Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
little turk-eng please
1.       svetla1983
2 posts
 07 Jul 2006 Fri 12:57 pm

turkish boy write me this , please translate
acikca soylenek gerekirse senden cok hoslandim, ama cekingen bir yapiya sahip oldugum icin sana fazla bir yaklasimda bulunamadim,
sadece guzelligin olarak degil ; arkadaslik bakimindan, hal ve hareketlerin beni etkiledi
cok zamanim olmadigi icin siznle pek ilgilenemedim ve birbirimizi fazlasiyla tanima firsatimiz olmadi
belkide bir daha hic gorusemeyecegiz ama seni unutmayacagimi bilmeni isterim
eger tekrar buraya gelirsen her zaman seni gormek ve seninle guzel vakit gecirmek isterim
lutfen beni yanlis anlama
sana karsi bir elektriklenme oldu bende ama dilimiz farklı, ulkelerimiz farklı, kulturumuz farkli, keske birbirimize yakin olsaydik ve surekli gorusebilsek ve birbirimizi daha iyi taniyabilseydik
size zaman ayiramadigim icin gercekten cok uzgunum
umarim tekrar gorusuruz

2.       Erem
231 posts
 07 Jul 2006 Fri 01:52 pm

Quoting svetla1983:

turkish boy write me this , please translate
acikca soylenek gerekirse senden cok hoslandim, ama cekingen bir yapiya sahip oldugum icin sana fazla bir yaklasimda bulunamadim,
sadece guzelligin olarak degil ; arkadaslik bakimindan, hal ve hareketlerin beni etkiledi
cok zamanim olmadigi icin siznle pek ilgilenemedim ve birbirimizi fazlasiyla tanima firsatimiz olmadi
belkide bir daha hic gorusemeyecegiz ama seni unutmayacagimi bilmeni isterim
eger tekrar buraya gelirsen her zaman seni gormek ve seninle guzel vakit gecirmek isterim
lutfen beni yanlis anlama
sana karsi bir elektriklenme oldu bende ama dilimiz farklı, ulkelerimiz farklı, kulturumuz farkli, keske birbirimize yakin olsaydik ve surekli gorusebilsek ve birbirimizi daha iyi taniyabilseydik
size zaman ayiramadigim icin gercekten cok uzgunum
umarim tekrar gorusuruz



To be perfectly frank, I've liked you quite a bit, but since I'm very shy by nature, I couldn't approach you about it. Not only your beauty, but also your friendship and the way you act has made an impression on me.

Because of the lack of time, I didn't have the opportunity to pay as much attention to you as I would have liked, and so because of this we couldn't get to know eachother so well. Perhaps we may never meet again, but I want you to know that I will never forget you.

If you ever come here again, I would like to see you and spend more time with you. Please don't get me wrong, I've got this connection, this fondness for you, but our languages are different, our countries are different, our cultures are different, I wish we could live closer to eachother so that we could get to know eachother better.
I'm truly sorry for not having been able to put aside some time for you, I hope to see you again.


Wow, this is such a nice email. This boy's SO in love with you *wink* haha!

Erem,

3.       svetla1983
2 posts
 07 Jul 2006 Fri 02:07 pm

thanks a lot
my best wishes

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked