Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
E2T
1.       Beautiful Life
15 posts
 16 Mar 2014 Sun 04:18 pm

Your love with me is no longer certain as it was before. Maybe you don´t realize it yourself but it do. You were being bored when talking to me. This fact is killing me.

It´s not your fault, it´s mine. I cannot speak Turkish and I´m so silient. I´m sorry.

Do what makes you feel happy instead and don care about me! I always think of you. And I will keep fighting to get beside you, untill the day we meet again.

2.       KediNero
418 posts
 16 Mar 2014 Sun 05:18 pm

 

Quoting Beautiful Life

Your love with me is no longer certain as it was before. Maybe you don´t realize it yourself but it do. You were being bored when talking to me. This fact is killing me.

It´s not your fault, it´s mine. I cannot speak Turkish and I´m so silient. I´m sorry.

Do what makes you feel happy instead and don care about me! I always think of you. And I will keep fighting to get beside you, untill the day we meet again.

Hiç birşey eskisi gibi değil, artık bana aşık olup olmadığından emin değilim.Belki sen bunu farketmiyorsun ama ben ediyorum.benimle konuşurken çok sıkılıyor gibiydin, ve bunu düşününce çok üzülüyorum.Senin suçun değil, benim.Türkçe konuşamıyorum ve çok sessizim. Çok özür dilerim. Seni mutlu eden şeyleri yap ve beni düşünme! ben seni her zaman düşünüyorum. Senin için savaşacağım, karşılaştığımız güne kadar.

 

Any native speaker correct me please.

 

3.       harp00n
3993 posts
 16 Mar 2014 Sun 06:15 pm

 

Quoting KediNero

 

Hiç birşey eskisi gibi değil, artık bana aşık olup olmadığından emin değilim.Belki sen bunu farketmiyorsun ama ben ediyorum.benimle konuşurken çok sıkılıyor gibiydin, ve bunu düşününce çok üzülüyorum.Senin suçun değil, benim.Türkçe konuşamıyorum ve çok sessizim. Çok özür dilerim. Seni mutlu eden şeyleri yap ve beni düşünme! ben seni her zaman düşünüyorum. Senin için savaşacağım, karşılaştığımız güne kadar.

 

Any native speaker correct me please.

 

 

Artık bana olan aşkından eskisi kadar emin değilim. Belki farkında değilsin, ancak ben farkındayım. Benimle konuşurken çok sıkılıyordun ve bu gerçek beni üzüyor. Senin suçun değil, benim. Türkçe konuşamıyorum ve çok sessizim. Çok özür dilerim. Seni mutlu eden şeyleri yap ve beni düşünme! ben seni her zaman düşünüyorum. Yeniden buluşacağımız güne kadar yanında olmak için mücadeleye devam edeceğim.

KediNero liked this message
4.       KediNero
418 posts
 16 Mar 2014 Sun 10:37 pm

 

Quoting harp00n

 

 

Artık bana olan aşkından eskisi kadar emin değilim. Belki farkında değilsin, ancak ben farkındayım. Benimle konuşurken çok sıkılıyordun ve bu gerçek beni üzüyor. Senin suçun değil, benim. Türkçe konuşamıyorum ve çok sessizim. Çok özür dilerim. Seni mutlu eden şeyleri yap ve beni düşünme! ben seni her zaman düşünüyorum. Yeniden buluşacağımız güne kadar yanında olmak için mücadeleye devam edeceğim.

is it possible to say sıkılıyor gibiydin or sıkılıyormuş gibiydin? Which one is correct?

 

 

 

5.       harp00n
3993 posts
 16 Mar 2014 Sun 10:52 pm

 

Quoting KediNero

 

is it possible to say sıkılıyor gibiydin or sıkılıyormuş gibiydin? Which one is correct?

 

 

 

 

"Sıkılıyor gibiydin" more useful for daily Turkish.  By the way, little addition to your translate that "The fact is killing me", "Bu gerçek beni öldürüyor"

 

6.       Beautiful Life
15 posts
 16 Mar 2014 Sun 11:28 pm

Thank you guys for your help!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented