Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
e to t - is my attempt correct?
1.       jenniecakes
125 posts
 03 Nov 2009 Tue 01:05 am

I am small and quiet

Küçüküm ve sessizim.


I have Brown hair and Brown Eyes.

kahverengi saçim var ve kahverengi gözim


I am studying Audiology at Leeds University

Universite Leeds´de iþitme duyusu ve denge oðreniyorum


 I like going to bars with the Audiology girls
Bara gitmek Universite arkadaþla seviyorum.

 

And nights in the pub with Barbie and all my friends from the pub.
Ve geceler

 

I love my boyfriend so much,

Sevgilim cok seviyorum


I am so happy that I have met someone who makes me smile.

Çok mutluyum.


I miss him so much and I am looking forward to the future

Askim çok özleyorum ve

2.       fuki
61 posts
 03 Nov 2009 Tue 02:50 am

 

Quoting jenniecakes

I am small and quiet

Küçüküm ve sessizim.

Küçüğüm ve sessizim.

k becomes ğ

[Sert sessizlerin yumuşaması:  ç, k, p, t change into c, ğ, b, d. Details are at the end*]


I have Brown hair and Brown Eyes.

kahverengi saçim var ve kahverengi gözim

"Kahverengi saçım ve kahverengi gözlerim var." is a quite a literal translation, but it´s ugly.

"Gözlerim ve saçım kahverengi." is pretty, slim and smart.  


I am studying Audiology at Leeds University

Universite Leeds´de işitme duyusu ve denge oğreniyorum

Leeds Üniversitesi´nde odyoloji ve balance okuyorum.


 I like going to bars with the Audiology girls
Bara gitmek Universite arkadaşla seviyorum.

Odyolojinin kızlarıyla barlara takılmayı seviyorum.

 

And nights in the pub with Barbie and all my friends from the pub.
Ve geceler

Ve bardan arkadaşların hepsi ve Barbie ile bar gecelerinden hoşlanıyorum.

[´Bar´ in Turkish probably doesn´t exactly constitute the English pub concept.]

 

I love my boyfriend so much,

Sevgilim cok seviyorum

Sevgilimi çok seviyorum.

Erkek arkadaşımı çok seviyorum.

[Sevgili sounds sweeter than erkek arkadaş but it doesn´t say anything about the gender of the boyfriend or girlfriend]


I am so happy that I have met someone who makes me smile.

Çok mutluyum.

Beni gülümseten biriyle tanıştığım için çok mutluyum.


I miss him so much and I am looking forward to the future

Askim çok özleyorum ve

Aşkımı çok özlüyorum.

Sevgilimi çok özlüyorum.

Erkek arkadaşımı çok özlüyorum.

Onu çok özlüyorum ve geleceği umutla bekliyorum.

[Aşkımı, Sevgilimi  & Onu are all gender-free, so unlike the object pronoun him, they don´t let the reader know that the writer is refering to a male. If jennie´s reader already knows who is whom, then there would be no need to clarify the gender, of course.]

 

-------------------------------------------------------------------------------

* When a word ending in the unvoiced consonants (ç, k, p, t) takes a suffix beginning with a vowel, the consonants ç, k, p, t change into c, ğ, b, d.

Ç becomes C: Ağaç (nominative), ağacı (accusative), ağaca (dative), ağacım (-ım: first person genitive suffix)

araç, aracı, araca, aracım / sütlaç, sütlacı, sütlaca, sütlacım / kırbaç, kırbacı, kırbaca, kırbacım

K becomes Ğ: kabak, kabağı, kabağa, kabağım / konak, konağı, konağa, konağım / tarak, tarağı, tarağa, tarağım

*In the following words, ğ is pronounced y: köpek, köpeği, köpeğe, köpeğim / sinek, sineği, sineğe, sineğim /

K becomes G:These are foreign words which end in two consonants “nk”. 

renk, rengi, renge, rengim / denk, dengi, denge, dengim

P becomes B:kitap, kitabı, kitaba, kitabım / mektup, mektubu, mektuba, mektubum / çorap, çorabı, çoraba, çorabım 

T becomes D:dert, derdi, derde, derdim / kurt, kurdu, kurda, kurdum / senet, senedi, senede, senedim

*When the verbs etmek, gitmek, gütmek take the –iyor suffix, they become ediyor, gidiyor, güdüyor. 

Ona yardım et. (Help him.) Ona yardım ediyorum.

Eve git. (Go home.) Eve gidiyorum. (I’m going home.)

Koyunları güt. (Herd the sheep.) Koyunları güdüyorum. (I’m herding the sheep.)

 

Source for the above ç, k, p, t explanation: http://www.turkishturkish.net/consonants.html

 

 



Edited (12/17/2009) by fuki [Little improvement]

3.       jenniecakes
125 posts
 03 Nov 2009 Tue 10:41 am

Thanks for that translation!

That has really helped!!!!!!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked