Sat 02:12 pm

ve her zaman seveceğim
var sen beni sevme ve
bana kırgın ol
o güzel kalbini
benimle çarpan kalbini kırdım senin
biliyorum
bir kez daha sana
bana uygun biri olmadığını söylemiş oldum belkide farkında olmadan

=and i will love evey time
Do not love me and
be offended to me
i break your heart,
the one beating with me
i know
i told you that you re not right one for me
although i havent realised



Thread: short T-E, please

1125.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 May 2007 Sat 01:51 pm

Allah belamı verseydi de
senin kalbini kırmasaydım
Ölsem daha iyiydi!

= If only God had damned me,i wouldnt have broken your heart.
It was better if i had died!



Thread: translation LUTFENNN

1126.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 May 2007 Sat 01:09 pm

will you meet at the beach still even though i will be there in altinkum in the evening

= Altınkum'a ancak akşam gelebilecek olmama rağmen benimle hala sahilde buluşmaya kararlı mısın?



Thread: e t t please x x xx

1127.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 May 2007 Thu 09:44 pm

i am getting on the areoplane now, i will call you when i am at dalaman and then again later when i am outside your apartment.i want a really big cuddle/hug from you.

=Şimdi uçağa biniyorum, Dalaman'a geldiğimde ve sonra apartmandan dışarı çıktığımda seni arayacağım.Senden çok büyük bir kucaklama bekliyorum.



Thread: e t t please

1128.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 May 2007 Thu 07:57 pm

i will come and see you to talk on saturday night when **** is at show.why do we have all the problems im not a bad person all i have ever done is love you.i really want to speak with you.

=Cumartesi gecesi xxxx şovdayken konuşmak için gelip seni göreceğim.Neden bu kadar çok problemimiz var? Ben köüt bir insan değilim,yaptığım her şey seni sevmek.Seninle gerçekten konuşmak istiyorum.



Thread: Online Eng-Tur-Eng translator

1129.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 May 2007 Thu 08:30 am

i have been searching for it but unfortunately couldnt find any yet (((



Thread: english to turkish please could be difficult

1130.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 May 2007 Thu 08:18 am

xxxx i am embarrassed for what i asked you for, but i dont have no one else to turn to, maybe you dont want to talk to me anymore, i would never ever have asked you if you could help me or not if i wasn't desperate,and you never ever trouble me because you are my love,if you will speak to me today i will tell you why i asked you for your help

=xxxx Sana sorduğum şey yüzünden mahcup oldum, fakat başvuracağım başka kimse yok,belki benimle artık konuşmak istemiyorsun, çaresiz olmasaydım bana yardım etmeni kesinlikle istemezdim,ve sen beni kesinlikle üzmezdin çünkü sen benim aşkımsın,eğer bugün benimle konuşacaksan senden neden yardım istediğimi söyleyeceğim.



Thread: please translation

1131.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 May 2007 Thu 08:14 am

Our baby is ok, she is only a little slow using her arms and hands, thats why she is in physical therapy, but other ways she is healthy. every day i show her your picture and she kiss it "I love you baba

=Bebeğimiz iyi,şimdilik sadece yavaşÃ§a kollarını ve ellerini kullanıyor.,fiziksel terapide olmasının sebebi bu, fakat diğer yandan sağlığı yerinde.Her gün ona senin resmini gösteriyorum ve "seni seviyorum baba" diyerek onu öpüyor.



Thread: eng - turkish plz

1132.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 May 2007 Wed 10:28 am

morning , how are you both ? thanks for my early birthday present i was realy shocked last night, its great i realy like it thank you

=Günaydın, nasılsınız???Erken doğum günü hediyem için teşekkür ederim,dün gece gerçekten şoka uğradım,harika, gerçekten çok sevdim,teşekkürler.



Thread: E-T please if anyone could take the time

1133.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 May 2007 Sun 07:22 pm

I am sorry that our relationship has caused you stress.

If I could walk away from him to help your family I would have done it 2 and a half years ago. Meeting (NAME) has changed my life we will be together 3 years this year and even though it has been hard I would not change it for anything on this earth. We have a wonderful caring friendship and love. I would think that any parent would be very happy that their child could have come here and found that. I thought you would be happy knowing he was not lonely and depressed as he was when I met him

=İlişkimiz sende stres yaratıysa özür dilerim.

Eğer ailene yardım etmek için ondan uzaklaşabilseydim, bunu 2.5 sene önce yapardım.(name) ile buluşmam hayatımı değiştirdi ve bu sene ilişkimiz 3ncü yılını dolduracak ve çok zor olmasına rağmen dünyadaki hiçbir şeyi ona değişmezdim.harika bir arkadaşlığımız ve aşkımız var. Her anne-baba çocuklarının buraya geldiğini ve bunu öğrendiğini görseydi çok mutlu olurdu.DüşÃ¼nüyorum da, onunla karşılaştığım zamanki gibi depresyonda olmadığını öğrenince çok mutlu olurdun.



Thread: E-T please if anyone could take the time

1134.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 May 2007 Sun 07:17 pm

I wish more then anything that I could sit down and talk to you but I realize it would get us no where because we would not understand one another.

I want you to know first of all that I am truly sorry for hiding things(situation) from you last year. I NEVER wanted to do that, I only wanted to get to know you. I hated being near you and not being able to tell you the truth. (Name) told me it was the only way because of his father. I really enjoyed your company and think you are wonderful.
I am sorry that our relationship has caused you stress.
=Seninle oturup konuşmayı her şeyden çok istiyorum ancak anlıyorum ki, bir yere varamayacağız çünkü birbirimizi anlamıyoruz.

Öncelikle şunu bilmeni istiyorum ki, geçen sene bazı şeyleri senden sakladığım için çok üzgünüm.Bunu asla yapmak istemedim,sadece seni tanımak istedim.Senin yakınında olmaktan ve gerçeği söyleyememekten nefret ettim. (name) babasından dolayı tek yolun bu oldugunu soyledi.grubunu gerçekten çok sevdim ve harika olduğunu düşÃ¼nüyorum.



Thread: eng-tr 3 words

1135.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 May 2007 Sun 01:57 pm

again you re very welcome Ambertje



Thread: eng-tr 3 words

1136.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 May 2007 Sun 01:48 pm

= Kosmaktan yoruldum.



Thread: galatasaray-fenerbahce war!!!

1137.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 May 2007 Sun 01:45 pm

http://www.internethaber.com/news_detail.php?id=85589



Thread: eng-tr

1138.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 May 2007 Sun 01:38 pm

well done Ambertje



Thread: t t e please x

1139.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 May 2007 Sun 01:20 pm

asli ben seni birakmicam olene kadar benimsin seni oldurrum kimseye birakmam askim.

=Asli i wont leave you. you re mine till death..i kill you but do not leave to anyone darling



Thread: eng-tr

1140.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 May 2007 Sun 01:13 pm

It is so interesting how you can get so easily used to talking with you everyday. I already miss talking with you. I hope we can meet again any time soon.


= Seninle???( the second "you"-may it be "with me"???) her gün kolayca konuşmaya alışman çok ilginç.Seninle konuşmayı şimdiden özledim.Umarım herhangi bir zamanda tekrar buluşabiliriz.



Thread: e t t please x x x

1141.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 May 2007 Sun 01:09 pm

you re welcome Steph



Thread: turk to eng

1142.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 May 2007 Sun 01:04 pm

bekarlgin hicre sultanlk olmadigini anlayan banu ve XXXXX ciftine omur boyu mutluluklar diler, gariban cenk agabeylerinin de dunya gozuyle evlenmesi icin dua etmeleerini istirham ederim.

= Happiness to Banu and XXXXXX who both understood that bachelorhood is not sultanate, and i beseech from you to pray for unfortunate brother Cenk in order to get married before leaving that world.



Thread: e t t please x x x

1143.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 May 2007 Sun 12:58 pm

i carnt belive you would ask me dont i love you, you know how much i love you.you have upset me. i send a msj everyday to you.i havent called this week because you are with your mum. yesterday i came home from work early and went to bed i was not well.never ask me that question again no one will ever love you as much as i do and i wont ever let any body else try,your mine.

= Bana seni sevip sevmediğimi sormana inanamıyorum,seni ne kadar sevdiğimi biliyorsun.Beni hayal kırıklığına uğrattın. Sana her gün mesaj atıyorum.Bu hafta boyunca aramadım, çünkü annenle birlikteydin.Dün işten eve erken geldim ve hemen uyudum çünkü kendimi iyi hissetmiyordum. Bu soruyu bana bir daha asla sorma,kimse seni benim sevdiğim kadar sevemez ve kimsenin bunu yapmasına izin vermeyeceğim, sen benimsin.



Thread: e to t plz

1144.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 May 2007 Sun 12:50 pm

hey babe, cant believe how quick those two weeks went. i miss joking with you, and i also miss being in your arms. im not happy in england, im only happy when im with you. never loved anyone before like i love you. hope your ok in hospital and say hi to ypur mother for me. xx


=Selam bebeğim, bu iki haftanın ne çabuk geçtiğine inanamıyorum.Seninle şakalaşmayı özledim,ayrıca kollarında olmayı özlüyorum.İngiltere'de mutlu değilim,sadece seninle beraberken mutluyum.Seni sevdiğim kadar daha önce kimseyi sevmedim.Umarım hastanede iyisindir ve annene benim için merhaba de. xx



Thread: translation please

1145.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 May 2007 Sun 12:47 pm

I am not going to judge Seher because I dont know her..I just hope she will show me the same courtesy I am so very annoyed that my private life is being discussed with her..I also dont like how she has got a bad opinion of me , when she doesnt even know me. Whatever goes on between me and you is very private and I dont want strangers to know..Im sure you only tell her your side of things..Im sure you havent told her what happened when you came round to my house did you? Im sure you havent told her about the constant verbal abuse I have got from you these last 5 months..If I was Hasan I would feel very worried and insecure over your and Sehers friendship.I already know just how insecure you and hasan both are there is no trust ..I remember your jealosy so well..you felt very intimidated whenever hasan was near me ..and hasan seriously thought that you were yusufs father
= Seher'i yargılamayacağım çünkü onu tanımıyorum. Sadece bana aynı nezaketi göstermesini umut ediyorum. Özel hayatımın onunla tartışılmasından dolayı çok kızgınım. Ayrıca,beni bilmemesine rağmen hakkımda kötü bir izlenime sahip olduğunu bilmek de canımı sıkıyor. İkimizin arasında olup bitenler çok gizli ve yabancıların bilmesini istemiyorum.Eminim ona sadece kendi özel şeylerini söylüyorsundur.Eminim evime geldiğin zaman ona neler olduğunu söylememişsindir, yoksa söyledin mi??? Eminim ki, ona senin son 5 aydır yaptığın sürekli sözlü kötü muameleden bahsetmemişsindir.Eğer ben Hasan olsaydım, Seher'in ve senin arkadaşlığın konusunda çok endişeli ve güvensiz hissederdim.Hasan'ın ve senin ne kadar güvenilmez olduğunu biliyorum,hiç itimadım yok.Senin kıskançlığını iyi hatırlıyorum.Hasan ne zaman benim yanımdaysa,sen çok korkuyordun.Ve hasan ciddi bir şekilde senin yusuf'un babası olduğunu düşÃ¼nüyordu.



Thread: help please

1146.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 May 2007 Sun 12:33 pm

My love i want to tell you of my dream, it is what i think of everyday and the only way i can get through the time that we are apart. When you come here at the end of the season eveything will be perfect, my family will love you. Then we will go to turkey and live together with buse and get married. We will be a happy family. I will love your daughter like i love you. I hope you share the same dream. I wait for the day i can call you my husband.

=Aşkım, sana gördüğüm rüyayı anlatmak istiyorum.;bu hergün düşÃ¼ndüğüm ve ayrı olduğumuz zamanlarda içimden geçen bir şey.Sezon sonunda buraya geldiğinde her şey mükemmel olacak, ailem seni sevecek.Sonra Türkiye'ye gideceğiz, beraber yaşayacağız ve evleneceğiz.Mutlu bir aile olacağız. Kızını seni sevdiğim kadar seveceğim.Umarım sen de aynı hayali paylaşıyorsundur. Sana kocam diyebileceğim günü bekliyorum.



Thread: English to turkish please

1147.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 May 2007 Fri 09:42 pm

aaaaaaaaaaaa niye???



Thread: English to turkish please

1148.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 May 2007 Fri 09:33 pm

come on deli, it is your turn



Thread: eng-tr

1149.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 May 2007 Fri 09:28 pm

you re welcome



Thread: urgent eng turk

1150.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 May 2007 Fri 09:22 pm

i hope you re ok
regards



Thread: eng-tr

1151.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 May 2007 Fri 09:21 pm

Did you sleep good today? I hope you have a good night. I don't mind that you send me messages in the middle of the night. Be happy!

=Bugün iyi uyudun mu???umarım iyi bir gece geçirmişsindir.
Gecenin ortasında bana mesaj göndermenden alınmam.Mutlu ol!



Thread: urgent eng turk

1152.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 May 2007 Fri 09:16 pm

turkey???



Thread: urgent eng turk

1153.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 May 2007 Fri 09:14 pm

they followed me from the bank. i was trying to get in my car one man i remember from the que in the bank he walked past my car tha oter man tapped me on the shoulder hit me in the face and ran off with my bag. all my money, credit cards telephone passport every thing the police have them on cctv they followed me out of the bank

=Beni bankadan itibaren takip ettiler.Arabama doğru yürümeye çalışıyordum ki banka kuyruğundan hatırladığım biri arabamın arkasına doğru yürüdü; diğeri omzumdan itti, suratıma vurdu ve ben çantamla kaçtım.Bütün param, kredi kartlarım, telefonum, pasaportum, herşeyim poliste cctv 'de.beni bankanın dışında takip ettiler..
hope there s not anything serious :S
regards



Thread: TURKISH TO ENGLISH PLZZZZZZZZZZZZZZZ

1154.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 May 2007 Fri 08:36 pm

rica ederim delicim



Thread: TURKISH TO ENGLISH PLZZZZZZZZZZZZZZZ

1155.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 May 2007 Fri 08:32 pm

tesek ederim sam bisey getirmene gerek yok senin gelmen yeterli.sabirsizl ikla bekliyoruz sizi merak ediyorz.seni ve aleynayi cok opuyorz.nihat aleynayi opmek.ozgul.

= Thanks Sam...no need to bring anything...your arrival is enough for us..We re waiting impatiently..we re curious about you..kissed Aleyna and you very much..Nihat wants to kiss Aleyna...Ozgul



Thread: Pleasse, please E-T translation

1156.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 May 2007 Thu 09:05 am

you re welcome



Thread: english to turkish

1157.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 May 2007 Thu 08:51 am

understand my despair please..How do you think my family feel about this??? They dont want us to divorce..they welcomed okan into our home for 3 years??? Why do the family in Turkey not care about our situation ....Im sure if I was turkish they would have a very different opinion on this. Why should I be forced into doing something I dont want to do??
=Lütfen üzüntümü anla..Sence ailem bunun hakkında nasıl hissediyor???Boşanmamızı istemiyorlar..3 yıl önce Okan'ı evimize buyur etmediler mi??? Türkiye'deki aile neden bizim durumumuzla ilgilenmiyor?Şuna eminim ki, eğer Türk olmuş olsaydım, bu konu hakkında daha farklıbir düşÃ¼nceye sahip olurlardı.İstemediğim bir şeyi yapmaya neden zorlanmalıyım???



Thread: english to turkish please

1158.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 May 2007 Thu 08:47 am

My family have always taught me to have self respect.They also taught me that men and women are both equal so why should I do as Im told by him??

=Ailem bana her zaman kendime saygım olması gerektiğini öğretti.Ayrıca kadınların ve erkeklerin eşit olduğunu öğrettiler.Peki onun bana söylediklerini niye yapmalıyım???



Thread: tyranslation please

1159.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 May 2007 Thu 08:44 am

...I am very fond of you I have told you so many times how much you mean to me..Im really sad without you dont you think I have got enough problems of my own ....Im not intrested in anybody elses life..b at the moment my head is full of you..Im still trying to cope with losing you

=...Senden çok hoşlanıyorum,senin benim için ne kadar değerli olduğunu çok defa söyledim..Sensiz çok üzgünüm, şahsi birçok problemim olduğunu düşÃ¼nmüyor musun???.... Başka kimsenin hayatı beni ilgilendirmiyor..Şu anda kafamın içi seninle dolu..Hala seni kaybetmiş olmakla başa çıkmaya çalışıyorum.



Thread: Pleasse, please E-T translation

1160.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 May 2007 Thu 08:39 am

Hello my love … I have some news  some of them are good some of them are not … the good thing is that I received many job offers from Brussels and one from European Commission, which makes me very happy because now I don't worry about job in Brussels. The other one is that my business trip is suspended, means now its not clear when exactly I will come to Belgium. And the other one is now I have to found somebody with whom I can arrange marriage. Because in order to get a job in Brussels I have to have European passport. There is a site of Brusels marriages, I will fing somebody and hopefully the problem will be solved I will not ask you because I want you to have normal marriage, normal family and I don't want you to have problems with your family. I found one site from where I received help with translation )) that's why here I don't write anything personal … but you know about my feelings to you …
=Merhaba Aşkım,bazısı iyi bazısı kötü haberlerim var.İyi olanı,Brussel'den birçok ve Avrupa Komisyonu'ndan bir iş teklifi aldım, beni çok mutlu etti çünkü artık Brüssel'de iş kaygım yok.Diğer haber ise, iş seyahatim askıya alındı, bu demek oluyor ki Belçika'ya tam olarak ne zaman geleceğim belli değil.Bir diğer haber, evliliği planlayacağım birini bulmam gerekiyor.Çünkü Brüssel'de çalışmak için Avrupa pasaportu almam gerekiyor.Brüssel evlilikleriyle ilgili bir site var,birini bulacağım ve umut ediyorum ki problem çözülecek, çünkü senin normal bir evliliğe, normal bir aileye sahip olmanı istiyorum,ailenle sorun yaşamanı istemiyorum.Çeviri konusunda yardım alabileceğim bir site buldumkişisel şeyler yazmamamın sebebi bu...ancak sen san karşı olan hislerimi biliyorsun



Thread: eng-tr

1161.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 May 2007 Wed 10:54 am

you re welcome



Thread: eng-tr

1162.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 16 May 2007 Wed 10:41 am

It was just a very nice dream. I could see you. I waited for you at the airport. We were very happy. We went together to my home, and we lived some beautiful days.

=Sadece çok hoş bir rüyaydı.Seni görebildim.Havaalanında senin için bekledim.Çok mutluyduk.Beraber benim evime gittik,ve güzel bazı günler geçirdik.



Thread: eng to turk please

1163.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 May 2007 Sun 05:25 pm

I feel like we are becoming strangers...I dont want it to be like this

=Birbirimize yabancılaşıyormuşuz gibi hissediyorum..Bunun böyle olmasını istemiyorum.



Thread: meeting in İzmir!!!

1164.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 May 2007 Sun 05:17 pm

yeah the sleeping giant



Thread: HAPPY MOTHERS' DAY!!!

1165.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 May 2007 Sun 04:35 pm

http://www.internethaber.com/news_detail.php?id=84487



Thread: eurovision 2007

1166.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 May 2007 Sun 04:31 pm

has serbia deserved the first place???what s your favourite song???how was kenan???



Thread: Dear Great Members!!!

1167.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 May 2007 Sun 03:16 pm

i thought that it was a great idea ((((((



Thread: meeting in İzmir!!!

1168.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 May 2007 Sun 03:01 pm

Hundreds of thousands of Turks took to the streets of Izmir on Sunday, stepping up pressure on the Islamist-rooted government with a rally to demand that their country remain a secular state.
Organisers hoped the protest, which they expected to attract two million people, would unite the opposition ahead of elections in July.
The rally was overshadowed by a bombing on Saturday in the city which killed one man and injured 14. It was not immediately clear who was behind the attack.
Streets and buildings in Turkey's third largest city, including army barracks, were covered in a sea of red Turkish flags and portraits of Mustafa Kemal Ataturk, the revered founder of modern Turkey.
"Turkey is secular and will remain secular," protesters, predominantly youths at this rally, chanted. "No to sharia (Islamic law)."
Prime Minister Tayyip Erdogan's government has been forced to call a general election months ahead of schedule to defuse a conflict with Turkey's secularists over a presidential election.

Turkey's secular elite, including opposition parties, top judges and army generals, successfully blocked Foreign Minister Abdullah Gul's election. They feared the ex-Islamist might try to undermine Turkey's separation of state and religion, a claim he and his ruling AK Party strongly deny.
Turkey's main opposition centre-left Republican People's Party (CHP) and the smaller leftist Democratic Left Party (DSP) -- which are in talks to form an alliance -- hope to use the rally to build momentum ahead of the July 22 election.
"We are here today to show our support for the secular republic and hope the opposition will unite otherwise the AK Party will again control parliament," said 38-year-old Metin Yilmaz, who works as a truck driver.
OPPOSITION
The success of the secularist opposition in derailing Erdogan's plans to have his close ally, Gul, elected president has given opposition parties new confidence, analysts say.
The political crisis has brought about mergers between opposition parties in the hope to pass a 10 percent threshold of votes in July to enter parliament.
"Many young people don't feel opposition parties represent them. They don't know who to vote for. That's the challenge for the opposition," said Dogu Ergil of Ankara University.
Opinion polls show the centre-right AK Party is likely to win most votes in July but it may fail to win an outright majority, forcing it to form a coalition government.
The AK Party has presided over strong economic growth and the launch of Turkey's historic European Union entry talks.
But a series of large anti-AK Party rallies over the past month have again brought to the surface the great divide among Turks, who are predominantly Muslim, over the role of religion amid fast economic and social change.
Izmir, a transit point for Turkey's tourism industry, has traditionally been predominantly secular and pro-western.
It is seen as a key battle ground in elections.
"The AK Party will most likely win the elections but they will have to take into account these demonstrations and what people are saying. They can't remain arrogant any more," said Haluk Berk, a doctor who also teaches at an Izmir university.
"The silent majority is finally coming out," he said.



Thread: Will be in Turkiye end of July

1169.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 May 2007 Sun 02:29 pm

http://www.bodrum-bodrum.com/html/peninsula.htm

this one is better



Thread: Will be in Turkiye end of July

1170.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 May 2007 Sun 02:27 pm

http://www.bodrum-info.org/English/peninsula/index.htm

this is a good link i think
regards



Thread: english to turkish lütfen (short text)

1171.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 13 May 2007 Sun 01:55 pm

Dear mother,
you're such a special mother of 4 magnificent children,
I thank God that with Mahmut, you came into my life too!
happy mother day!

=Sevgili Annecim,
Sen 4 mükemmel çocuğun özel annesisin.
Hayatıma geldiğin için Mahmut'la birlikte Tanrı'ya teşekkür ediyoruz.
Anneler günün kutlu olsun!



Thread: eng tr please

1172.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 May 2007 Sat 08:09 pm

you dont seem to be receiving my sms, i was just wondering how you are getting on and how all the family are? anyway let me know when you receive this.

=Benim mesajımı alıyor gibi görünmüyorsun,sadece senin ve ailenin nasıl olduğunu merak ettim.Neyse bu mesajı aldığında bana haber ver



Thread: Destinations---Bodrum Peninsula

1173.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 May 2007 Sat 12:28 pm

About the Bodrum Peninsula
“I have travelled the whole world but found nothing in heaven or earth as beautiful as the Aegean”

Heredotus, 5th century B.C.

The Bodrum Peninsula is a region of immense variety, combining ancient and modern with simplicity and sophistication. The area still has miles of unspoilt coastline, carved by dozens of coves and inlets dotted with small resort towns. A few miles inland you can still discover small pockets of the rural community where a more traditional way of life continues untouched by tourism.

Each town along the peninsula has it's own distinct personality. Whilst Bodrum town itself is highly sociable, full of character and with a wealth of amenities, dining and shopping possibilities, scenic Gumusluk set in a pretty little bay is free-spirited and laid back, whilst the traffic-free hamlet of Karakaya enjoys superb views from it's rustic hillside setting. The beauty of a holiday on the peninsula is that there is a wide choice of towns, resorts, villages and rural retreats to explore all within a short drive or easy reach by local dolmus transport services. During the summer months, daily ferries operate from Bodrum to the Datca peninsula as well as to the nearby Greek island of Kos.

Around the peninsula, you can swim in clear, tide-less warm seas, many with shallow waters making it ideal for families. The calm waters and good visibility also provide ideal conditions for diving and snorkelling. There are any number of watersport centres on the peninsula that arrange diving excursions and provide lessons for beginners eager to try out this underwater sport.

The boatyards of Bodrum have been famous since ancient times and today the craftsmen still make the traditional yachts: the well known Bodrum Gulet. Bodrum is one of the starting points for the popular Blue Cruise, a week spent cruising along the stunning coast of the Gulf of Gökova Gulf or down to Marmaris.

Evenings out on the peninsula can be enjoyed dining on traditional Turkish meze in a cosy lokanta in one of the smaller resorts, taking advantage of the late night shopping, or heading for Bodrum's lively centre.



Thread: Marmaris to cheer up in May!!!

1174.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 May 2007 Sat 12:17 pm

The countdown for “Marmaris Youth and Spring Festival“ has started, with festival enthusiasm spreading across the district. Approximately 1000 dancers and artists of 14 countries from four continents will participate in the festival from May 8-13, organized by Marmaris Municipality. The activities, starting with a procession reminiscent of the Rio Carnival, will also include popular Turkish musicians Hande Yener, Haluk Levent and Serdar Ortaç.The festival program will continue with the performances. During the opening procession, dancers from Hungary, Russia, Georgia, Turkish Cyprus, Ukraine, Bulgaria, Germany, Lithuania, Ivory Coast, Tatar Autonomous Soviet Socialist Republic and Yakutsk from Northeastern Siberia will perform with the collaboration of local tradesmen, as well as hundreds of amateurs working in the district.

Vivacious Program:

During the festival, the streets of Marmaris will be enlivened by concerts, competitions, dance shows and swimsuit-bikini fashion shows, as well as sport and artistic activities. Competitions will be held for the best garden-balcony designs, photographs, caricatures, dogs, castles of sand and Marmaris-inspired jewelry. The works of German, Russian, Chilean and Turkish painters will be displayed. Pine honey and bee products and will be on display both for academicians and consumers.Concerts will start on the first days of the festival with Haluk Levent's performance on May 8. Hande Yener will take stage on May 11 and Serdar Ortaç will perform the final concert on May 13 at Atatürk Square.“Our aim is to serve the youth, the hope of our country, and Marmaris with a festival full of sports and fun, embroidered with the district's cultural elements,” said Marmaris Mayor Ali Acar.

“We will also be able to contribute to the promotion of our district and our country.”



Thread: TURKISH TO ENGLISH PLZZZZZZZZZZZZZZZ

1175.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 May 2007 Sat 11:14 am

now i understand you clearly
good luck



Thread: English to turkish translation

1176.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 May 2007 Sat 10:53 am

Sadece şunu bilmek istiyorum
=i only want to know that.

Sadece şunu bilmeni istiyorum
=i only want you to know that.



Thread: TURKISH TO ENGLISH PLZZZZZZZZZZZZZZZ

1177.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 May 2007 Sat 10:51 am

buraya geldigin gun sinirli olursn?

what s that Seticio???



Thread: TURKISH TO ENGLISH PLZZZZZZZZZZZZZZZ

1178.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 May 2007 Sat 10:28 am

iyiyim yenge,cocuk arabasi var,evet burda turkce ogretiriz biraz,bende kullanabilecigimiz ingilizce sozlerinlistesini yapiyorm,gidecegimzyerleri belirliyoruz,odanizi hazirliyorz,biz cok mutluyuz gelecegniz icin.buraya geldigin gun sinirli olursn?bi sorunmu var?kendine iyi bak,aleynayi optum.

=i am fine sister-in-law,there s a baby carriage,yes we teach Turkish here a little,i am doing the list of the words in English we can use,we are setting the places we will go,we are preparing your room, we are so happy that you re coming,When you come here you be angry???any problems)Take care,kissed aleyna



Thread: Easy translation

1179.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 May 2007 Wed 11:17 am

Umarım zevkliydi is not correct,

Umarım zevk almışsındır... will be better





Thread: Easy translation

1180.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 May 2007 Wed 11:12 am

sorry i havent seen the other part

Did you go to the cinema? Which film did you see? I hope it was enjoyable.




=Sinemaya gittin mi?Hangi filmi izledin? Umarım zevkliydi.
regards



Thread: Easy translation

1181.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 May 2007 Wed 10:56 am

= Çok iyiyim.Sorduğun için teşekkür ederim.



Thread: turkish to english plz

1182.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 May 2007 Wed 10:17 am

Askim, evine satmana gerek yok kiraya verirsin buradan bir ev kiralar kaliriz sen üzülme zarar edeceksen satma. Ileride buradan veya Bodrumdan ev aliriz tamami askim.

=My love, you dont have to sell your house,you can rent it, we can rent a house here and stay here,dont be sad, if you re gonna lose money do not sell.in the future from here or Bodrum we can buy a house ok honey???



Thread: yedi eng to tur

1183.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Apr 2007 Sun 07:31 pm

it is very popular in China= O Çin'de çok popüler
it is very delicious= O çok lezzetli
Call me tonight? =Beni bu akşm ara?
don't betray me =Beni ele verme.
don't make me disppointed= Beni hayal kırıklığına uğratma.
he is crazy= O çılgın
i am more smart than you=Senden daha akıllıyım.




Thread: Tur-Eng please only short

1184.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Apr 2007 Sun 07:24 pm

sana ozaman ben ben cagri atmatim yanilslik oldu

= it wasnt me who called you that time,it was a fault



Thread: hi english translation anyone?

1185.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Apr 2007 Sun 07:13 pm

bahar günü taze açan çiçek gibi
sabah uyand???umda duydu?um bahar kokusu gibi
yan?mda hep kals?n istedi?im gençli?im gibi
a?k?m

= Like flowers blooming in a spring day
Like the spring smell i feel when i wake up in the morning
Like my adolescence i always want it to stay with me
My love



Thread: çağlayan meeting!!!

1186.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Apr 2007 Sun 06:16 pm

Huge rally for Turkish secularism

The rally is being described as a huge show of force
Hundreds of thousands of people are rallying in Istanbul in support of secularism in Turkey, amid a row over a vote for the country's next president.
The protesters are concerned that the ruling party's candidate for the post remains loyal to his Islamic roots.

The candidate, Abdullah Gul, earlier said he would not quit despite growing criticism from opponents and the army.

Mr Gul failed to win election in a first round vote in parliament as opposition MPs boycotted the vote.

They are also challenging its validity in the Constitutional Court.

An army statement on Friday accused the government of tolerating radical Islam and vowed to defend secularism.

ABDULLAH GUL

1950: Born in Kayseri
1991: Elected to parliament for pro-Islamist Welfare Party
2001: One of founders of AK
2002-03: Prime minister
2003: Foreign minister, leading EU accession talks


Business leaders have also issued a statement calling on the court to annul the vote, paving the way for early elections.

The influential TUSIAD association said a vote was necessary "to preserve the inseparable principles of democracy and secularism".

Mr Gul has steered Turkey's European Union accession talks as foreign minister and is seen as less confrontational than Prime Minister Recep Tayyip Erdogan, the leader of his Islamist-rooted Justice and Development (AK) party.

"The president must be loyal to secular principles. If I am elected, I will act accordingly," he said after his nomination for the presidency.

But some analysts say he is closer to his religious roots, and his wife would be the first First Lady to wear a headscarf, a deeply divisive statement in Turkey.

'Test case'

The BBC's Sarah Rainsford says secularists are concerned that if he is elected, the AK party will control the presidency, the government and parliament.

We want neither Sharia, nor a coup, but a fully democratic Turkey

Protesters at rally


In pictures: Istanbul rally

Sunday's "Republican Meeting", planned by dozens of non-governmental organisations, took place in Caglayan Square in Istanbul.

"Turkey is secular and will remain secular," shouted demonstrators from all over the country as they waved flags and pictures of Mustafa Kemal Ataturk, the founder of the Turkish Republic.

"We want neither Sharia, nor a coup, but a fully democratic Turkey," they added.

Many sang nationalist songs and called for the government's resignation.

Our correspondent describes the rally as an enormous show of force. More than 300,000 people attended a similar event two weeks ago.

On Saturday, AK spokesman Cemil Cicek responded to Friday's unusually forthright army statement, saying any intervention was inconceivable in a democratic state.

The military, which led coups in the past, said it was concerned by the party's choice of presidential candidate.

History of coups

Our correspondent in Istanbul says the army statement late on Friday night caused a real stir in Turkey.

Many also believe that it is also a message to the judges in the constitutional court to declare the vote invalid and dissolve parliament, she adds.

The army has carried out three coups in the last 50 years - in 1960, 1971 and 1980 - and in 1997 it intervened to force Turkey's first Islamist Prime Minister, Necmettin Erbakan, from power.

The AK is an offshoot of Mr Erbakan's Welfare Party, which was banned in 1998.

The secularist Republican People's Party (CHP), which boycotted Friday's vote, said it would challenge the election in court because a quorum of MPs had not been obtained - a charge the AK denies.

A second round of voting is due on Wednesday and the court has said it will try to rule on the appeal before the vote.






Thread: one line E->T

1187.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Apr 2007 Sun 05:59 pm

hope it would be helpful....Turkish is hard but a great language...just patience
have a nice day
regards



Thread: one line E->T

1188.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Apr 2007 Sun 05:53 pm

If I Have You, I Have Everything
Eğer sana sahipsem, her şeye sahibim.
if=eğer
i=the suffix "em" in the end of "sahipsem"
sana=it is actually "to you" here it is used like that with "have"
to have=sahip olmak
everything=her şey



Thread: one line E->T

1189.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Apr 2007 Sun 05:48 pm

If I Have You, I Have Everything

=Eğer sana sahipsem,her şeye sahibim.



Thread: TURKISH TO ENGLISH PLZZZZZZZZZZZZZZZ

1190.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Apr 2007 Sun 11:05 am

selam yengecigim hersey yolunda sabirsizlikla sizi bekliyoruz.herkes iyi.bugun herkes evde kahvalti yapacagiz.siz iyimisiniz?aleynayi ve seni optum.levente slm. (i no some words but just want to no what it all means together) thank you
= Hi sister-in-law,everything is ook, we re waiting you impatiently.everybody is ok.today we all gonna have breakfast at home.are you all ok?kissed you and Aleyna.greetings to Levent



Thread: English to Turkish I know its a long one, but it means so much to me, would be very grateful!

1191.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Apr 2007 Sun 10:50 am

just wanted to know that you are alright, I dont want any bad feelings between me and you, I hope that we are still friends? because maybe Sue will live Izmir one day with your brother Murat if they stay together, and she will want me to visit her there, and I dont want to feel uncomfortable when we see each other again ok? Dont worry Im not trying to get back with you, but I am sad because I feel that I never got chance to say a nice goodbye to you, (name), because your friend was translating on msn for you and it was very cold! did I do something bad to you when I was there? if I did I honestly didnt know it, and I apologise anyway if I did. I am a little angry with you (name), because you sent reminder message to my mobile fone which I received on 6th April saying Askim, I love you...2 days before you finished with me! Did you think it was fun to play with my feelings like that? Anyway, take care (name), I hope you find a good job, I will always remember the nice times we had, kindest regards, from (name)
=Sadece iyi olduğunu bilmek istedim, aramızda hiç bir kötü his istemiyorum, hala arkadaş olduğumuzu umuyorum?çünkü, belki Sue kardeşin Murat ile beraber kalırsa, Sue İzmir'de yaşayacak, ve benim onu ziyaret etmemi isteyecek,ve birbirimizi tekrar gördüğümüz zaman kendimi rahatsız hissetmek istemiyorum, tamam mı?Endişelenme, senden intikam almaya çalışmıyorum,ama üzgünüm çünkü sana asla deme şansını elde edemediğimi hissediyorum,(name),çünkü arkadaşın senin için msn'de çeviri yapıyordu ve hava çok saoğuktu!Ben oradayken sana kötü bir şey mi yaptım?Eğer yaptıysam gerçekten bilmiyordum,ama her neyse yaptıysam özür dilerim.Sana karşı biraz kızgınım,(name),çünkü 6 nisanda sen cep telefonuma içinde aşkım kelimesi geçen bir hatırlatma mesajı gönderdin, seni seviyorum..benimle ilişkini kesmenden 2 gün önce!Duygularımla bu şekilde oynamanın keyifli olduğunu mu düşÃ¼nüyordun?Her neyse kendine iyi bak (name), umarım iyi bir iş bulursun, geçirdiğimiz güzel zamanları her zaman hatırlayacağım, en kibar saygılarımla, from (name)



Thread: t to e please x x x

1192.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Apr 2007 Sat 04:53 pm

ben ingizce bilmiyorum sen ve mustafa dagla gectiniz benimle morelim cok bozuk


i dont know English...Mustafa and you has gibed with me...i am downhearted



Thread: t t e please x

1193.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Apr 2007 Sat 04:47 pm

SENIN ICIN GITTIN KUCUK HANIM

We went for you signorina
Gittin=you went
we went= gittik



Thread: t t e please x

1194.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Apr 2007 Sat 04:47 pm

SENIN ICIN GITTIN KUCUK HANIM

We went for you signorina
Gittin=you went
we went= gittik



Thread: dictionary!!!

1195.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Apr 2007 Sat 04:36 pm

here is a comprehensive dictionary of English-Turkish
http://www.zargan.com/



Thread: translation lutfen

1196.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Apr 2007 Sat 04:25 pm

hi i hope you are all well...Time is getting closer to when ali says he will go to see a solicitor to start a divorce..I really dont want to divorce..I just dont feel ready..and even ali has said that in time he knows he will regret divorcing me. None of it makes sense..he isnt his normal self at the moment. he isnt looking after hiself well he looks so ill and im sure he is depressed. I am so mythrered with all of this..if i sign those divorce papers i will be giving up on everything i believe in ..and letting go of the man i adore and love so much..but he has made it clear if i dont divorce him he will move far away and make sure i get no money...what should i do? i really do not know what to do? help me my friend your opinion on this would help so much..and time is running out..

=Merhaba, umarım hepiniz iyisiniz...Ali'nin boşanmak için bir avukatla görüşeceği zaman yaklaşıyor. Ben gerçekten boşanmak istemiyorum. Sadece kendimi hazır hissetmiyorum.. ve hatta Ali zaman geçtikçe benden boşandığına pişman olacağını söyledi. Hiçbirşey anlaşılmıyor...Şu konumunda Ali asıl Ali değil.Kendisine hiç bakmıyor. Çok hasta görünüyor ve ben eminim ki depresyonda. Bütün bunlar nedeniyle çok ????????(mythrer)..Eğer şu boşanma kağıtlarını imzalarsam, inandığım herşeyi bırakıyorum demektir..ve taptığım ve çok sevdiğim adamın gitmesine izin veriyorum demektir. Ama şunu açıkça anlatmak istedi ki, eğer ondan boşanmazsam,çok uzaklara gidecek ve beni parasız bırakacak..Ne yapmalıyım? Gerçekten ne yapacağımı bilmiyorum. Yardım et bana arkadaşım,bu konu hakkındaki düşÃ¼ncen bana çok yardımcı olacak..ve zaman ilerliyor.



Thread: Eng - Turk please. Bad news

1197.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Apr 2007 Sat 04:12 pm

"I spoke to XXXXX today. Her mum is very ill and only has 10 weeks to live. She is young and did not know she was sick! I am so scared for the family. Darling life is precious and I'm thankful I have you in my life.

Mandy and Andy might not come to Turkey with me in June. They have to cancel their holiday but when I have news I will tell you."

=
Bugün XXXXX ile konuştum. Annesi çok hasta yaşamak için sadece 10 haftası kaldı. O daha çok genç ve hasta olduğunu bilmiyordu. Aile için çok korkuyorum. Sevgilim, hayat kıymetli ve hayatımda sen olduğun için çok minnettarım.



Thread: englidh to turkish please

1198.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Apr 2007 Sat 02:41 pm

seni görmek için sabırsızlanıyorum



Thread: translation eng to turk please

1199.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 28 Apr 2007 Sat 11:43 am

Bana bugünden itibaren bu numaradan ulaş



Thread: English-Turkish

1200.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Apr 2007 Thu 09:55 am

you re welcome kiss_me



Thread: English-Turkish

1201.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Apr 2007 Thu 09:32 am

Kahkahalarla gülmek
or
Sesli bir şekilde gülmek



Thread: Boğaz Bridge on Monday...

1202.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Apr 2007 Thu 09:16 am

look at this picture everyone...it was taken from a ship in the New Year 2005 in izmir...
http://www.princeton.edu/~canturk/ETC/PICS/izmir/izmir_yeni_yil_b.jpg



Thread: Boğaz Bridge on Monday...

1203.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Apr 2007 Thu 08:59 am

yeah,i mean in special days like 23th april



Thread: Boğaz Bridge on Monday...

1204.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Apr 2007 Thu 08:56 am

actually from now on all the people will see the boğaz like this at nights



Thread: help turkish-english

1205.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Apr 2007 Thu 08:24 am

BABiz halen burda biraktiginiz gibiyiz pek bi degisme yok. DHersey yolunda. Ben size Turkiye ye ziyaret icin godecegimi haber vermek istedim eger bi seyler yollamayi veya buraya biseyler gelmesi gerekiyorsa memnlutfen haber verin

=We are still here as you left us, nothing new.Everything is ok.i wanted to tell you that i am going to Turkey for a visit.if you want to send anything or if it is necessary that something has to be here,please remind me.



Thread: English to turkish translation

1206.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Apr 2007 Thu 08:21 am

Thank you for your message, really nice of you!
I didnt know i could activate it, but will do that now i know! Maybe i will see u in on of the games sometime!
Enjoy!! Greetings from Amsterdam

=Mesajın için teşekkür ederim,çok naziksin!
Onu etkinleştirebileceğimi bilmiyordum,fakat şimdi yapacağım,artık biliyorum! Belki seninle birgün oyunların birinde karşılaşırız!Keyfine bak!!Amsterdam'dan selamlar



Thread: eng-tr

1207.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Apr 2007 Wed 11:03 am

hehe ok thx..have a nice day



Thread: eng-tr

1208.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Apr 2007 Wed 11:00 am

really my love, you made me very happy last night. Seeing you, and seeing you with nici, I can't stop smiling.

=Gerçekten aşkım, dün gece beni çok mutlu ettin.Seni görmek, seni nici(?) ile görmek, gülmeden duramıyorum.



Thread: Translations from english to turkish!!

1209.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Apr 2007 Wed 10:58 am

Bugün Ermeni milliyetçilerinin Sovyet liderliğine en az Talat, Enver Paşalar kadar saldırması bu yüzdendir.

= This is why today the Armenian Nationalists are attacking to Soviet Leadership as much as Talat and Enver Pashas did before.



Thread: Boğaz Bridge on Monday...

1210.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Apr 2007 Wed 10:51 am

here is the picture
http://www.ntvmsnbc.com/news/406167.asp



Thread: English-Turkish

1211.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Apr 2007 Wed 10:29 am

Türkçem iyi değil.



Thread: Dear Great Members!!!

1212.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Apr 2007 Mon 06:53 pm

i am afraid, nobody liked the idea



Thread: Dear Great Members!!!

1213.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 09:11 pm

An advise to the people who will visit Turkey!!!Just dont leave Turkey without seeing İzmir Because:

Izmir is the pearl of the Aegean, a fascinating city whose history begins in themists of legend. Turkey's third largest city and second most important port,Izmir is the center of tourism in the region. This modern city still retainstraces of its ancient, Ottoman and Levantine past.
waiting for the answers and the creative proposals...
regards...
Turkey is not all about İstanbul



Thread: Dear Great Members!!!

1214.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 09:00 pm

so then the members supporting the idea just write here the times when you will be here in Turkey and where???



Thread: Dear Great Members!!!

1215.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 08:11 pm

Dear Members,
As most of you had the chance to discover beautiful Turkey, i am sure all of you liked it very very very much indeed...
i am not sure whether you are members of another web sites, i know some of them arrange meetings for their members... the thing i wanna say is cant we have a meeting here in Turkey in a specific part that everyone can attend???
well,it would be great if we had a cup of tea together at least with all,and we would share our experiences.the Turkish ones would try to do their utmost to help marvellous members...
it may sound like a crazy idea but i am sure it will be worth doing it if we can arrange something like this..

waiting for the answers and the creative proposals...
regards...
Kurt



Thread: pls T to E

1216.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 07:55 pm

you re welcome bro.



Thread: pls T to E

1217.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 07:40 pm

Sakin oraya gitmeyin.
allah cezasini versin!
yuksek sesle okuyun
esyasina dokunmayin.
ogrenciler yarin butun odevlerini bana getirsinler

= Never go there.
God damn her/him!
Read loudly.
Do not touch her/his stuff
tell students to bring their assignmsnts to me tomorrow



Thread: PART 2 OF 2

1218.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 07:38 pm

tavsanlar bu fıkri oybirligi ıle kobul etmisler.ertesi gun yasli tavsan yıkanmak icin gole gelen fıllerin en onundeki tombiye HEEEEY KOCA FİLL demis.SİZ HALA DUYMADİNİZM BU GOL ARTİK AYPADİSAHİNİN BU BOLGEYE GİRMENİZİ YASAKLADİ YASAGA UYUP UYMADİGİNİZİ GORMEK İCİN KENDİSİDE BU ASKAM GOLE GELDİ BANA İNANMİYORSANİZ KENDİNİZ BAKİN
tavsanin isaret ettigi yere bakan fıller gercekten de golun tam ortasına dusmus yansimayi gormusler.dolunay o gece kocaman bır tepsi gıbiynis.
fıllerın onderi golun uzerindeki isil dolunay yansimasi gorunce tavsana inanmamis pesindeki diger fıllere de durumu anlatip golkiyisindan uzaklamıslar.boylece tavsanlarin yuvaları
=The rabbits unanimously accepted that idea.the day after today,the old rabbit called Tombi(the one at first):"Hey... huge elephant!!!havent you heard yet?this lake is owned by the Sultan Of The Moon and he forbided you to enter here..He came to the lake tonight if you obey the rules or not..if you dont believe in me, just look"
the elephants looking to the middle of the lake saw the reflection of the moon..The "full moon" was like a huge tray that night.
The leader of the eelephants didnt believe in the rabbit when he saw the reflection in the middle of the lake.he told the situation to the other elephants following him and then they cleared off the bank(lake) ...thereby, the home of the rabbits...



Thread: Safranbolu ; The city that protects itself...

1219.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 07:28 pm

starting with???



Thread: last one ı need help wıth

1220.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 07:26 pm

tavsanlarla fıller
balta gırmemıs ormanların bırınde bır fıl toplulugu yasamıs.ısmıtombı olan fıl.dıgerlerınden daha guclu ve akıllıymıs.bu nedenle dıger fıller tombiyi lıdersecmısler.fıller her aksam ormanın tam ortasındakı gole gıderlermısçserın sularda yıkanır bırbır lerıne su fıskırtıp eglenırlermıs.golun cevresınde yasayan tavsanlarıse bu dueumdan hıc memnun degıllermıs.cunku kocaman ayakli fıller gole gidip gelirken tavsanlarin yuvalarini dagıtirlarmis.sonunda tavsanlar toplanıp bu duruma bır care aramaya baslamislar. uzun tartismalardan sonra yasli bir tavsan.DOSTLARİM demıs.FİLLERDEN KUTULABİLMEMİZ İCİN ONLARİ KORKUTMALİYİZ. BENİM BİR PLANİM VAR BİLİYORSUNUZ YARİN GECE DOLUNAY CİKACAK.BEN FİLLERİN ONDERİNE GİDİP GOLU AY PADİSAHİNİN SAHİPLENDİGİ VE FİLLERİN GOLE GİRMESİNE İZİN VERMEDİGİNİ SOYLEYECİGİM.BOYLECE FİLLER KORKUP BİR DAHA GOLE GELMEYECEKLER. PAGE 1 OF 2
= Rabbits and Elephants
in a jungle, an elephant group was living.the one named Tombi was stronger and wiser than the others.Therefore the others chose him as their leader.Elephants were always going to the lake in the middle of the jungle every evening.
They were washing an at the same time they were joking with one another.But the rabbits living around the lake were unsatisfied with that situation.Because the huge-footed elephants were always dispatching their homes while going to and returning from the lake.In the end the rabbits gathered and decided to find a way.After long quarrels an old rabbit told:"My buddies,we have to make them frightened to get rid of them.i have a plan, you know tomorrow there will be full moon.i will go to the leader of the elephants and will tell him that the Sultan Of The Moon owns the lake and he doesnt let the elephants go into the lake. Thereby, the elephants will be scared and wont come back to the lake again."



Thread: Safranbolu ; The city that protects itself...

1221.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 07:12 pm

yeah...but if you have plans to visit Turkey,i advise you



Thread: Safranbolu ; The city that protects itself...

1222.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 06:59 pm

i dont have specific ideas about that...i have been there before for about 2 weeks..and i havent seen any buildings that were being built like those which are old...



Thread: Safranbolu ; The city that protects itself...

1223.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 06:43 pm

no necessity i think...



Thread: e t t please

1224.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 06:25 pm

when i come in may lets not argue about other peoples problems its not are problem,you dont no how much i love you i dont want to loose you you are my everything.

= Mayıs'ta geldiğim zaman başka insanların problemleri yüzünden tartışmayalım ne dersin??? onlar bizim problemimiz değil,seni ne kadar çok sevdiğimi bilmiyorsun, seni kaybetmek istemiyorum,sen benim her şeyimsin



Thread: Safranbolu ; The city that protects itself...

1225.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 06:14 pm




Safranbolu which is famous with its historical houses is established by an Ion Princess. The city and its surroundings has seen many civilizations like Roman, Byzantine, Seljukians and Ottoman. Safranbolu was an important roadhouse on the Kastamonu-Gerede-Istanbul part of the silk road.

Safranbolu was included in the "List of World Inheritance" bu UNESCO in 1994 and became a world city because of its success in protecting its natural heritage. Safranbolu has 1008 traces that are being protected in the natural tissue as an expression of the historical and cultural wealth. Rock Graves, mounds, Cinci Ýnn and Turkish Bath, Köprülü Mehmet Pacha Mosque, İzzet Mehmet Paşa Mosque, Yemeniciler Arastası, İncekaya Water Vault, Houses, Fountains and Tombs are some of the traces that has survived.

Safranbolu has won its first fame with its houses that have a traditional and special architecture. These houses are wonderful architecture samples that shows Turkish society life of 18th and 19th centuries. These splendid houses which carry the effects of crowded family structure, economic wealth and local climate properties are defined as "Five sided architecture" because of their roofs.



Safranbolu houses are buildings with 2-3 floors, 6-8 rooms, balconies, lots of windows in every room. In these buildings; esthetical use of stone, unbelievable quality of wood work, ornaments of wall and ceilings, pools inside the houses, stairs and door knockers...
All of them are magnificent.

In house settlement neighborhood was the most important thing people care. Narrow streets with Albanian pavement made people closer.

Safranbolu has very interesting natural beauties besides its historical dimension and houses. Saffron plant which can paint a liquid of 10 times heavier to yellow and gave its name to the city; grows in safranbolu and is very important for the city. The other famous crop of Safranbolu is Çavuş Grape. Safranbolu is besides known with its delight.

By introducing Safranbolu increasing interest develops tourism here. Today Safranbolu is an interest focus of cultural tourism.

LOCATION AND TRANSPORTATION

Safranbolu; is in the West Black Sea region and is 406 kms away from Istanbul, 240 kms. away from Ankara and 10 kms. from Karabük. A huge part of the road that connects Safranbolu to Ankara and Istanbul is highway.

The closest connection to the sea is 91 kms far touristic Inkumu and 97 kms far touristic Amasra.

In Safranbolu you can live four seasons.

Safranbolu is such a city center that you can have all kind of restaurants and hotel



Thread: turkish to english pls,i need help

1226.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 06:04 pm

sehır faresı.bu azız mısafırını bas koseye oturtmus.tam yemege baslayacaklarmıs kı.bır gurultudur kopmus.az sonraçbu buyuk evın.buyuk kedısı gırmıs ıcerıye.sehır faresı hemen kacıp saklanmıs.bunu gorentarla faresı de saklanmıs.salına salına ortalıgı kolacan eden kedı.bır sure sonra gıtmıs.sehır faresı TEHLİKE GECTİ SİMDİ YEMEGİMİZİ YİYEBİLİRİZ.dıyerek akrabası tarla faresını sofraya davet etmıs.ama tarla faresı sofraya oturmadan kapının yolunu tutmus.BU KADAR KORKU YETER demıs.BENİM EVEİM ZENGIN DEGİL AMA KORKUSUZCA VE OZGURCE YASİYORUM ORADA.HER AN KORKU İCİNDE ZENGİN YASAMAKTANSA.KENDİ EVİMDE OZGUR YASAMAYİ TERCİH EDERİM. boylece tarıa faresı. geldıgı gıbı yasadıgı yoksul taralara gerı donmusçbır daha da kente donmemısç
= the mouse gave the vole a seat in the first place. as they were about the start eating, somebody raised hell, after a short time, the big cat of the big house entered inside.The mouse immediately hided and the vole too. the cat walking with a swing had a scout round the room but then left the place..the mouse told "the coast is clear,we can have our food" and invited the vole back to the table..but the vole didnt accept began to walk to the door.."this much fear is enough!!!i am not rich but i am living there fearlessly and sponte sua..it is better for me to live freely in my house than living in fear"after that sayings the vole returned to its house and didnt come back to the city again.



Thread: turkish to english pls,i need help

1227.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 05:42 pm

TARLA FARESİ ILE ŞEHİR FARESİ

SEHİR FARESİ AKRABASI OLAN TARLA FARESİNİ YASADIGI KENTE DAVET EDİP DURURMUŞ şehır faresını yazdıgı mektuplar o kadar cogalmıs kı. sonunda yoksul tarla faresı.
GİDİP SU AKRABAMİZİ ZİYARET EDEYİM BARİ dıyerek yolakoyulmus.tarla faresı yolculugunu tamamlayıp da.sehır faresının yasadıgı eve ulasınca.gozlerıne ınanamamısçAMAN TANRİM BU NE BUYUK BİR ZENGİNLİK BOYLE.dıyerek hayretını gızlememıs.ıcerı gırınce daha bır etkılenmıs gorduklerınden.hele o zıyafet sofrasını gorunce.dılı tutulmusçbır tek kus sutu eksıkmıs sofrada.guzel yemekler cesıt cesıt peynırler ve akla gelebılecek her yıyecek onlarıbeklıyormusç
= The Mouse and The Vole
The mouse always tries to invite the vole to the place it lives in.The envelopes that the mouse wrote was so many that in the end the vole decided to visit the mouse..While the vole has finished its journey and arrived at the house of the mouse, it couldnt believe its eyes..the mouse was sooooo rich..when the vole got in its house, it was much more affected from the things it saw,especially the complimentary dinner...the vole is tongue-tied then. everything was just on the table..beautiful food,different kinds of cheese and all of the food that they can imagine was waiting for them.



Thread: So he can help me...

1228.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 05:31 pm

you re welcome UK



Thread: translation please

1229.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 05:30 pm

Hi Ali told me he had spoken to you and you were upset..Im sorry to hear Yusuf was crying at school... Please look after yourself and try not to get upset ..All of this hardship will be worth it soon..Im sure you and Hasan will be reuinited soon and you will all be able to live happily as a family again. You have got a husband who loves you and you have got 2 beautiful children who depend on you..I know life is hard for you ..but at least you know Hasan will never leave you. You and the children are always in my prayers ..Life is going to get better for you soon.

=Merhaba, Ali bana seninle konuştuğunu ve sinirli olduğunu söyledi...Yusuf'un okulda ağladığını duyunca çok üzgünüm...Lütfen kendine iyi bak ve sinirlenmemeye çalış...Bütün bu zorlukların sonu herşeye değecek...Eminim, kısa bir zaman sonra sen ve Hasan tekrar bir araya gelecek ve yeniden güzel bir aile gibi yaşamaya devam edebileceksiniz.Seni seven bir kocan var ve sana bağlanmış 2 tane harika çocuğun var...Biliyorum,hayat senin için zor..ancak en azından Hasan'ın seni hiçbir zaman terketmeyeceğini biliyorsun.Sen ve çocuklar hep dualarımdasınız...Senin için hayat çok kısa bir süre sonra daha iyi olacak.



Thread: So he can help me...

1230.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 05:24 pm

"My life if you want to text me in Turkish it will help me to learn. Andy and I had a fight last night because I spent his money calling you! It was funny! I hope your leg is ok today darling."

= Hayatım,eğer bana Türkçe mesaj atmak istersen,öğrenmeme çok yardımcı olacak.Andy ve ben dün gece kavga ettik;çünkü dün gece onun parasını seni aramak için harcadım!Çok komikti!Umarım bacağın bugün iyidir sevgilim.



Thread: Here again en-tu

1231.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 01:57 pm

It was nice to see you again but what happend to your arm? Take it easy my love, not many days left before you are free again.


= Seni tekrar görmek çok güzeldi fakat koluna ne oldu? Takma kafana sevgilim, özgür olman için çok uzun bir zaman yok.



Thread: Hello everyone.

1232.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 01:47 pm

I am just very new to the site.
I love Tarkan's music and in particular Gitti Gideli and Inci Tanem....anyone feels the same? I also like Sezen Aksu, Sertab Erener and more....beautiful, romantic and touching melodies. Any other great singers to suggest?

Thanks and Iyi Gunler xx

=well,i advise you to listen both Kenan Doğulu ( our Eurovision singer) and Serdar Ortaç,you will both like them...and as a woman, Demet Akalın has great songs(afedersin)
some song advises to you:
Kenan Doğulu-Çakkıdı- http://www.youtube.com/watch?v=3FF4WcVNj5k
Serdar Ortaç-Dansöz- http://www.youtube.com/watch?v=gBNoHThmFd8
Demet Akalın-Afedersin- http://www.youtube.com/watch?v=OCx3MJiTdbA
Kenan Doğulu-Yüzsüz Yürek- http://www.youtube.com/watch?v=xJkJRxDBkRU
i hope you will like them



Thread: eng - turk please

1233.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 01:34 pm

need you to tell me your plans for fethiye by 2 weeks time. Also, you need to let me know if you can DEFINATELY spend two whole weeks with me from 21st july - 4th august, this is when im planning to come for because my school ends mid july. Is it ok if i come to marmaris still instead of Fethiye? It will be better for me since i know the marmaris area, but i have never been to fethiye so it may be difficult for me.

= 2 haftaya kadar Fethiye planlarını bana söylemen gerekiyor.Ayrıca, benimle 21 temmuz-4ağustos arası dolu dolu 2 hafta tatil geçirip geçiremeyeceğini de bilmeme izin vermelisin.Bu tam olarak gelmeyi planladığım zaman çünkü okulum temmuz ortasında bitiyor.Fethiye yerine Marmaris'e gelmem uygun mu?Marmaris civarını iyi bilmemden dolayı oraya gelmem benim için daha iyi olur, daha önce Fethiye'ye hiç gitmedim bu yüzden benim için zor olabilir.



Thread: English to Turkish please

1234.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 01:31 pm

you re welcome Sparkle



Thread: English to Turkish please

1235.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 01:21 pm

"Once I start my new job I will not be allowed any time off for a few years. This is my last chance to visit."

= Yeni işime başlamamla birlikte birkaç sene serbest kalamayacağım..Bu ziyaret için son şansım



Thread: I need YOUR help!

1236.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Apr 2007 Sun 09:42 am

merhaba canım benim nasılsın umarım herşey yolundadır sana iki üc defa mail yolladım ama cevap vermedin sebebini bilmiyorum neden göndermedin belkide ingilizce ceviremeşsindir ondan cevap yazmıyosundur sana anlatmak istediğim okadar cok şey varki ama ingilizce yazamadığım icin anlatamıyorum seninle konuşmayıda cok istiyorum birkac cümle olsa bile seni arıyacaktım ama maillere cevap vermediğin icin arıyamadım beni istemediğini düşÃ¼ndün sen benim her zaman kalbimdesin ve kalacaksın seni cok ama cok seviyorum öpüyorum hoşcakal

= Hello honey, how are you???hope everything is ok..i have sent you e-mail for 2 or 3 times but you didnt reply back..i dont know the reason..why didnt you reply?maybe you couldnt translate it to English and that s why you dont answer...there are too many things that i wanna tell youbut i cant because you cant write in English..i wanna talk to you too even at least some sentences..i was gonna call you but while you didnt reply to my mails, i thought that you dont want me..you re always in my heart ve you will be there forever..i love you soooooooooo much..kissed you..byee



Thread: t t e please x

1237.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Apr 2007 Sat 09:20 pm

i am unhappy too..i missed you too much already



Thread: eng-tr please once again

1238.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Apr 2007 Sat 04:13 pm

and I learn cooking for you, but please come back!!!!

= Ve ben senin için yemek pişirmeyi öğreniyorum,ama lütfen geri gel!!!



Thread: Eng-Turk lütfen

1239.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Apr 2007 Sat 04:05 pm

Seni Türkiye'deki bütün çaylardan!!!(çay=tea) daha çok seviyorum...



Thread: can i ask for help again pls

1240.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Apr 2007 Sat 04:02 pm

you re welcome snow white



Thread: tr-eng, please

1241.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Apr 2007 Sat 03:45 pm

the time without you will make me sad



Thread: Eng-turk something i need to be translated for me if you could..

1242.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Apr 2007 Sat 03:15 pm

as we walk down the aisle together
we will vow to be together till we die
so in love are we two
just can't wait to say i do
so in love

=Koridor boyunca beraber yürürken
Ölene kadar beraber olmak için yemin edeceğiz
Öylesine çok seviyoruz birbirimizi
Sadce söylemek için sabırsızlanıyorum
Seni ne kadar çok sevdiğimi



Thread: turk to eng please

1243.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Apr 2007 Sat 03:08 pm

hersey bana bagli degil k ben sana onun bana neler yaptigini anlattim ve onu.asla affetmicem ama o sana hayat verecekse ve sen bana boyle yapiyosan hayatinda basarilar dilerim ve seni sevdigimide asla unutmani istemem.kendine iyi bak sigarayida birak yavas yavas k.bunu kim engilizceye ceviriyorsa umarim o kisi sana anlatir nasil bir kisilige sahip oldugumu bu sozlerden sonra.seni seviyorum askim hayatta basarilar diliyorum.hic bu kadar sevdigim kisiden bunu beklemezdim herneyse galiba bu kadar seviliyorumusum.op tum askim..

= Everything doesnt depend on me.i told you what he/she has done to me and i will never forgive him/her,but if he/she will regenerate you and if you re behaving me like that, good luck in your life then and i dont want you to forget that i love you.take care,quit smoking slowly.i hope the one who is translating this can tell you what kind of a character i have after my sayings.I love you my darling, good luck in your life.i wouldnt expect that much from the one i love so much.Anyway it seems that i am not loved so much..kissed you honey



Thread: Turk - eng please

1244.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Apr 2007 Sat 10:50 am

yeah Dolphin it is right....splendid



Thread: ENGLISH TO TURKISH PLZzzzzzzzzzzzzzzzzzzz

1245.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Apr 2007 Sat 10:45 am

hilmi said it will be hot in june when i come is that right?

= Hilmi haziranda ben geldiğim zaman havanın sıcak olacağını söyledi. Bu doğru mu???



Thread: Turk - eng please

1246.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 20 Apr 2007 Fri 09:17 pm

Ben Istanbul teyim ben taxsi aldim. Taksitle ödüyorum. Bana yardimci ol. Eger yardimci olsam cok sevinirim.

=i am in İstanbul,i have bought a taxi. I am paying on account.Help me,if you can i will be glad.



Thread: eng-tr

1247.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 19 Apr 2007 Thu 09:59 am

I will give you the news when my internet has been fixed. For now I will write you when I have time while I am at work. Last week I was very happy that I saw you on msn. You looked very beautiful. But you have to take good care of yourself. My family loves you

= İnternetim tamir olduğu zaman sana haberleri vereceğim. Şimdilik işteyken boş vakit bulduğumda sana yazacağım.Geçen hafta seni msn'de gördüğümde çok mutlu olmuştum.Çok güzel görünüyordun.Fakat kendine çok iyi bakmalısın.Ailem seni seviyor.



Thread: eng-tr little one

1248.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Apr 2007 Wed 10:53 am

I am going home now. Please don't be mad about this oke. I will do everything to come to msn any time soon. I can call you tonight if you want

= şimdi eve gidiyorum.Lütfen bu şaka(joke i guess) yüzünden çıldırma.Yakın zamanda msn girmek için elimden geleni yapacağım.İstersen seni bu gece arayabilirim.



Thread: Benim turkceyimcok iyi degil ,please ENG to TURKISH,thanks!

1249.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Apr 2007 Wed 10:50 am

Merhaba Bay oguz
Have a good trip .
I just want to tell you that you should be more careful to the price of our company .Because the price our company offered to you is higher than the price I offered to other companies .I don’t want you suffer losses . Although I am a worker of GHY,but firstly I am an Uyghur Turk, so I can’t bear to see my brethren suffer losses just because of my company’s one-eyed dealing . That is the reason why I told you above .There are much benefits to me and my company from other companies .
I will try to find some information about the spare parts you want .Please write in Turkish , I can Understand written Turkish more than spoken Turkish .
Good see you sir.
Best regards
=Hello Mr. Oğuz,
İyi yolculuklar.
Şunu söylemek istiyorum ki, şirketimizin fiyatına biraz daha dikkat ederseniz iyi olur.Çünkü şirketimizin size teklif ettiği ücret, benim diğer şirketlere teklif ettiğim ücretten daha yüksek.Sizin kaybetmenizi istemiyorum.GHY çalışanı olmama rağmen,öncelikle ben bir Uygur Türküyüm, şirketimin tek taraflı anlaşmasından dolayı erkek kardeşlerimin kaybetmesini görmeye dayanamam.Yukarıda söylediklerimin sebebi bu.Diğer şirketlerin bana ve şirketime çok faydaları var.
İstediğiniz yedek parçalar hakkında bazı bilgiler bulmaya çalışacağım.Lütfen Türkçe yazın,Yazılı Türkçe'yi daha iyi anlayabiliyorum.
Sizi görmek güzeldi.
En iyi dileklerimle.



Thread: KUCUK TRANSLATION LUTFEN :) :)

1250.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Apr 2007 Sun 09:08 pm

ágla kalbiM alga, sén agla kalbim agla, sus sêsin duyulmasín icindeN aaagLaaa

=cry my heart cry;you my heart, cry; shut up dont let anybody hear you,just cry silently



Thread: Bus accident in Cappadocia - at least 30 children dead

1251.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Apr 2007 Sun 09:03 pm

that was sad (((((((



Thread: can i ask for help again pls

1252.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Apr 2007 Sun 07:11 pm

From miles away i think of you today
I wish you health happiness and luck
May you lifes together be long and full of laughter.

= Çok uzaklarda olsam da bugün sizi düşÃ¼nüyorum.Hayatınızın bu en mutlu gününde sizlere bir ömür boyu sağlık, mutluluk ve bol şans diliyorum...Bir ömür boyu beraber olmanız dileğiyle...

i have changed it a little bit....this is one will be a good message
regards



Thread: again izmir!!!

1253.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Apr 2007 Sun 05:47 pm

http://www.youtube.com/watch?v=g2AL9mTa7Dc&mode=related&search=



Thread: izmir!!!

1254.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Apr 2007 Sun 05:42 pm

http://www.youtube.com/watch?v=NaxQebo8O1M



Thread: Translation Of An E-Mail To English, Please. :)

1255.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Apr 2007 Sun 05:41 pm

mesajın icin tesekkurler.. bahsettiginiz gibi bende sizinle konusmak isterim, sonucta komsuyuz.. biz yunanitan'a 15km uzaklıktayız ve benım atalarım daha once selanıkten gelmısler msn adresimi eklersen sevinirim"

= thank you for your message...i'd like to talk to you too, we re neighbours...We re 15 km far away from Greece,my ancestors are from Salonika,if you add me to your msn messenger,i will be happy



Thread: hüsnü şenlendirici-bülbülüm altın kafeste

1256.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Apr 2007 Sun 05:23 pm

http://www.youtube.com/watch?v=zwwCGbh6-js&mode=related&search=



Thread: could you help me~

1257.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Apr 2007 Sun 05:12 pm

you re welcome Nat



Thread: could you help me~

1258.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Apr 2007 Sun 05:01 pm

"Zıvana" isimli izmirli grubun,yarısı stüdyoda yarısı evde yapılmış cover çalışması,ilk kaydı.

=the first record of the group from İzmir named "Zıvana", half in studio, half at home



Thread: eng - turk please.......

1259.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 14 Apr 2007 Sat 10:07 am

earlier you told my friend that you dont have a girlfriend and that you would meet with her in fethiye...i know it was you, not your brother, because you mentioned you were ill to her. should i even bother coming to turkey alone for you?! I have two weeks until i book the holiday...tell me now! Maybe im not good enough for you because im not turkish. There are only THREE months until i come...can you not wait for me this long without flirting with other girls?! if not then im obviously not important. Please dont let these past 7months become a waste

= Daha önce arkadaşıma, kız arkadaşın olmadığını ve onunla Fethiye'de buluşacağını söyledin...Biliyorum o sendin,erkek kardeşin değildi,çünkü ona hasta olduğunu tekrarlamıştın. Türkiye'ye senin için yalnız başıma gelerek seni rahatsız etsem iyi olur mu?Tatil için biletimi alana kadar 2 haftam var...şimdi bana söyle!Belki senin için yeteri kadar iyi değilim çünkü Türk değilim.Gelmeme sadece 3 ay var...bu 3 ayda başka kızlarla flört etmeden beni bekleyemez misin?! eğer bekleyemezsen, demek ki ben önemli değilim.Lütfen geçmiş 7 ayın heba olmasına müsaade etme.



Thread: E-T please

1260.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Apr 2007 Wed 04:38 pm

you re welcome



Thread: E-T please

1261.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Apr 2007 Wed 04:33 pm

There is no problem, i am talking to you. I am just a little fed up and busy at the moment. Its good to hear Becky is ok. Is (name) working with you again. I really miss you to.

=Sorun yok,seninle konuşuyorum.Şu anda çok yoğunum ve bıkmış durumdayım.Becky'nin iyi olduğunu duymak güzel...(name) tekrar seninle mi çalışıyor?Seni gerçekten çok özledim.



Thread: Into Turkish plsss..

1262.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Apr 2007 Wed 04:25 pm

you re welcome



Thread: Into Turkish plsss..

1263.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 11 Apr 2007 Wed 04:19 pm

Bekir you and Osman are my friends. I don't want meet only him - I want meet you because we never had chance to talk face to face, remember this. Also you know things between Osman and me changed - we aren't so good friends like before. So I hope next year I'll be able to go to Turkey because this year I'm very busy. Hope you will find then time to meet with me even without Osman, because I don't know would he like to meet me again..

=Bekir sen ve Osman benim arkadaşlarımsınız.Sadece onunla buluşmayı istemiyorum-seninle de buluşmak istiyorum çünkü hatırlarsan hiç yüz yüze konuşma fırsatı bulamadık.Ayrıca seninde bildiğin gibi Osman'la aramızdaki şeyler değişti- eskisi gibi iyi arkadaş değiliz.Bu yüzden umarım seneye Türkiye'ye gelme imkanı bulabilirim çünkü bu yıl çok yoğunum.Umarım bu sayede Osman olmadan benimle buluşma olanağı bulursun, çünkü benimle bir daha buluşmak istediğinden emin değilim.



Thread: Translation please, its a little bit long...

1264.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Apr 2007 Tue 03:49 pm

you are welcome Plesia



Thread: Translation please, its a little bit long...

1265.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Apr 2007 Tue 03:41 pm

"It would be really nice to meet you again, it will mean so much to me.We have a new law for passports here in ...., everybody must change the old ones. My old passport is not valid anymore and it will take me some days to get the new one. Also its difficult to leave from work now, because I work here only for 1 month. It will be better in summer, then I can go for vacation for 2-3 weeks. You have to know that allthough we are apart for so many months, I kept inside of my heart my feelings for you. I will never forget the good times we had last summer and how you touched my soul. But I have to tell you also that I was very hurt when i found out that you kept your marriage from me. I did not know how to react, but i understand now how things are, after you explained them to me. I am very happy for you, that you have a good job and that you have planns for the future, it means that you are a serious person with ambition. I appreciate your character, you have to know that. All my life i have met men, full of lies and hypocricy....Why are people like that? Its very difficult to trust somebody. I feel that I can trust you. I have told you that before, I am placing my heart in your hands to take care of it.I hope you will.I would love to meet you, if I can not make it now, we can try again, I could come and meet you in..... in the summer, for holidays.Its important to meet again and to see each other again...Its important that you decide if you want to be with me 100%,I dont want to play and to get hurt, please understand.You have to know what you feel and what you want for your lovelife. Do you want us to be together? I wrote this in turkish so that you will completely and correctly understand what I feel and think."

="Seninle tekrar buluşmaktan memnuniyet duyardım, benim için çok şey ifade eder.......'de pasaportlar için yeni bir yasa çıktı,herkes eskisini değiştirmek zorunda.Eski pasaportum bundan böylee geçerli değil ve yenisini almak bir kaç günümü alacak.Ayrıca şu anda işi terketmem çok zor, çünkü burada sadece bir ay çalışacağım.Yazın benim için daha iyi olacak, sonra 2-3 haftalığına tatile çıkabilirim.Şunu bilmelisin ki; birkaç aydır ayrı olmamıza rağmen sana olan hislerimi hep kalbimde sakladım.Geçen yaz geçirdiğimiz güzel zamanları ve beni duygulandırmanı asla unutmayacağım.Ancak şunu da söylemeliyim ki,evliliğini benden saklaman beni çok incitti. O anda nasıl tepki vereceğimi bilemedim,ama bana açıkladıktan sonra herşeyin nasıl olduğunu daha iyi anlıyorum.Senin adına çok mutluyum,iyi bir mesleğin var; gelecek için planların var,bu senin hırslı bir insan olduğun anlamına geliyor.Şunu bilmeni isterim ki, karakterine saygı duyuyorum.Bütün hayatım boyunca yalancı,ikiyüzlü adamlarla karşılaştım...İnsanlar neden böyle?Bir insana güvenmek çok zor.Hissediyoerum da, sana güvenebilirim.Sana daha önce de söyledim;kalbimi,ona özenle bakman için ellerine veriyorum. Umarım ona bakarsın.Seninle buluşmayı çok isterdim,şimdi yapamazsam tekrar deneyebiliriz.Yazın tatil için ........'e gelebilir ve seninle buluşabilirim.Tekrar buluşmamız ve birbirimizi tekrar görmemiz çok önemli.Lütfen anla,eğer benimle % 100 birlikte olmak istiyorsan karar ver;oyun oynamak ve incinmek isteniyorum.Ne hissettiğini ve aşk hayatın için ne istediğini bilmek zorundasın.Tekrar birlikte olmamızı istiyor musun?Bunu Türkçe yazdım.Bu sayede ne düşÃ¼ndüğümü ve ne hissettiğimi kolaylıkla ve doğru bir şekilde anlayacaksın.
regards



Thread: Small eng to turk please

1266.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Apr 2007 Tue 03:08 pm

Thank you for the lovely weekend. The time together was too short and it was very very difficult for me to get on that aeroplane back to England yesterday. Each time we are together it gets more difficult to leave you. I miss you very much and today I feel very upset and alone. Take care my darling

=Bu güzel haftasonu için çok teşekkür ederim.Birlikte geçirdiğimiz zaman çok kısaydı ve dün o İngiltere uçağına geri binmek benim için çok zor oldu.Birlikte olduğumuz her zaman seni bırakıp gitmek biraz daha zorlaşıyor.Seni çok özlüyorum ve bugün kendimi yalnız ve hayal kırıklığına uğramış hissettim.Kendine iyi bak sevgilim



Thread: A letter to my Askim's mother!!!

1267.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Apr 2007 Tue 02:59 pm

Dear Mother,

I am writing to you, because there is so much that I have to say to you, the mother of the man I love.

I want you to know that even though life is very hard here for Soner, he is very well loved and respected here. It would be so easy for him to get involved in bad things, like so many other young desperate people here, but he remains forever good. He is a great person. You should be very proud.

I never thought that I could love like I love Soner. He is everything to me. I have been with him a year now and the feelings are just stronger all the time. I am also a stranger in Austria, my family are all in South Africa, and having Soner in my life makes it easier. As I write this, I get tears in my eyes. I cant imagine what it must be like for you to not have your children close to you. Soner loves you so very much.
All I wanted to accomplish with this letter, was to introduce myself, tell you how wonderful your son is, and how very very much i love him. I am true to him, he owns my heart and soul forever.
All my love

=Sevgili Annecim;

Bu mektubu sana yazıyorum,çünkü sevdiğim adamın annesine söyleyecek çok şeyim var.

Bilmenizi isterim ki,burada hayat çok zor olmasına rağmen Soner çok seviliyor ve ona çok saygı gösteriyorlar.Kötü olaylara karışması tehlikeli insanlarla yüz göz olması çok kolay olurdu;fakat o sonuna kadar iyi biri olarak kalmasını biliyor.O harika bir insan.Onunla gurur duymalısınız.

Soner'e aşık olduğum gibi aşık olabileceğimi hiç düşÃ¼nmezdim.O benim her şeyim.Şu anda onunla 1 yıldır beraberim ve ona karşı olan hislerim günden güne daha da artıyor.Ben de Avusturya'da bir yabancıyım, bütün ailem Güney Afrika'da ve hayatımda Soner'in olması her şeyi kolaylaştırıyor.Bu satırları yazarken gözyaşlarıma hakim olamıyorum.Sizin için çocuklarınızdan ayrı olmak nasıl bir duygu,bunu hissedemem.Soner sizleri çok seviyor.

Bu mektubumda anlatmak istediğim,kendimi tanıtmak,oğlunuzun ne kadar mükemmel bir insan olduğunu ve onu ne kadar çok sevdiğimi söylemekti.Ona karşı dürüstüm,o sonsuza kadar benim kalbimin ve ruhumun sahibi.
Sevgilerimle.




Thread: LUFTEN eng to turk!!!!!!!!!! THANK YOU!!!!! URGENT

1268.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 10 Apr 2007 Tue 02:45 pm

My darling, I am always being so hurtful towards you because I am so insecure. You are such a wonderful person, and I am really so lucky to have you. I do sincerely love you, I cant live without you, and I want you to forever be mine. I am so jelous, because I have dont know how to deal with the feelings i have for you, and i dont know how to protect myself from being hurt. You must love me, otherwise you would have ended things long ago. Please for once all I ask is that you open up and tell me what you feel. I need to know whats going on in that head and heart of yours. I wont hurt you, you are my whole world, my heart, my soul, my life, my everything. Without you I would rather be dead!! I couldnt bear being without you.
=Aşkım, sana karşı çoğu zaman kırıcı oluyorum çünkü kendimi çok güvensiz hissediyorum.Sen harika bir insansın,ve ben de sana sahip olduğum için çok şanslıyım.Seni gerçekten çok seviyorum,sensiz yaşayamam ve senin bir ömür boyu benim olmanı istiyorum.Çok kıskancım çünkü sana karşı olan hislerimle nasıl başa çıkacağımı bilmiyorum, ve kendimi incinmekten nasıl koruyacağımı bilmiyorum.Beni sevmelisin, aksi takdirde bütün her şeyi uzun zaman önce bitirirdin.Lütfen sadece bir kere olsun görüşelim ve bana ne hissettiğini söyle..Kafanda ve beyninde neler döndüğünü bilmek istiyorum.Seni incitmeyeceğim, sen benim dünyamsın,kalbim,ruhum,hayatı,herşeyim.Sensiz ölürüm!!Sensizliğe katlanamam
regards



Thread: E-T if anyone has time please

1269.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 08 Apr 2007 Sun 11:18 am

Good morning love. I hear it is getting busy now,so you won't be as bored. I am really looking forward to seeing the photo's you took of your home. Its 4 weeks tomorrow and i will be there and i can not wait now

=Günaydın aşkım...İşlerin yoğunlaştığını duyuyorum,bu yüzden eskisi gibi sıkılmayacaksın.Çektiğin ev fotoğraflarını sabırsızlıkla bekliyorum.Yarın 4 hafta oluyor ve ben orada olacağım ve şimdi bekleyemem.



Thread: eng - turk please....

1270.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Apr 2007 Sat 03:14 pm

Its nice weather today so later im going to the lake with my friends.

=Bugün hava çok güzel bu yüzden birazdan arkadaşlarımla göle gideceğim



Thread: içimden geldiği gibi!!!

1271.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Apr 2007 Sat 02:48 pm

Faruk çok teşekkür ettim.eyw kolay gelsin



Thread: içimden geldiği gibi!!!

1272.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Apr 2007 Sat 02:21 pm

you liar!!!



Thread: içimden geldiği gibi!!!

1273.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Apr 2007 Sat 02:16 pm

how can i say içimden geldiği gibi in Turkish?



Thread: Tur-Eng please

1274.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Apr 2007 Sat 02:14 pm

you re welcome Kat



Thread: Tur-Eng please

1275.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Apr 2007 Sat 02:12 pm

Seni sevdim ama olmadi artik benden sana hayir yok kendine iyi bak üzülme ne olur

=i loved you...but no way...i cant give you anything more..take care..please dont be sad



Thread: T-E please

1276.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Apr 2007 Sat 01:35 pm

Merhaba bitanem umarim iyisi sana heman cevap veremedim üzgünüm seni cok ozledim. kendine iyiy bak. lindaya selam söyle beki burda seni cok özledim öptüm seni


=Hi sweetheart,i hope you are fine,i couldnt reply back to you immediately,i missed you so much.take care.my greetings to Linda,Beki is here,i missed you so much,kisses



Thread: ENGLISH TO TURKISH PLZ

1277.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 07 Apr 2007 Sat 12:45 pm

HI NURGUL SORRY I HAVE NOT TEXT YOU FOR AGIS BEEN BUSY,WE GONA BUY OUR TICKET NEXT WEEK AND COME 9TH JUNE -16TH JUNE.I AM LOKING FORWARD TO COMING,HILMI GONA TEACH ME SOME THINGS IN TURKISH THAT I MIGHT NEED.WILL YOU BE WORKING THAT WEEK WHEN I COME?


=Merhaba Nurgül,Özür dilerim uzun süredir sana yazamadım,çok meşgulüm.Gelecek hafta biletimizi alacağız ve 9-16 Haziran arasında geleceğiz.Gelmeyi sabırsızlıkla bekliyorum,Hilmi bana lazım olabilecek Türkçe bir kaç şey öğretecek.Benim geldiğim hafta çalışıyor olacak mısın?



Thread: eng-tr

1278.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Apr 2007 Thu 09:55 am

it means nearly the same in Turkish göndermek(send)you can also use "gönderdiğin"



Thread: eng-tr

1279.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Apr 2007 Thu 09:53 am

yeah you are, well done, splendid



Thread: eng-tr

1280.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Apr 2007 Thu 09:51 am

I am reading your messages from last night again. I did understand everything. I really want you to go to Sivas first and then you will come to antalya to see me.

= Dün gece attığın mesajları tekrar okuyorum.Herşeyi anladım.Gerçekten önce Sivas'a gitmeni istiyorum ve sonra Antalya'ya beni görmeye geleceksin



Thread: tr-eng

1281.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Apr 2007 Thu 09:40 am

regards Gezbelle



Thread: tr-eng

1282.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Apr 2007 Thu 09:34 am

askerden sonra tek sorun benim turkiye de olmam hollanda ya geldigimde sorun kalmayacak beni gormeyi cok istiyormus ne yapacagim bir yol goster bana. ne yapmaliyim? Hayatimin guzel gunleri seninle oldu


=after the soldiership the only problem for me is to be in Turkey..when i will be in Holland there will be no problems..she/he wants to see me too much..i dont know what to do..give me a clue.what must i do? my best times were the ones when i was with you



Thread: please tranlate Turkish to English

1283.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Apr 2007 Thu 08:51 am

you re welcome



Thread: please tranlate Turkish to English

1284.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Apr 2007 Thu 08:49 am

Anlamiyorum yaktyn.
elbette kizginsin.Bilirim, ama seni anlamiyorum.
Internetde gemin baktim.cok cok guzul ve cok cok cok pahali.

= i dont understand,you burned
for sure you re angry.i know,but i dont understand you.
on the net,i looked at your ship.very very beautiful and very very very expensive



Thread: please tranlate Turkish to English

1285.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Apr 2007 Thu 08:40 am

i know the meaning..but what did you want to mean exaxtly???



Thread: please tranlate Turkish to English

1286.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 05 Apr 2007 Thu 08:35 am

yaktyn???



Thread: look at the dog :)

1287.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Apr 2007 Wed 11:05 am

http://www.youtube.com/watch?v=caf_qNhpeiQ



Thread: Another translation

1288.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 04 Apr 2007 Wed 11:02 am

because of missing you,i freted bonds



Thread: E-T please

1289.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Apr 2007 Tue 07:05 pm

I am so glad that you are feeling better. Thank you so much for the wonderful photos I got them today.
Dont be sad! I think about you, miss you all the time...I have been really busy at work and Hugo has been in hospital.


= İyi hissetmene çok sevindim.Gönderdiğin fotoğraflar için çok teşekkürler, bugün aldım onları. Ãœzülme!Seni düşÃ¼nüyorum,her zaman seni özlüyorum....Bugün işte çok yoğundum ve Hugo hastanedeydi



Thread: the soundtrack of the movie "barda"

1290.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 03 Apr 2007 Tue 06:58 pm

it is violent indeed



Thread: just listen;)

1291.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Apr 2007 Mon 05:18 pm

http://www.youtube.com/watch?v=2mOucZGmzv4



Thread: the soundtrack of the movie "barda"

1292.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Apr 2007 Mon 05:01 pm

http://www.youtube.com/watch?v=EQAUZGKia50



Thread: E 2 T trans please

1293.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 02 Apr 2007 Mon 04:19 pm

Do you want to meet me at the airport at 1300 hours or the hotel at 1500 hours on Thursday? I am looking forward to seeing you so much

=Perşembe günü benimle havaalanında 1300 demi buluşmak istersin, yoksa 1500te otelde mi?Seni görmeyi çok istiyorum



Thread: english to turkish plzzzzzzzzzzzzzzzz

1294.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 06:31 pm

you re very welcome Sam1



Thread: english to turkish plzzzzzzzzzzzzzzzz

1295.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 06:20 pm

aleyna is dancing to music,she is always talking she goes to a nursery 2 mornings a week she loves it there and the lady there said she never stops talking.

= Aleyna müzikle dans ediyor, sürekli konuşuyor..muayeneye haftada iki defa sabhları gidiyor...orayı çok seviyor ve oradaki bayan hiç susmadığını söyledi



Thread: english to turkish plzzzzzzzzz

1296.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 06:11 pm

aleynas ok she just had bit of cold and sore throat i just got her some medicine from doctors,shes playing now with her toy baby and pram.i have been cleaning today and had walk in town with aleyna

= Aleyna iyi.Biraz soğuk algınlığı ve boğaz ağrısı vardı...Doktorun verdiği ilaçları verdim..şimdi oyuncak bebeğiyle ve bebek arabasıyla oynuyor.bugün temizlik yapıyorum ve Aleyna'yla şehirde yürüyüş yaptık



Thread: TURKISH TO ENGLISH PLZZZZZZZZZZZZZZZ

1297.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 05:56 pm

merhaba canim kizim burda herkes iyi aleynanin nesi var simdi nasil iyimi doktora gittinizmi?canim kotu birseyi yokumarim kendinizedikkat edin sizi seviyorum

=hi my dear girl..everybody is ok here..what happened to Aleyna?is she ok now? have you seen a doctor?sweetheart i hope she is ok..take care..i love you



Thread: translation needed quite urgently LUTFEN

1298.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 05:42 pm

Hello father in law I would just like you to know Im not trying to hurt Ali, I just love him very much ,I have a lot of respect for him , I am just very upset over the way things have ended so quickly. I think he is making really hasty decisions too soon and this is why Im not ready to divorce him. I have to think about Ayses future aswell. Its hard for us we are not adapting to life without ali very well I just wish he would come home to us so we can be a normal family again..He means so much to me I want him to give me a chance to make him happy again... Family is whats important in life.. I cant understand him giving up on his family.
=merhaba kayınpederim..Bilmenizi istiyorum ki, ben Ali'yi incitmeye çalışmıyorum,sadece onu çok seviyorum, ona sonsuz saygım var, sadece çabuk biten olaylar sebebiyle üzülüyorum.DüşÃ¼nüyorum da, gerçekten çok acele kararlar alıyor, boşanmaya hazır olmayışımın sebebi bu.Ayşe'nin geleceğini de düşÃ¼nmek zorundayım.Alisiz hayata adapte olmakta güçlük çekiyoruz sadece eve gelmesini istiyorum bu sebeple tekrar normal bir aile olabiliriz..ona çok değer veriyorum.onu mutlu etmem için bana bir şans daha vermesini istiyorum.Hayatta önemli olan şey ailedir.Ailesini bırakmasını anlamıyorum



Thread: eng - turk please

1299.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 05:34 pm

I knew i would be online at a different time to you today im always online at the same times, these are the times im on msn so you know... wednesday - 4pm, thursday - 3pm, friday - 10pm weekends -3.30pm

= Biliyorum bugün farklı bir zamanda online olmalıydım, her zaman aynı zamanlarda onlineım,bunlar msn de olduğu zamanlar, biliyorsun...Çarşamba öğleden sonra 4, perşembe öğleden sonra 3,cuma akşam 10 haftasonları öğleden sonra 3 buçuk



Thread: please please please lutfen lutfen translation

1300.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 05:30 pm

you are Ali's family what do youu think about this? Do you think I should give up on our marriage and let go and divorce him even though I think hes being too hasty and even though i still love him very much and we have a child together? I would appreciate your opininon on this so much...My father just wants us both to be happy and wants Ayse to have a stable family

= siz Ali'nin ailesisiniz bunun hakkında ne düşÃ¼nüyorsunuz? Sizce çabuk öfkelenen birisi olmasına rağmen, onu hala seviyor olmama rağmen ve çocuğumuz olmasına rağmen evliliğimizi bitirmeli ve boşanmalı mıyım? Sizin bu konu hakkında düşÃ¼ncenize saygı duyarım.. Babam sadece ikimizin mutlu olmasını istiyor ve Ayşe'nin bir aileye sahip olmasını istiyor



Thread: Turkish - English please

1301.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 05:17 pm

you re welcome Lucy



Thread: Turkish - English please

1302.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 05:09 pm

my heart aches because i have not spoken to you for days. I miss you so much. On iki weeks i will be in Calis, please write to me soon. You can text me on my mobile

= Kalbim acıyor çünkü seninle günlerdir konuşamadım..Seni çok özlüyorum.12 hafta içinde Çalış'da olacağım, sonra bana yaz.Cep telefonuma mesaj atabilirsin



Thread: Turkish - English please

1303.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 04:57 pm

Dünya ya bir daha gelsem sevgilim arar bulurum yine seni severim cenneti degişmem sacinin teline ömrümün yettigi kadar seni sever

= if i come to world again my love, i find you and love you again...i dont change your hair instead of the paradise, i love you till i die



Thread: Eng - turk lutfen!

1304.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 04:14 pm

thankyou.... can you translate ""i would love to watch you play football anyday" aswell for me please?
Seni herhangi bir gün futbol oynarken izlemek isterdim



Thread: Eng - turk lutfen!

1305.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 03:49 pm

"you know...i understand nearly everything you say to me in turkish but the difficult part for me is replying in turkish...im still trying very hard to learn everyday. i want to make us work! Its good that you know english aswell."

"i would love to watch you play football anyday
=Biliyorsun...Bana Türkçe söylediğin herşeyi hemen hemen anlıyorum ancak zor olan kısmı Türkçe olarak yanıtlamak...öğrenmek için hergün çalışıyorum...!İngilizce bilmen çok güzel



Thread: Another one please....eng - turk

1306.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 03:47 pm

you need to change your password on your website. Someone has hacked into your account.

= internet sitendeki şifreni değiştirmen gerekiyor. Birisi hesabına virüs bulaştırmış.



Thread: FATIH SULTAN MEHMET

1307.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 03:42 pm

great video..thanks for sharing



Thread: quick E-T

1308.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 03:32 pm

you re welcome



Thread: quick E-T

1309.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 03:24 pm

Could someone help me with these short translations? They are for my hubby again

"I'm thinking about you...
...you are in my heart"
my attempt:
"Seni düşÃ¼nürüm...
kalbımdasın"

"No matter what I do...
I'm thinking about you"

also, "you are always on my mind", which word for always should I use? "hep/daima/her zaman/other? aklımdasın"?

Thanks in advance!
="Seni düşÃ¼nüyorum...kalbimdesin"
"No matter what I do...
I'm thinking about you"
= Ne yaptığım umrumda değil...
Seni düşÃ¼nüyorum
you can use hep/daima/her zaman ( it doesnt matter ) aklımdasın is correct



Thread: traditional "zeybek" dance of the Aegean Region!!!

1310.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 03:19 pm

actually no...in Turkish history, there were hectors like that...so the people dancing there are trying to perpetuate this custom...and if you look in their eyes(the people dancing) you will see how they feel while dancing...it is an honour for them



Thread: traditional "zeybek" dance of the Aegean Region!!!

1311.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 03:15 pm

what do you mean exactly?



Thread: traditional "zeybek" dance of the Aegean Region!!!

1312.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 02:13 pm

http://www.youtube.com/watch?v=ZGq0KgELAr0



Thread: E-T

1313.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 01 Apr 2007 Sun 02:08 pm

= büfe or bakkal



Thread: english to turkish plzzzzzzzzz

1314.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Mar 2007 Thu 10:13 am

you re welcome



Thread: english to turkish plzzzzzzzzz

1315.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Mar 2007 Thu 09:58 am

morning sibel how are you?hows everyone?me and aleyna just woke up.im going to see hilmi today im stoping night at his work with him.what are you doing today?sorry i havent text you for a while i been working got today off.hows mum and dad,sisters,and children,they all ok?i am looking forward to geting the cds.(i just got this translated off the internet)i love you all.bye bye.xx

= Günaydın Sibel nasılsın?Herkes iyi mi? Ben ve Aleyna yeni uyandık.Bugün gidip Hilmi'yi göreceğim, bugün onunla gece işe kalacağım.Bugün ne yapıyorsun? üzgünüm, sana bir süre mesaj yazamadım, çünkü bütün gün çalışıyorum. Anne, baba, kardeşler, çocuklar hepsi iyi mi? Cd leri merakla bekliyorum. ( bu yazıyı internetten çevirttim. ) hepinizi seviyorum .bye bye xx



Thread: i was born here..just take a look at the link ;)

1316.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Mar 2007 Thu 09:36 am

i always imagined to live in a place like that...



Thread: e-t please

1317.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Mar 2007 Thu 09:18 am

You are the sun in my day,
the wind in the sky and the
beat in my heart.
Kiss me and you shall see stars,
love me and i'll give them to you..
You are the fire that burns the passion
within my soul..
I love you so much

= Günümde güneşsin sen
Gökyüzündeki rüzgar ve
kalp atışım
Öp beni ve yıldızları göreceksin
Sev beni ve ben onları sana vereceğim
Sen ruhumdaki tutkuyu yakan ateşsin
Seni çok seviyorum



Thread: "i love you" in all 100 languages!!!

1318.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 29 Mar 2007 Thu 08:25 am

Afrikaans Ek het jou lief
Afrikaans Ek is lief vir jou
Akan (Ghana) Me do wo
Amharic Afekrishalehou
Arabic Ana Behibak (to a male)
Arabic Ana Behibek (to a female)
Arabic(Formal) Ooheboki (to a female)
Arabic(Formal) Oooheboka (to a male)
Arabic Ib'n hebbak
Arabic Ana Ba-heb-bak
Arabic Nhebuk
Bari Nan nyanyar do
Bari Nan nyanyar do parik
Berber Lakh tirikh
Creole Mon kontan ou
Ga misumo bo
Hausa Ina sonki
Kisii Ninguanchete
Kiswahili Nakupenda
Lingala Nalingi yo
Luganda nkwagala nyo
Luo Aheri
Ndebele Ngiyakuthanda
Shona Ndinokuda
Sotho Kegorata
Swahili Naku penda (followed by the person's name)
Tunisian Ha eh bak
Wolof Dama la nob
Wolof Dama nob danga
Yoruba Mo ni ife re
Zazi Ezhele hezdege
Zulu Mena Tanda Wena
Zulu Ngiyakuthanda!


Asya
Lisan "Seni Seviyorum"
Arabic Ana Behibak (to a male)
Arabic Ana Behibek (to a female)
Arabic Ib'n hebbak
Arabic Ana Ba-heb-bak
Arabic Nhebuk
Arabic (formal) Ooheboki (to a female)
Arabic (formal) Ooheboka (to a male)
Assamese Moi tomak bhal pau
Azerbaijani Men seni sevirem
Batak Holong rohangku di ho
Bengali Ami tomay bhalobashi
Bengali Ami tomake bhalobashi
Bicol Namumutan ta ka
Burmese chit pa de
Cambodian Bon sro lanh oon
Cambodian kh_nhaum soro_lahn nhee_ah
Cantonese Ngo Oi Lei
Cebuano Gihigugma ko ikaw
Chinese wo aì ni
Farsi Tora dust midaram
Farsi Asheghetam
Farsi (Persian) doostat dAram
Filipino Mahal Kita
Filipino Iniibig Kita
Filipino Labs Kita
Gujarati Hoon tane prem karun chuun
Hindi My tumko pyar karta hu
Hindi Main tumhŽ pierre karti hun
Hindi Ham Tomche Payer Kortahe
Hindi Mai tumse peyar karta hnu
Hindi (Kannada) Naanu ninnannu premisuththene
Hmong Kuv Hlub Koj
Hokkien Wa ai lu
Illonggo(Filipino dialect) palangga ta ka
Ilocano (Filipino dialect) Ay aya tenka
Indonesian Saja kasih saudari
Indonesian Saya Cinta Kamu
Indonesian Saya cinta padamu
Indonesian Aku cinta padamu
Japanese Kimi o ai shiteru
Japanese Aishiteru
Japanese Chuu shiteyo
Japanese Ora omee no koto ga suki da
Japanese Ore wa omae ga suki da
Japanese Suitonnen
Japanese Sukiyanen
Japanese Sukiyo
Japanese Watashi Wa Anata Ga Suki Desu
Japanese Watashi Wa Anata Wo Aishithe Imasu
Japanese Watakushi-wa anata-wo ai shimasu
Japanese Suki desu (used at 1st time, like for a start, when you are not yet real lovers)
Javanese Kulo tresno
Kachiy anw toke pyaar karati
Kachiy anw toke bowaj gurati
Kapampangan (Filipino dialect) Kalugaran da ka
Korean Nooreul sarang hae (casual relation)
Korean Tangsinul sarang hae yo
Korean Tangshinul sarang haeyo
Korean Tangshin-i cho-a-yo (i like you, in a romantic way)
Korean Nanun Dangshinul sarang hamnida
Korean Nanun Dangsineul Mucheog Joahapnida
Korean Nanun Niga Joa
Korean Jeo-n Neoreul Saranghapnida
Korean Nanun Neoreul Saranghanda
Korean Neoreul Hjanghan Naemaeum Alji
Korean Saranghae
Korean Saranghaeyo
Korean Saranghapnida
Lao Khoi huk chau
Luo Aheri
Malay Saya Cinta Mu
Malay Saya sayangkan mu
Malay/Indonesian Saya sayangkan engkau
Malay/Indonesian Saya cintakan awak
Malayalam Njyaan Ninne' Preetikyunnu
Malayalam Njyaan Ninne' Mohikyunnu
Malayalam Ngan Ninne Snaehikkunnu
Malaysian Saya Cintamu
Malaysian Saya Sayangmu
Malaysian Saya Cinta Kamu
Malaysian Aku Cinta Padamy
Mandarin Woh Ai Ni
Marathi me tujhashi prem karto (male to female)
Marathi me tujhashi prem karte (female to male)
Marathi Mi tuzya var prem karato
Mongolian bi chamd hairtai
Nepali Ma timilai maya garchu, Ma timilai man parauchu
Persian Tora dost daram
Punjabi Mai taunu pyar karda
Punjabi Main Tainu Pyar Karna
Sinhalese Mama oyata adarei
Tagalog (Filipino dialect) Mahal kita
Tagalog (Filipino dialect) Gihigugma ta ka
Tamil Ni yaanai kaadli karen
Tamil n'an unnaik kathalikkinren
Tamil Naan unai kathaleakarenn
Telugu Neenu ninnu pra'mistu'nnanu
Telugu/India Nenu Ninnu Premistunnanu
Thai Ch'an Rak Khun
Thai Phom Rak Khun
Urdu Mein tumhay pyar karti hun (woman to man)
Urdu Mein tumhay pyar karta hun (man to woman)
Urdu Muje se mu habbat hai
Uzbek Man seni sevaman
Vietnamese Em ye'u anh (woman to man)
Vietnamese Toi yeu em
Vietnamese Anh ye'u em (man to woman)


Oceania
Lisan "Seni Seviyorum"
Australian I Love you, mate
Bicol Namumutan ta ka
Chamorru (Guam) Hu Guiya Hao
Maori (New Zealand) kia hoahai
Samoan Oute Alofa Ia Te Oe
Tahitian Ua Here Vau Ia Oe


Greenland
Lisan "Seni Seviyorum"
Greenlandic Asavakit
Icelandic ég elska ?ig


Carribean
Lisan "Seni Seviyorum"
Cayman I love You
Cayman You conch me out!
Creole (Haiti) mwen renmem'w
Creole (Haiti) mwen damou'w
Papiamento (Aruba) Mi Ta Stimabo
Papiamentu (Curacao) Mi Stima Bo
Jamaican I love you, mon
Spanish Te quiero
Spanish Te Amo
French Je t'aime


Avrupa
Lisan "Seni Seviyorum"
Albanian Une te dua shume
Alsacien Ich hoan dich gear
Armenian Yes Kezi Seeroom yem
Armenian kezi shad ge seerem anoushig
Basc Nere Maitea (basque?)
Bavarian I mog di narrisch gern
Bosnian Volim te
Bulgarian Obicham te
Catalan T'estim (mallorcan)
Catalan T'estim molt
Catalan T'estime (valencian)
Catalan T'estimo (catalonian)
Circassian wise cas
Corsican Ti tengu cara (to female)
Corsican Ti tengu caru (to male)
Croatian Volim te
Czech Miluji te
Czech Miluju Te!
Danish Jeg elsker dig
Dutch Ik hou van jou
English I Love You
English I adore you
Estonian Mina armastan sind
Estonian Ma armastan sind
Finnish Mina rakastan sinua
Flemish Ik zie u graag
French Je t'aime
French Je t'adore
Friesian Ik hald fan dei
Gaelic Tha gradh agam ort
German Ich liebe Dich
German (Swiss) Ich liäbä Dich
German Ich hab'dich lieb (friendly)
Greek S' ayapo
Greek (Ego) philo su
Hebrew Ani ohev otach (male to female)
Hebrew Ani ohev otcha (male to male)
Hebrew Ani ohevet otach (female to female)
Hebrew Ani ohevet otcha (female to male)
Hungarian Szeretlek
Hungarian Szeretlek te'ged
Icelandic ég elska ?ig
Irish taim i' ngra leat
Italian ti amo
Italian ti voglio bene (friendly)
Italian (Venetian Dialect) Te vogio bén
Latin Te amo
Latin Vos amo
Latin (Ego) amo te
Latvian Es tevi Milu (s teh-vih me-lu)
Lisbon lingo gramo-te bue', chavalinha
Lithuanian Tave Myliu ( ta-ve mee-lyu )
Luxembourgisch Ech hun dëch gäer
Osetian (Ego) amo te
Macedonian Te Ljubam
Madrid lingo gramo-te bue', chavalinha
Maltese Inhobbok
Norwegian Jeg elsker deg
Polish Kocham Cie
Polish Ja cie kocham
Portuguese Eu amo-te
Portuguese Eu Amo Voce (Eyoo ah-mo vo-say)
Romanian Te iu besc
Romanian Te Ador
Russian Ya vas lyublyu
Russian Ya Tibia Lyublyu
Russian Ya lyublyu tibia
Russian Ya polyubil tebia (male to female)
Scot Gaelic Tha gra'dh agam ort
Serbian Volim Te
Slovak L'ubim t'a
Slovak Milujem t'a
Slovene Ljubim te
Spanish Te Amo (I love you)
Spanish Te quiero
Swedish Jag älskar dig
Swiss-German I Liaeb Di
Ukrainian ja tebe kokhaju
Ukrainian ja vas kokhaju
Ukrainian ja pokokhav tebe
Ukrainian ja pokokhav vas
Welsh 'Rwy'n dy garu di
Welsh Yr wyf i yn dy garu di (chwi)
Yiddish Ich libe dich
Yiddish Ich han dich lib


Orta Doğu
Lisan "Seni Seviyorum"
Arabic Ana Behibak (to a male)
Arabic Ana Behibek (to a female)
Arabic Ib'n hebbak
Arabic Ana Ba-heb-bak
Arabic Nhebuk
Arabic Ohiboke (male to female)
Arabic Ohiboka (female to male)
Arabic Ohibokoma (male or female to two males or two females)
Arabic Nohiboke (more than one male or female to female)
Arabic Nohiboka (male to male or female to male)
Arabic Nohibokoma (m. to m. or f. to two males or two females)
Arabic Nohibokom (m. to m. or f. to more than two males)
Arabic Nohibokon (m. to m. or f. to more than two females)
Arabic (not standard) Bahibak (female to male)
Arabic (not standard) Bahibik (male to female)
Arabic (not standard) Benhibak (more than one male or female to male)
Arabic (not standard) Benhibik (male to male or female to female)
Arabic (not standard) Benhibkom (m. to m. or female to more than one male)
Circassian wise cas
Farsi Dooset Daram
Hebrew Ani ohev otach (male to female)
Hebrew Ani ohev otcha (male to male)
Hebrew Ani ohevet otach (female to female)
Hebrew Ani ohevet otcha (female to male)
Kurdish Ez te hezdikhem
Lazca ma si maoropa
Persian Dooset Daram
Syrian/Lebanese Bhebbek (to a female)
Syrian/Lebanese Bhebbek (to a male)
Türkçe Seni seviyorum
Yiddish Ich libe dich
Yiddish Ich han dich lib



Thread: english to turkish plz

1319.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Mar 2007 Tue 09:20 pm

nurgul i been at work today got in about 6 put aleyna to bed she sleeping now,im at work tomorrow as well.have you beenat work?


= nurgül bugün işteydim, 6 da gittim aleyna yı yatağına koydum şimdi uyuyor..yarın her zamanki gibi işteyim...sen iştemisin???



Thread: turk to english plz

1320.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 27 Mar 2007 Tue 09:19 pm

canim merhaba nasilsiniz?mobil telefon geldi cok tesekur ederiz cok guzeller. aleyna ve hilmi nasillar iyilermi?hilmi yaninizdam istemi birsey soracaktim.xx


= hello sweetheart how are you? mobile phone has arrived thank you very much they are very beautiful.How are Aleyna and Hilmi? are they ok? İs Hilmi with you or at work? i am gonna ask something xx



Thread: english to turkish please

1321.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Mar 2007 Mon 07:09 pm

thanks xxxx for letting me see you on web cam, i feel a lot better now, it always makes me happy when i see you, thanks love, take care

= seni web cam de görmeme izin verdiğin için teşekkür ederim xxx, şimdi daha iyi hissediyorum, seni görmek beni her zaman mutlu ediyor,teşekkürler sevgilim..kendine iyi bak



Thread: e to t please

1322.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 26 Mar 2007 Mon 07:05 pm

If you write (message) me in Turkish I can translate to English

= Eğer mesajını türkçe yazarsan, ingilizceye çevirebilirim.



Thread: Turkey in pictures region by region;)

1323.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Mar 2007 Sun 07:19 pm

all welcome!!!



Thread: eng-tr again please

1324.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Mar 2007 Sun 04:27 pm

you re welcome



Thread: eng-tr again please

1325.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 25 Mar 2007 Sun 04:25 pm

I am thinking about what you wrote to me in your last letter. Do you remember you said that you will wait for me to find the right way? I am thinking a lot about this. I just wish I could talk to you about this.


= Son mektubunda bana ne yazdığını düşÃ¼nüyorum.Bana, doğru yolu bulmam için beni bekleyeceğini söylediğini hatırlıyor musun? Bunun hakkında çok düşÃ¼nüyorum.Keşke bunun hakkında seninle konuşabilseydim



Thread: translation please t-e

1326.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 08:34 pm

"i think i will have to change the dates i come in april because of university. i might have to come on the 19th until the 28th. would this be ok?"


= sanırım tarihi değiştirmek zorunda kalacağım...
nisanda geleceğim üniversite nedeniyle.
19 ve 28 arasında gelebileceğimi düşÃ¼nüyorum...sana uyar mı?



Thread: turkish to english please

1327.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 08:08 pm

sen benim için yoksun ???

yanlis yaptin bana sende bunun farkindasin ???


= you don't exist for me??

you are wrong are you aware of that???



Thread: translate plz

1328.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 07:51 pm

we are drinking tecqhuila tonight my love



Thread: LAST ONE ..I PROMISE....ENG - TURK

1329.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 07:38 pm

Just say the words and ill be out of your life forever...i can see that i do nothing but annoy you, please tell me what is happening with us now... i dont expect you to be able to love me as much as i love you because my love for you is larger than the whole universe.


= sadece söyleyeceğini söyle ve ben hayatından sonsuza kadar çıkacağım...görüyorum ki birşey yapmamama rağmen seni kızdırıyorum...lütfen söyle bize neler oluyor?...benim seni sevdiğim kadar senin beni sevmeni ummuyorum çünkü senin için benim sevgim kainattan daha geniş



Thread: Eng-Turk help please - only short

1330.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 07:27 pm

(Name) has been trying to call you. Can I give him your new number?

=(name) seni aramaya çalışıyor.Ona yeni numaranı verebilir misin?



Thread: please tell me!!!

1331.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 07:15 pm

thank you guys



Thread: COK ONEMLI...PLEASE...ENG - TURK

1332.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 07:12 pm

"My love, please forgive me, im so sorry...i dont know whats wrong with me today, im just very upset because of family problems at the moment. I didnt mean to make you angry..im crying now, please come back on msn

= aşkım, lütfen beni affet, çok üzgünüm...bugün ne sorunum var bilmiyorum, şu anda ailevi problemlerimden dolayı hayal kırıklığına uğradım.seni kızdırmak istemedim..şimdi ağlıyorum..lütfen msn e geri gel



Thread: please tell me!!!

1333.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 06:57 pm

does a Russian needs a visa when coming to Turkey???
regards



Thread: eng-tr

1334.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 06:35 pm

yw ambert



Thread: Need help

1335.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 06:21 pm

= noterlik şerhi



Thread: eng-tr

1336.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 06:17 pm

Your sister told me that she did send a lot of letters to you. So I don't know why they are not arriving there. Maybe you should ask your officers

= Kız kardeşin bana onun sana bir çok mektup gönderdiğini söyledi. Bu yüzden onların sana neden ulaşmadığını bilmiyorum..belki komutanlarına sormalısın



Thread: Random exercises

1337.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 05:06 pm

you are welcome senorita



Thread: Random exercises

1338.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 04:59 pm

well done



Thread: tr to en again please

1339.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 04:18 pm

you re welcome



Thread: eng - turk ...last one! it is short :)

1340.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 04:10 pm

I had a university interview today, it went well
= bugün bir üniversite görüşmesi yaptım, iyiydi



Thread: tr to en again please

1341.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 04:07 pm

You called me a couple of times this week and I only wanted to know if you had something else to say?

= Bu hafta beni bir kaç kez aradın ve ben sadece bana başka söyleyecek birşeylerin olup olmadığını bilmek istedim.



Thread: Eng - turk.....lütfen... çok önemli

1342.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 04:06 pm

Are you getting fed up of me? If you are please tell me...no one is forcing you to love me...its your life and you might like someone there in turkey...if you dont want to wait for me tell me! I will obviously be heart broken and devestated, but i will understand.

= Benden bıktın mı? Eğer öyleyse, söyle... Kimse seni beni sevmen için zorlamıyor... o senin hayatın ve Türkiye'de bir başkasına aşık olabilirsin.... Eğer beni beklemek istemiyorsan söyle! Açıkça kalbim kırılacak ve mahvolacağım; ama seni anlarım



Thread: tr to en again please

1343.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 03:58 pm

Mesajgeldi ama birseyanlamadim acica yazarmisin gülüm

=i got your message but i did not understand anything...Can you write it more specific my rose?



Thread: ENG - TURK PLEASE!

1344.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 03:48 pm

Did you recieve my email? what is your answer?
= mailimi aldın mı? cevabın nedir?



Thread: E 2 T please

1345.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 02:17 pm

türkçe konuşmak için buradayım...umarım, bana yardım edersin.



Thread: just 2 sentence pls,pls (E-T)

1346.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 01:32 pm

you are welcome Ayyyyyyyyyyyyy!!!



Thread: just 2 sentence pls,pls (E-T)

1347.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 01:22 pm

Yes I know that I promised that I will write u longer message.You can be sure,i couldn't forget you also because everytime I see a crazy person,I remind that the most crazy is in Adana, next to Umut.

=Evet biliyorum...Sana daha uzun mesaj yazacağıma dair söz verdim.Emin olabilirsin, Seni hiç unutamadım çünkü her zaman çılgın bir insan görüyorum, hatırlıyorum da en çılgını Adana'da, Umut'un yanında.



Thread: eng-tr

1348.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 01:15 pm

hangi üniversitede okuyorsun???



Thread: pls,pls,pls (e-t) would somebody Help me...

1349.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 12:45 pm

You can see now darling that I always do what you ask from me. I'm writing you today.Don't you have any more wishes? Ok,you can ask them later... But I wanna ask something also:Love me like I love you. (You know,that I love you more )
And I really don't have secrets... So don't do it darling!
My heart is always open for you like a book.But the pages of the book are all about you,my love...And I don't need pen to write in it,because your love is my pen,which wrote your name in it for forever...

= Sevgilim şimdi anlayabilirsin ki, ben sürekli olarak benden ne istediysen onları yaptım..Sana bugün yazıyorum. Daha başka dileğin yok mu?Tamam daha sonra sorabilirsin...Fakat ben de sana bir şey sormak istiyorum: Seni sevdiğim gibi sen de beni sev ( Biliyorsun ben seni daha çok seviyorum )
Ve benim sırlarım yok,gerçekten...Bu yüzden bunu yapma sevgilim!Benim kalbim bir kitap gibi hep sana açık.Ancak kitabın bütün sayfaları hep seninle alakalı, sevgilim...Ve ona yazı yazmak için kalem istemiyorum,çünkü senin sevgin benim kalemim,sonsuza kadar ismini onun içine yazan...



Thread: Turkey in pictures region by region;)

1350.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 12:33 pm

http://www.math.umn.edu/~alayont/turkiye/turkiye1.html



Thread: kutupayısı

1351.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 12:23 pm

what is that bro???



Thread: eng-tr

1352.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 24 Mar 2007 Sat 11:37 am

Did you call me last night? I was sleeping, I just now see that I missed a phonecall. I want to talk to you very much!

= Dün gece beni aradın mı? Uyuyordum, şimdi görüyorum ki cevapsız bir aramam var. Seninle konuşmayı çok istiyorum



Thread: Eng-Turk please

1353.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Mar 2007 Fri 09:35 pm

you re welcome bro.



Thread: Eng-Turk please

1354.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Mar 2007 Fri 09:24 pm

'I hope you've not worked too hard today. I didn't work. Your news was such a shock for me yesterday. I'm thinking of you always. I'm trying hard not to be upset because I know you don't want me to be sad. You're so special to me.'

= umarım bugün çok çalışmamışsındır. ben çalışmadım.dünkü haberlerin şok ediciydi. her zaman seni düşÃ¼nüyorum. kızmamak için kendimi zor tutuyorum çünkü senin benim üzülmemi istemediğini biliyorum. sen benim için çok özelsin



Thread: Please could someone translate this..

1355.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Mar 2007 Fri 09:01 pm

you re welcome Gil!!!



Thread: Please could someone translate this..

1356.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Mar 2007 Fri 08:46 pm

Hi babe,

I hope you and your family are all well. You will soon be ready to leave for Marmaris. I am writing this to explain how sorry I am for my behaviour and attitude towards you when we were in Antalya. I feel so bad about how I treated you and things that were said. I know its no excuse but I was really ill and really should not have travelled (my doctor could not believe it when I told him I was in Turkey!!). Can we just forget about those bad two weeks and remember all the good times and laughs we have had together. I promise when I come to see you I will be back to normal (ie getting drunk!!).

I am really sad about having to cancel our wedding but it was for the best and we will talk about it when I come over.

All my love

= merhaba bebeğim,

umarım sen ve ailen iyisinizdir.Yakın bir zamanda Marmaris'e gelmek için hazır olacaksın.Bu yazımı sana Antalya'dayken yaptığım kötü hareketlerden dolayı ne kadar üzgün olduğumu belirtmek için yazıyorum.Sana karşı olan davranışlarım ve sana söylediklerim için kendimi çok kötü hissediyorum.Biliyorum mazeret değil ama,gerçekten hastaydım ve seyahate çıkmamam gerekiyordu.( Doktora Türkiye'de olduğumu söyleyince buna inanamadı.) Sadece yaşadığımız kötü 2 haftayı unutabilir miyiz?Eski güzel günlerimizi ve kahkalarımızı hatırlayamaz mıyız?Sana söz veriyorum seni görmeye geldiğimde normal davranacağım ( sarhoş oluyorum)
Evliliğimizi ertelediğim için çok çok üzgünüm fakat en iyisi buydu ve üstesinden geldiğim zaman bunu tekrar konuşacağız.
Sevgilerimle



Thread: last one sorry

1357.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Mar 2007 Fri 07:58 pm

sorry for doubting u babe, i just wanted to be reasured, cant wait to see u. love u loads my sexy man xxx

= rahatsız ettiğim için özür dilerim bebeğim, sadece güven tazelemek istemiştim, seni görmek için sabırsızlanıyorum...seni çok seviyorum seksi erkeğim xxx



Thread: can anyone help plz

1358.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Mar 2007 Fri 07:29 pm

you re welcome bro.



Thread: can anyone help plz

1359.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 23 Mar 2007 Fri 07:26 pm

hey again, i just want u to answer me one question please. do u want to see me when i come to marmaris in may, because you dont answer my txt messages and u dont call me. i just want to know because i love u more everyday and i dont want to get hurt.

= tekrar merhaba, bir soruma cevap vermeni istiyorum. Mayıs ayında Marmaris'e geldiğimde beni görmek istiyor musun?çünkü mesajlarıma cevap yazmıyorsun ve beni aramıyorsun.sadece bilmek istiyorum çünkü her geçen gün seni daha çok seviyorum...incinmek istemiyorum

regards



Thread: Pls, what does this mean? Turkish to english

1360.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Mar 2007 Thu 08:45 pm

God damn you
is better



Thread: Nazım Hikmet - The Miniature Woman

1361.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Mar 2007 Thu 10:08 am

i guess you have a problem with the word "ebruliii" and it is trnaslation "in a riot of colors"



Thread: a great love song by Ferhat Göçer!!!

1362.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Mar 2007 Thu 10:01 am

http://www.youtube.com/watch?v=c6EiO24rYVY



Thread: Nazım Hikmet - The Miniature Woman

1363.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Mar 2007 Thu 09:58 am

gavi i 'd like to help..but i couldnt understand clearly what you want



Thread: E-T plz

1364.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Mar 2007 Thu 09:00 am

you re welcome Claire



Thread: E-T plz

1365.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 22 Mar 2007 Thu 08:46 am

I wont send money to you. You make me feel used and thats not very nice

= sana para göndermeyeceğim.Kendimi kullanılmış gibi hissediyorum ve bu hiç hoş değil



Thread: Some pictures of Turkey taken from a plane at 1000 ft

1366.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 21 Mar 2007 Wed 10:33 am

süper fotoğraflar, teşekkürler



Thread: i love that song!!!

1367.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 07:01 pm

http://www.youtube.com/watch?v=h27hWSeVsAM



Thread: Mary Anne Radmacher

1368.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 06:57 pm

"live with intention,
walk to the edge,
listen hard,
practice wellness,
play with abandon,
laugh,
choose with no regret,
continue to learn,
appreciate your friends,
do what you love,
live as if this is all there is..."



Thread: english-turkce lutfen

1369.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 05:59 pm

i miss the smell
i miss the sound
i miss everything
when your not around
when i hold your hand
i know your there,
your smiles make me smile.
your little jokes that make me laugh.
but when i am here and
no matter the distance
your in my thoughts and
dreams if it happening
if dreams became a reality,
and i could wish a wish,
i would be back with you,
becuase in my dreams i see you
photographs
welcome
back
he is my baby boy,
and not yours

=
kokuyu özledim
sesleri özledim
herşeyi özledim
sen yanımda değilken
elini tutarken
orada olduğunu biliyorum
gülüşÃ¼n beni güldürüyor
küçük şakaların beni güldürüyor
ama ben buradayken ve
mesafe farketmez
sen benim düşÃ¼ncelerimde
ve rüyalarımdasın
eğer rüyalar gerçek olsaydı
ve bir dilek tutabilseydim
seninle olmayı isterdim,
çünkü rüyalarımda seni görüyorum
fotoğraflar
tekrar
hoşgeldin
o benim bebeğim
seninki değil



Thread: eng - turk please

1370.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 05:39 pm

Hello, how are you

Im afraid i cant come around as i have now found work so i cant do the lessons as I will be busy most of the time. Sorry to let you down. Hope to see you around
Laura

= Merhaba, nasılsın?

korkarım oralara gelemem, çünkü yeni bir iş buldum, çoğu zaman yoğun olacağımdan dolayı derslere giremem..seni hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm...Görüşmek üzere
Laura



Thread: Could you please help me with these sentences?

1371.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 05:36 pm

rica ederim



Thread: eng-tur translation please :)

1372.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 05:35 pm

I already sent the money through western union, you can get it any time.

Thank you and take care

= Parayı Western Union aracılığıyla gönderdim..istediğin zaman çekebilirsin.

teşekkür ederim.kendine iyi bak



Thread: Could you please help me with these sentences?

1373.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 05:28 pm

1 - Mutlaka ama çok lazım kurs ücrety önemlı.

2 - Yarın beklıyorum MSN ye gır bu arada teşekkürler


1- this is necessary by all means...the course fee is important

2- i am waiting for you tomorrow...be online on msn..by the way, thanks



Thread: lütfen, engl -turkish

1374.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 05:14 pm

When we spoke on telephone you said golden words "Don't beleive me". Yes, you are right. I shouldn't beleive you. After all your lies how can I trust you. But in this case everything loose meaning (sense). Any kind of relationships - either I'm just with friend or with lover - means for me trust to the person.
But answer me this question please: Trust is not important for you? Do you feel comfortable with people whom you can not trust?

= Telefonla konuşurken bana bir takım altın sözler söyledin " Bana inanma"..evet, haklısın..Sana inanmamalıydım.Bütün bu yalanlarından sonra sana nasıl güvenebilirim...Fakat bu durumda herşey anlamını yitiriyor.Her çeşit ilişki- ya arkadaşımlayken, ya da sevgilimle iken farketmez- bana o insana güvenmem gerektiğim anlamına geliyor.
Fakat şu soruma cevap ver: Dürüstlük senin için önemli değil mi? Güvenmediğin insanlara karşı kendini rahat hisediyor musun?
regards...



Thread: Please, engl -turkish!!! thank you!

1375.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 05:06 pm

You said "I can not think about anything else". Never don't say "I can not.." Yes, you can!!! If you think "I can not" you will not be able to do even the easiest thing. Think that you can go through all difficult situations. Yes, you can! But you must beleive in yourself. I know army it is not easy. And I know it is not easy for you. But you must do this. And you need to have strong spirit. Tiger is strong! If he is not strong then he is just small cat. Don't forget this, Tiger!

= Başka hiçbirşey hakkında düşÃ¼nemediğini söyledin.Sakın söyleyemem deme..."söyleyebilirsin" Eğer söylemeyecek olduğunu düşÃ¼nürsen, en ufak bir şeyi bile yapamazsın.Bütün zoe durumların üstesinden gelebileceğini düşÃ¼n..Yapabilirsin.Fakat kendine inanmalısın.biliyorum askerlik kolay değil..ve senin için de kolay olmadığını biliyorum..Fakat bunu yapmalısın. Kuvvetli bir ruha sahip olman gerekiyor.Kaplan güçlü bir hayvandır.Eğer değilse, zavallı bir kediden başka bir şey değildir. Bunu unutma Kaplan...
regards



Thread: eng-tr

1376.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 04:39 pm

you are welcome...my best wishes



Thread: eng-tr

1377.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 04:35 pm

I have send a letter to you again. I hope it will reach you this time. Let me know when you recieve a letter again.

= sana bir mektup daha gönderdim.Umarım bu sefer sana ulaşır. Mektup eline geçtiğinde bana haber ver
regards



Thread: Trans help please

1378.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 04:15 pm

=we have learned who you really are...



Thread: TURKISH TO ENGLISH PLZZZZZZZZZZZZZ

1379.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 03:56 pm

rica ederim Sam
regards



Thread: TURKISH TO ENGLISH PLZZZZZZZZZZZZZ

1380.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 03:40 pm

selam kizim tesekurle.bugun kizlar izinli hepimiz biraradayiz.bizdesimdi sizlerden soz ediyorduk.burayageldiginde hic zorlanmican heryerde ingilizce yaziyor.xx

= hi girl, thank you. today girls have permission, we are all together,at the moment we were talking about you, you wont have any difficulties when you come here...everything is written in English
regards



Thread: Happy Mothers Day

1381.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 02:54 pm

no..it is the Sunday second week of May...



Thread: e t t please

1382.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 02:52 pm

i am going to work at 8 oclock your time, so if you can not get to internet before then i will see you another time, i no you are busy with work no problem if you cannot make it tonight.take care all my love and kisses

= senin saatine göre saat 8 de çalışıyor olacağım, eğer bu saatten önce internete giremezsen, başka bir zaman görüşÃ¼rüz, işinde çok yoğun olduğunu biliyorum, onu bu gece yapamazsan sorun değil.kendine iyi bak sevgilim..öpücükler



Thread: welcome to Turkey!!!

1383.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 02:40 pm

thank you very much Trudy



Thread: welcome to Turkey!!!

1384.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 01:59 pm

WELCOME TO TURKEY

Turkey is a paradise of sun, sea, mountains and lakes that offers the holiday maker a complete change from the antieties and routine of everday life. From April to October, most parts of Turkey have an ideal climate, providing perfect conditions in which a visitor can relax on the sandy beaches or enjoy the peace of mountains nad lakes.

Turkey has a magnificient past, and is a land full of historic treasures covering thirteen successive civilizations. Even a person who spends a little time in Turkey can see something of this great past.

There is no doubt that one visit will not be enough, and you will want to come back again and again as you discover one extraordinary place after another. All of them, no matter how different, have one thing in common, the friendly and hospitable people of this unique country.

WHEN TO GO


Marmara, Aegean and Mediterranean Coasts:
These coasts have a typical climate with hot summers and mild winters. The swimming season becomes shorter the further north one goes:Marmara and North Aegean-June to September, South Aegean and Mediterranean-April to October.


Black Sea Coast:
Temperate climate with warm summers, mild winters and relatively high rainfall.


Central Anatolia:
These areas have a steppe climate with hot, dry summers; cold winters.


Eastern Anatolia:
Long snowy, cold winters with mild summers.


Southeast Anatolia:
These areas have a hot summer with mild,rainy winters.

FRONTIER FORMALITIES


PASSPORTS AND VISAS

1)Nationals of the following countries can enter Turkey with a valid passport; a visa is not required:

A)Up to 3 Months
Germany, Argentina, Australia, Bahamas, Bahrain, Barbados, Belgium, Belize, United Arap Emirated, Denmark, Marocco, Fiji, Finland, France, Granada, South Korea, Holland, Iran, Switzerland, Iceland, Jamaica, Japan, Canada, Qatar, Kenya, Kuwait, Liechtenstein, Luxemburg, Malaysia, Malta, Mauritius, Monaco, Norway, Oman, St. Lucia, San Marino, Seychelles, Singapore, Saudi Arabia, Chili, Trinidad-Tobago, Tunisia, Vatican City, New Zealand, Greece, Ecuador, Sweden.

B)Up to 2 Months
The Republic of Craotia, The Republic of Slovenia, Bosnia-Hezegovina, Romania, Macedonia

C)Up to 1 Month
Bolivia, Kazakhistan, Kyrgyzistan, The Republic of South Africa

2)For the countries mentioned in above clauses and Bulgaria a transit visa is not required

3)Nationals of the following countries require a visa:

A)USA, Austria, United Kingdom, Ireland, Spain, Italy, Israel and Portugal can obtain a sticker visa at border gates (Up to 3 Months).

B)Nationals of the Commonwealth of Independent States (except Kazakhistan and Kyrgyzistan), Hungary, Poland, The Czech Republic, Slovakia, Lithuania, Latvia, Estonia, Georgia and the Federal Republic of Yugoslavia can obtain a sticker visa at border gates (Up to 1 Month).

C)Nationals of Guatemala and Sri Lanka can obtain a visa for up to 15 days at border gates.
Nationals of Jordan up to 30 days
Nationals of Indonesia can enter the country for two months by obtaining a visa at no charge at the border gates

D)Nationals of all other countries require a visa which may be obtained from the nearest Turkish embassy or consulate.


--------------------------------------------------------------------------------


CURRENCY REGULATIONS

Limits: There is no limit on the amount of foreign currency that may be brought into Turkey, but no more than $5000 worth of Turkish currency may be brought into or taken out of the country

Exchange Slips: The exchange slips for the conversion of foreign currency into Turkish Lira should be kept, since you may be required to show these when reconverting your Turkish Lira back into foreign currency, and when taking souvenirs out of the country (to prove that they have been purchased with legally exchanged foreign currency).






Thread: Atatürk's saying after the War of Gallipoli!!!

1385.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 12:51 pm

" Those heroes that shed their blood and
lost their lives...! You are now lying in
the soul of a friendly country, therefore
rest in peace. There is no differences between
the Johnnies and the Mehmets to us where they
lie side by side here in this country of ours...
You, the mothers who sent their sons from far away
countries wipe away your tears. Your sons are now
lying in our bosom and are in peace. After having
lost their lives on this land they have become
our sons as well."
ATATURK, (1934).



Thread: eng to turkish please

1386.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 12:11 pm

have a nice day..regards



Thread: eng to turkish please

1387.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 12:01 pm

sorry, i can´t speak turkish. I wish I could because I want to speak with you, but I try to learn some. This situation is very difficult and also painful. Want all the best for Adem and your family. You can write in turkish to me.
= üzgünüm, Türkçe konuşamıyorum. Keşke konuşabilseydim, çünkü seninle konuşmak istiyorum, ama öğrenmeye çalışıyorum. Bu durum çok zor ve acı verici. Adem ve ailen için en iyi dileklerimi iletiyorum, Bana Türkçe yazabilirsin.



Thread: eng to turkish please

1388.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 18 Mar 2007 Sun 11:48 am

Tükce bilyorsan ara konusalim ben ademin abisi.
=if you know Turkish, call me i am the brother of Adem



Thread: xx engish - turkish lutfen xx

1389.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 09:40 pm

thanks caliptrix



Thread: i was born here..just take a look at the link ;)

1390.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 08:34 pm

http://en.wikipedia.org/wiki/Bergama



Thread: WHY TURKEY???

1391.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 08:29 pm

It's friendly, beautiful, culturally rich and good value for money. It's modern enough to be comfortable yet traditional enough to be interesting.

Turkey is one of the top 10 travel destinations in the world, welcoming more than 20 million visitors every year.

Culture & Art: Turkey's history of human habitation goes back 25,000 years. Some of the earliest-known human communities are here. Hittites, Phrygians, Greeks, Romans, Byzantines, Crusaders, Seljuks, Mongols, Ottomans and others have all left their works of art and culture in what is now the Turkish homeland. Modern Turkey has all this—and more mobile phones than you've ever seen in one place before.

Special-Interest Activities: With nearly 8400 km (5200 mi) of coastline, water sports and yachting are big favorites. Hiking, white-water rafting, mountain-climbing and cycling are all important, and growing, as is skiing. My favorite of all is hot-air ballooning.

Cuisine: Turkish food is now world-famous, and rightly so. The abundance of its fields, farms, orchards, flocks and fishing boats is exceptional, and Turkish chefs take full advantage of this bounty. Everyone comments on how good the food is. Not only that, the $30 gourmet dinner (plus wine) is still easy to do. Then there's Turkish tea....

Good Times: Sit at a long table in a taverna in Istanbul, Kusadasi, Bodrum, Antalya, order a glass of beer, wine or pungent raki and join in the songs and stories. Turks revel in good food, good friends, good times, and good nightlife.















Thread: eng-tr

1392.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 08:23 pm

you re welcome...have a nice evening



Thread: eng-tr

1393.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 08:11 pm

if u are bored,why not go out with your friends?

you not feel bored if we chat everyday and just only looking at me?

= Eğer sıkıldıysan, neden arkadaşlarınla dışarı çıkmıyorsun?
benimle konuşurken sıkılmıyorsun ve sadece bana mı bakıyorsun?
regards



Thread: i love turkish music but...

1394.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 08:09 pm

sagopa kajmer - baytar ( turkish rap )http://www.youtube.com/watch?v=RhLpFyT2oPM



Thread: i love turkish music but...

1395.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 08:03 pm

sertab erener- everyway that i can ( 2003 eurovision winner ) : http://www.youtube.com/watch?v=m3i4S4E7h3I



Thread: small e-t

1396.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 07:59 pm

something like this, you are welcome



Thread: i love turkish music but...

1397.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 07:59 pm

emre aydın- kim dokunduysa sana ona git http://www.youtube.com/watch?v=mCAka8n02X4
emre aydın- belki bir gün özlersin http://www.youtube.com/watch?v=9GLGe1ahGqw&mode=related&search=



Thread: i love turkish music but...

1398.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 07:54 pm

rober hatemo- senden çok var (=there are more like you) http://www.youtube.com/watch?v=fUgsYHl3bWQ
rober hatemo- beyaz ve sen (= white and you )http://www.youtube.com/watch?v=9rVLIcUvWGc



Thread: i love turkish music but...

1399.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 07:51 pm

you are welcome vane...i will send more



Thread: i love turkish music but...

1400.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 07:29 pm

gece yolcuları- hüzün http://www.youtube.com/watch?v=IZsWXK3aivs
kenan doğulu-çakkıdı http://www.youtube.com/watch?v=3FF4WcVNj5k
kenan doğulu- shake it up şekerim(the eurovision song )http://www.youtube.com/watch?v=CZ2qk1zAX4Y



Thread: small e-t

1401.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 06:05 pm

bebeğin üstünü örttüm
regards



Thread: eng -tr

1402.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 06:03 pm

i went out shopping with friends

are u really serious in our relationship?

=arkadaşlarımla alışverişe gittim
ilişkimizde ciddi misin???
regards



Thread: xx engish - turkish lutfen xx

1403.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 01:06 pm

the basics of me
name:
nicknames:
age:
from:england
likes: art,traveling,parting
dislikes: being bored
status:taken
languages:english,turkish,french

my favourite;-
place:
music:
person:
thing:
sport:football and dancing

=here we go,
temel bilgilerim
adım:
lakabım:
yaşım:
nereden:
severim: resim,seyahat etmek,partilere katılmak
sevmem: sıkılmak
medeni durumum: taken???
konuştuğum diller: ingilizce, türkçe, fransızca

favori;-
yerim:
müziğim:
kişim:
şeyim:
sporum: futbol ve dans etmek



Thread: SARP - TEK BASINA . HELP ME WITH LYRICS..PLEASE

1404.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 01:00 pm

Uzun zamandır hasret kaldım yüzüne
Muhtacım inan senin bir tek sözüne
Yalvarsam ağlasam kapansam dizine
Döner miyiz yine eski günlere (x2)

Söyle buldun mu
Aradığın aşkı söyle
Yoksa yalnız mısın sen yine
Benim gibi boynu bükük, gözü yaşlı, tek başına

Yine eskisi gibi beraber olsak
Ne olur sanki geçenleri unutsak
Hayat bitse dünya dursa, ölüm bile olsa
Biz hiç ayrılmasak

Söyle buldun mu
Aradığın aşkı söyle
Yoksa yalnız mısın sen yine
Benim gibi boynu bükük, gözü yaşlı, tek başına

=here we go
i'm thirsty(not related with water ) to your face,
trust me i am needy to just one of your word,
if i appeal,if i cry,if i implore,
can we see the old times again?

tell me, have you found,
the lover you are looking for,
or are you alone again?
humbled,lachyrmose, alone like me

what if we be together like the old times,
what if we forget the bad times,
despite the life ends,even we face with the death,
what if we never give up?

tell me, have you found,
the lover you are looking for,
or are you alone again?
humbled,lachyrmose, alone like me

hope you can understand it
regards



Thread: turk to english plzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz

1405.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 12:46 pm

canim cok ama cok sevindim bizde cok sabirsizlikla bekliyoruz.hava alani bize uzak degil.g.antepte inerseniz.burdaherkes iyi selamlari var.sizi seviyoruz.xx
= sweetie, i feel glad,we are also waiting impatientlyi The airport is not too far to us, if you land Gaziantep.Everybody here gives you their regards...we love you xx



Thread: need your help - short one..

1406.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 12:41 pm

rica ederim
regards...



Thread: need your help - short one..

1407.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 12:09 pm

I don't know when I'll come again, maybe this summer maybe next one but one day for sure...
=Ne zaman geleceğimi bilmiyorum, belki bu yaz belki önümüzdeki yaz, fakat bir gün kesin geleceğim...
regards



Thread: need your help - short one..

1408.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 12:08 pm

antalyayı cok seviyosun heralde. ne zaman tekrar gelicen?
=you like Antalye very much i guess. when will you be back again???



Thread: turkish to english plzzzzzzzzzzzzzzzzzzz

1409.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 17 Mar 2007 Sat 12:06 pm

evet ama izin isteyecem bir hafta biricik yengecim ve biricik yegenim ilk defa gorecem bunun ici izin alacam seni gezdirecem antebi ve koye gideriz.gorusuruz.x
= yes but i will request permission for 1 week, i will meet with my uncle's wife and my niece for the first time...i will request permission for that....i will show you around Antep and we can go to the village...see you...x



Thread: tu-eng pleaseee

1410.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Mar 2007 Thu 06:07 pm

yes, it is great to talk
regards



Thread: t 2 e lutfen - thax in advance xx

1411.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Mar 2007 Thu 05:57 pm

you re welcome



Thread: eng-tur pleaseee

1412.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Mar 2007 Thu 05:50 pm

i am going to marmaris to see huseyin in may can you tell him that i have sent to his adress presents for his sister t-shirts for him and money for his mother
=Mayıs ayında Marmaris'e Hüseyin'i görmeye gidiyorum. Evine, kız kardeşi için hediyeler, onun için t-shirt, ve annesi için para gönderdiğimi söyler misiniz?
regards



Thread: t 2 e lutfen - thax in advance xx

1413.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Mar 2007 Thu 05:47 pm

Merharba Canimin içi seni kalbime yaziyorum askim, bende seni cok cok seviyorum, sen benim gulumsum tatlim


Hello My Dear Love, i am writing your name to my heart honey, i love you too, you re my rose sweetheart
regards



Thread: turk - eng...SHORT

1414.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Mar 2007 Thu 05:30 pm

hope to see you later
regards...



Thread: t 2 e plz

1415.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Mar 2007 Thu 04:55 pm

valla=for the life of me
=by jingo
=i swear it is true
=upon my conscience
regards...



Thread: help, please!

1416.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Mar 2007 Thu 09:56 am

corina, i guess it is an alphabet fault..i mean the letter i and ı...
regards



Thread: "Curiosity killed the cat"

1417.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Mar 2007 Thu 09:54 am

"Curiosity killed the cat"
"Merak kediyi öldürdü"



Thread: help again

1418.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Mar 2007 Thu 09:13 am

Come what may. İ will love you until my dying day"
"ne olursa olsun gel. seni ölene dek seveceğim."
saygılarımla



Thread: Ekmek aslan ağzinda

1419.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Mar 2007 Thu 09:12 am

(the bread is in the lion's mouth) it is hard to make a living
regards...



Thread: please, translate this

1420.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Mar 2007 Thu 09:10 am

magda canım sevgilim dün hemen sana cevap yazamadığım icin senden özürdilerim işlerim cok yoğundu o yüzden yazamadım şimdi bitane daha maillini aldım cok sevindim tam anlayamıyorum yazdıklarını ama sözlükle cözüyorum ingilizcem iyi deyil biliyosun aslında konuşabilsek msn de konuşuruz ve birbirimizi görmüş oluruz bunu cok istiyorum konuşamasakta birbirimizi görücez bu senin icinde önemli deyilmi beni görmek istemezmisin mailde daha cok konuşmamız gerektiğini yazmışsın evet daha conuşmalıyız bende cok istiyorum bunu ve resim istiyosun resim göndericem iki tane göndermiştim onunla ilgili birşey yazmadın beğenmedinmi yoksa aslında cok değişmedim sadece biraz yaşlandım sende bana başka resimler gönder aşkım seni cok özledim ve cok seviyorum

Magda honey...sorry that i couldnt reply back to you yesterday because i was so busy.now i got one more mail from you..i am very happy but i can not understand what you have written..i am trying to do it with the dic...you know my English is not good..if it was,we would be able to talk on msn and we can see each other.i really want that..we will be able to see each other even we can't talk..isn't this important for you?dont you wanna see me?you have written in your mail that we have to talk more...yes we have toand i want it too..you want my picture..i will send...i have sent 2 before..you havent commented on them..didnt you like them?actually i am the same that i look in the photos..just got older..and i want more photos of you...honey, i missed you so much and i love you...



Thread: here is my lovely hometown İzmir :)))

1421.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Mar 2007 Thu 08:58 am

anyone especially wanna hang around Turkey, but couldnt decide where to go just take a look at that link..you will like it
regards...
http://www.allaboutturkey.com/izmir.htm



Thread: Please help me to translate Turkish into English:

1422.       kurtlovesgrunge
1435 posts
 15 Mar 2007 Thu 08:50 am

aþkým bi cevap at msn ye gir cuma günü 3,30 da tamam ozaman görüþürüz dediðimi gönder oky

honey...please answer me...be online on msn on friday at 3.30..i will see you there...send the thing i told you..oky



(1435 Messages in 144 pages - View all)
1 2 3 4 5 6 7 8 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked