Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by ReyhanL

(1961 Messages in 197 pages - View all)
<<  ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 [61] 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ...  >>


Thread: Short T to E please

601.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jan 2010 Sun 03:27 pm

Doesnt sound good at all {#emotions_dlg.snooty}



Thread: T-E please

602.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jan 2010 Sun 12:52 pm

Thank you all {#emotions_dlg.flowers}



Thread: eng.tr please

603.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jan 2010 Sun 12:48 pm

 

Quoting imantay

Quote:upsy_daisy

Why not you use "telefonumu" instead of "beni"?  That makes you look something to ring.

It´s also used in English.

Examples; ring me on my cell phone 

I´ll ring you later!

 

 Afte i put a new ring tone one my phone i cant tell my boyfriend ´ ring me ´....but ´ bark me ´ {#emotions_dlg.bigsmile}



Thread: Suggestions about TurkishClass

604.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jan 2010 Sun 12:44 pm

Thank you admin for the emoticons ! Super!! {#emotions_dlg.nargile}



Thread: Who is the "Spammer of the Year 2009 - TLC"?

605.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jan 2010 Sun 12:40 pm

 

Quoting admin

 

Do you still get so much spam? We have been deleting a lot of accounts for spam lately and I think hope we got rid of most.

 

 İ think spammers are after females who has personal pictures in their account. İ have just some small aquarium sharks so nobody is spamming me {#emotions_dlg.confused}



Thread: please translate me this

606.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jan 2010 Sun 11:12 am

 

Quoting deli

 Ninniler söleyebilseydim uyusaydın kollarımda,

 

If  you were asleep in my arms, if I were able to sing lullabys

 

 

my try

 

 But but...he can make a playback after a lullaby ...isnt it ?



Thread: t-e translation please

607.       ReyhanL
1961 posts
 03 Jan 2010 Sun 10:50 am

seni sormalı

 

It means "What about you?"

It´s usually been asked after you say "How are you?" ( nasılsın )



Edited (1/3/2010) by ReyhanL



Thread: T-E please

608.       ReyhanL
1961 posts
 02 Jan 2010 Sat 09:49 pm

Ben şu nedenlerle o cümleyi yazdım.

Sizin de çok iyi bildiğiniz gibi:

-Bir tercümanın tercümesini yapacağı dili, o ana dilin konuşulduğu toplumun tarihini, kültürünü, sosyal yapısını, hukuk düzenini, değer yargılarını, sokak dilini ve günlük yaşam biçimini bilmesi gerekir.

-Daha sonra çeviri yapacağı yabancı dili, o yabancı dilin konuşulduğu ülkenin tarihini, kültürünü, sosyal yapısını, hukuk düzenini, değer yargılarını, sokak dilini ve günlük yaşam biçimini bilmesi gerekir.

-Bu demektir ki, tercümanın her iki dile de bütün yönlerden hakim olması gerekir.

-Bu iki ayrı toplumdaki tüm bu değerler de tabii ki ayrı ayrı ve farklı olduğu için, söz ve kavramların bu iki ana dildeki karşılıklarını iyi bulmak, karşılıkları yoksa yeni söz ve kavramlar üretmek ya da yeni anlam kalıpları oluşturmak, çeviride dil ve anlam değişikliklerine yol açmamak gerekir.

-Bu nedenlerle, sizin de çok iyi bildiğiniz gibi, tercüme çok zahmetli bir iştir (prosestir).

Biz sizin buradaki tercümelerinizden çok yararlanıyoruz ve bir öğretmen olarak size teşekkür ediyoruz.

Sanıyorum bu iki dildeki başarınız, kitaplara olan yakınlığınızdan, uluslararası bilgi birikiminizden, sürekli kitap okumanızdan ve eleştiri kültürünüzden kaynaklanıyor.

Türkiye´de kitap yazanlara ve tercümanlara büyük saygı duyulmaktadır.Örneğin, Yasaya göre, ülkemizde kitap hazırlayan kimseler (yazar) ve mütercimler (çevirmen:tercüman)´in kazançlarından gelir vergisi alınmamaktadır.

Türkiye´de kitap okuyan insan sayısı her yıl artış göstermektedir.

Ama kitap piyasasında bilgi ve deneyim sahibi tercüman sayısı artıyor mu? Bu konuda iyimser değilim.



Thread: Two pennies for your thoughts ....!!

609.       ReyhanL
1961 posts
 02 Jan 2010 Sat 09:08 pm

 

Quoting TheAenigma

Biased, vindictive, childish, jealous people becoming Administrators....?

 

 Who ? Trudy ? {#emotions_dlg.unsure}



Thread: very short please

610.       ReyhanL
1961 posts
 02 Jan 2010 Sat 06:28 pm

İf you can spell right the last word maybe it can be translated....



(1961 Messages in 197 pages - View all)
<<  ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 [61] 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ...  >>



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked