Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T2E
1.       nessah
744 posts
 03 Aug 2014 Sun 01:52 am

Her daim hayatında kalma sözü versem tutabilir miyim.
Seninle her durumda var olmayı denesem.
Sona giden yollarda ağır adımlarla her anı sindirerek varım
Varlığının anlam kattığı hayata minettarım
Sevgilim, gözlerinden geçeni yazıya döksem yüreğimin sevdalı yanı seni seviyorum diyor.
Sen iste sana yeni dünyalar keşfedeyim aşkla var edilen.
Sen iste her zorlukla mücadele edelim
Sen yeter ki kal orda ben seni her yeni yaşında yeniden seveyim.
Işık olsun gözlerinde hep yüreğime sıcacık bakan.
İçindeki çocuk hep gülümsesin güvenle.
Cömert ve sessiz yerliler gibi sana ısrar etmeden yol göstereyim.
Eşlik et dediğin yerde edeyim.

Bir tanem,
Yüreğimi koydum yüreğine, bir çift sevdalı göz sakladım hediyene.
İyi ki doğdun diyorum en içten dileklerle.
Nice güzel senelere yürüyelim birlikte el ele.

 

2.       MarioninTurkey
6124 posts
 06 Aug 2014 Wed 05:12 pm

Her daim hayatında kalma sözü versem tutabilir miyim.

If I promise to stay always (lit: every moment) in your life, could I keep my word?


Seninle her durumda var olmayı denesem.

If I try to be with you in every situation.


Sona giden yollarda ağır adımlarla her anı sindirerek varım

I take slow steps along roads that lead to the end (or is this a typo: sana = to you?), savouring every moment.


Varlığının anlam kattığı hayata minettarım

I am thankful that you add meaning to life.


Sevgilim, gözlerinden geçeni yazıya döksem yüreğimin sevdalı yanı seni seviyorum diyor.
My darling, when I try to write down what I see in your eyes, my romantic heart says I love you.

Sen iste sana yeni dünyalar keşfedeyim aşkla var edilen.

Just ask me to, and I will discover new worlds for you that have been created out of love.


Sen iste her zorlukla mücadele edelim

Just ask me to, and I will fight any difficulty.


Sen yeter ki kal orda ben seni her yeni yaşında yeniden seveyim.
Simply stay there and let me love you once more every year (lit: with each new year of your age)

Işık olsun gözlerinde hep yüreğime sıcacık bakan.

Let there always be light in your eyes, that look so warmly into my heart.


İçindeki çocuk hep gülümsesin güvenle.
Let the child within you always smile with security.

 

Cömert ve sessiz yerliler gibi sana ısrar etmeden yol göstereyim.

Let me show you the way, without insisting, like a generous and silent local.


Eşlik et dediğin yerde edeyim.

Let me accompany you to the place you ask me to go to with you.



Bir tanem,
Yüreğimi koydum yüreğine, bir çift sevdalı göz sakladım hediyene.
My one and only,

I´ve put my heart in your heart, I´ve hidden a pair of loving eyes in your gift.

 

İyi ki doğdun diyorum en içten dileklerle.
Nice güzel senelere yürüyelim birlikte el ele.

I wish you a happy birthday with all my heart (lit: I say it is good you are born, with most sincere wishes)

Let us walk together hand in hand for many many wonderful years to come.

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner