Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Dou you know,,,Kürtişh?
1.       Fuegianguy
2 posts
 07 Oct 2010 Thu 06:39 pm

I need to translate this lyric into English or spanish....

 

Erê Xecê to jê asma, gile kou de tip teynara 
Bê a nia bê, bê düste mi, rost bêro na, na çime mi 

Xecê, Xecê, Xecê, Xecê 
Xecê, Xecê, Xecê, Xecê 
Xece yena sona, heni dür vindena 
Jê kile kota zerre mi, deznena 

Erê Xecê to remnon, asme ke vêjiya bê peyê bon 
Hin qayte zerre çime mi meke, xo darde kon na xo kison

 

 

 

Thanks a LOT!!!

2.       thehandsom
7403 posts
 09 Oct 2010 Sat 03:23 pm

 

Quoting Fuegianguy

I need to translate this lyric into English or spanish....

 

Erê Xecê to jê asma, gile kou de tip teynara 
Bê a nia bê, bê düste mi, rost bêro na, na çime mi 

Xecê, Xecê, Xecê, Xecê 
Xecê, Xecê, Xecê, Xecê 
Xece yena sona, heni dür vindena 
Jê kile kota zerre mi, deznena 

Erê Xecê to remnon, asme ke vêjiya bê peyê bon 
Hin qayte zerre çime mi meke, xo darde kon na xo kison

 

 

 

Thanks a LOT!!!

 

I dont know Kurdish but I listened this song and I loved so I remember searching about it and  I found the turkish translation of it in eksi sozluk. http://www.eksisozluk.com/show.asp?t=xece

It seems like Xece is a kurdish female name..And but because we dont  have ´X´ in our alphabet, they converted it to Turkish version ´Hatice´ in registrations!!

 

Anyway the Turkish translation is (not very meaningful lyrics I must say):

hey xece sen aysin
daglarin doruklarinda yapayalnizsin
gel, gel söyle karsima
isigin gözlerime dolsun

xece... xece... xece

xece gelir-gider, öyle uzak durur
alev gibi düsmüs içime, acitir

hey xece, seni kaçiracagim
ay dogunca evin arkasina gel
öyle bakma gözlerime
asarim kendimi, öldürürüm

==========
It can be translated into English as:

Hey Xece, you are the moon
You are alone at the  peaks of the mountains
Come, come infront of me
Let your light fill my eyes

Xece comes and goes but she stays away
She fells down in me like lava, hurts me

Hey Xece, I will whisk you away
Come to the back of the house when the moon is up
Dont look at my eyes like that
They will kill me.. (Or cause me to commit suicide)

 

But lets enjoy having the freedom of Kurdish language and listen to this lovely song once more

http://www.youtube.com/watch?v=fQRQ_vcwDOw

3.       TheAenigma
5001 posts
 09 Oct 2010 Sat 03:30 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

I dont know Kurdish 

 

Dont spoil it for Si++

4.       AlphaF
5677 posts
 09 Oct 2010 Sat 04:01 pm

 

Quoting thehandsom

 

 

I dont know Kurdish but I listened this song and I loved so I remember searching about it and  I found the turkish translation of it in eksi sozluk. http://www.eksisozluk.com/show.asp?t=xece

It seems like Xece is a kurdish female name..And but because we dont  have ´X´ in our alphabet, they converted it to Turkish version ´Hatice´ in registrations!!

 

Anyway the Turkish translation is (not very meaningful lyrics I must say):

hey xece sen aysin
daglarin doruklarinda yapayalnizsin
gel, gel söyle karsima
isigin gözlerime dolsun

xece... xece... xece

xece gelir-gider, öyle uzak durur
alev gibi düsmüs içime, acitir

hey xece, seni kaçiracagim
ay dogunca evin arkasina gel
öyle bakma gözlerime
asarim kendimi, öldürürüm

==========
It can be translated into English as:

Hey Xece, you are the moon
You are alone at the  peaks of the mountains
Come, come infront of me
Let your light fill my eyes

Xece comes and goes but she stays away
She fells down in me like lava, hurts me

Hey Xece, I will whisk you away
Come to the back of the house when the moon is up
Dont look at my eyes like that
They will kill me.. (Or cause me to commit suicide)

 

But lets enjoy having the freedom of Kurdish language and listen to this lovely song once more

http://www.youtube.com/watch?v=fQRQ_vcwDOw

Hurry! open your ears and listen to him, before he goes and hangs himself or kills the girl instead.  {#emotions_dlg.alcoholics}

 

5.       thehandsom
7403 posts
 09 Oct 2010 Sat 04:18 pm

 

Quoting TheAenigma

Dont spoil it for Si++

 

I know.. I should have thought about it..

But I am not sure, I think he thought I was an Armenian.. I am not sure.. maybe I am wrong.. {#emotions_dlg.think}



Edited (10/9/2010) by thehandsom
Edited (10/9/2010) by thehandsom
Edited (10/9/2010) by thehandsom [I changed my mind..]

6.       si++
3785 posts
 09 Oct 2010 Sat 05:47 pm

 

Quoting TheAenigma

 

 

Dont spoil it for Si++

 

??

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented