Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
From turkish to english please!
1.       Wilou
44 posts
 03 May 2015 Sun 03:12 pm

"Fakat bektaşilerin ve netice itibariyle yeniçerilerin Hazret-i Ali´ye karşı duydukları kayıtsız, şartsız ve sonsuz bağlılık, onların, zayıf bir ihtimalle de olsa, kızılbaşlara karşı harekete geçmelerini güçleştirebilirdi."

Please, help me translate this sentence...

Thank you in advance!

2.       turk_hoca
10 posts
 03 May 2015 Sun 09:08 pm

 

Quoting Wilou

"Fakat bektaşilerin ve netice itibariyle yeniçerilerin Hazret-i Ali´ye karşı duydukları kayıtsız, şartsız ve sonsuz bağlılık, onların, zayıf bir ihtimalle de olsa, kızılbaşlara karşı harekete geçmelerini güçleştirebilirdi."

Please, help me translate this sentence...

Thank you in advance!

 

However, Bektashi´s and indeed janissaries´ unrequited and eternal allegiance to Hazrat Ali, albeit a weak possibility, could make difficult for them to oppose(or resist) Qizilbash.

 

Note: This is not word for word translation.

 

 

3.       Pvlpvl
7 posts
 04 May 2015 Mon 08:36 am

Sorry but I have re-posted this. Please I am new to the site. 

 

I am looking for a translation please, if anyone can help me, it would be much appreciated.

Hamur bıle ´aldiği kadar´ un aliyor da

Sen niye fazlasını aliyorsun hayatına?

Kalbının aldığı kadar olsun

Arkadaş da

Aşk da

İş de

Hatta sen bile.

Fazlası kivamını bozar

Sevginin de

Kiyımetın de.



Edited (5/5/2015) by Pvlpvl [Posted twice, sorry. ]
Edited (5/5/2015) by Pvlpvl [Posted twice, sorry. ]

4.       Wilou
44 posts
 05 May 2015 Tue 10:30 am

Turk_Hoca,  tesekkurler

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented