Turkish Translation |
|
|
|
|
|
E-T please
|
| 1. |
06 Apr 2007 Fri 11:23 pm |
|
Sorry you are bored i thought you would be busy now. It feels a very long time since we have seen each other, but it won't be long now.Becky is arriving tonight, i wish it was me. Why don't you come on MSN and we could talk more, Mustafa could tell you. I really miss you to.
Thank you very much
|
|
| 2. |
07 Apr 2007 Sat 01:10 am |
|
Quoting claire21: Sorry you are bored i thought you would be busy now. It feels a very long time since we have seen each other, but it won't be long now.Becky is arriving tonight, i wish it was me. Why don't you come on MSN and we could talk more, Mustafa could tell you. I really miss you to.
Thank you very much |
(...).Birbirimizi gördüğümüzden beri çok uzun zaman olmuş gibi hissediliyor, ama şimdi(artık) uzun zaman olmayacak. Becky bu gece geliyor, onun ben olmasını dilerdim. Neden MSN’e gelmiyorsun ve(böylece) daha çok konuşabiliriz. Mustafa sana anlatabilir. Ben de hakikaten seni özledim.
i cant understand the first sentence well;
1)if it is "sorry, you are bored i thought, you would be busy now",then (...) can be "Özür dilerim, sıkıldığını düşÃ¼nmüştüm,şimdi meşgulsün."
2)if it is "sorry,you are bored, i thought you would be busy now",then (...)can be "Özür dilerim, sıkkınsın, meşgul olabileceğini düşÃ¼nmüştüm."
|
|
| 3. |
07 Apr 2007 Sat 12:03 pm |
|
Thank you so much armegon. have a great day
|
|
|