www.turkishclass.com

Belgisiz Sıfatlar & Belgisiz Zamirler

 

Belgisiz Sıfatlar - Indefinite Adjectives:


Bazı insanlar kışı sever - Some people like winter

Bütün kadınlar çiçektir - All women are flowers

Biraz yoruldum - I´m a little tired

Çiçeğe biraz su ver - Give some water to the flower

Birkaç iyi adam - A few good men

Birkaç tane oyuncağım var - I have some toys

Her canlı ölümü tadacaktır - Every soul shall taste death (Quran, Al-Ankebut 29:57)

Her insan zeki değildir - Not all people are smart

Her resmi tek tek boyadı - She painted each picture one by one

Hiçbir şekilde bunu kabul edemem - I can not accept it by any means

Hiçbir hayvan bunu yemez - No animal would eat this

Birtakım insanlar bu karara destek veriyor - A number of/Several people support this decision

Kazanın ardından birçok kişi yaralandı - A lot of people injured after the accident

 

Belgisiz Zamirler - Indefinite Pronouns:

 

Herkes ateşle tuzlanacaktır - Everyone will be salted with fire (Bible, Mark 9:49)

Bunu herkes yapabilir - Anyone can do that

Kimse kıpırdamasın! - Nobody moves!

Eğer bir kimse suya girerse ıslanır - If a person gets in water, he/she gets wet

Biri gelip seni sordu - Someone came and asked for you

Birkaçı hariç hepsi sınavı geçti - Except a few of them, all passed the exam

Bazıları sıcak sever - Some like it hot

Birçoğu konuyu anlayamadı - Most of them didn´t understand the topic

Birçokları gibi sen de bunu başacaraksın - Like many others, you will succeed as well

İşçilerin çoğu eve gitti - Most of the workers went home

Herhangi biri gelip isteyebilir - Anyone can come and ask

Başkaları öyle demiyor ama - But others don´t say it like that

Hiçbiri senin kadar başarılı olamadı - None of them could be successful like you

Kendine ne aldı? - What did he/she get for himself/herself? (kendi - oneself)

Birtakımı bu anlaşmaya karşı - Some/Several (of them) are against this agreement.

Her biri gelip özür diledi - Each one (of them) came and apologized

Pazardan gelince elindekilerin tümünü yere bıraktı - She dropped all she had in her hands on the ground

Bütününü görmeden bir şey diyemem - I can´t say anything before I see the whole

 

Note:

When making negative sentences using indefinite pronouns:

 

"All of us see nothing" or "None of of see anything" would be translated as "Hiçbirimiz bir şey görmüyoruz." A sentence like "Hepimiz hiçbir şey görüyoruz" or "Hiçbirimiz bir şey görüyoruz" would be irrational. In both sentences, there´s nothing to see and no one can see it, so it´s a negative sentence and the pronoun and the verb must be negative

 

On the other hand, you can write like this:

Not all of us see it - Hepimiz görmüyoruz

 

Because this time, negativity is on the meaning, for this reason the verb stays negative only.


mira 25 and kosara liked this lesson

www.turkishclass.com