Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by hadar

(111 Messages in 12 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12


Thread: help with translation

21.       hadar
111 posts
 22 Jun 2009 Mon 09:18 pm

 "what is the problem?   Is there something I can do? " 

sorun ne? birþey yapabilir miyim?



Thread: turk to eng please

22.       hadar
111 posts
 21 Jun 2009 Sun 04:21 pm

i can translate for u some sentences.. i hope its right :S

 

sana bir sey söylemek istiyorum.. benden sana seni seviyorum ya de askim dimemi

bekleme...

i want to tell you something...  dont wait for me to tell you "i love you" "my love".

 

demek istesemde demem. Belki ordayken sana karsi cok acildim,

(this one i dont know..)

 

ama icimdeki duygularimi paylasmicam ve acilmicam...

but i will not share my feelings and open (myself)

 

Beni yanlis anlicaksin biliyorum, ama umarim anlaman

i know u will understand me wrong, but i hope u will understand.



Thread: turkish to english please

23.       hadar
111 posts
 15 Jun 2009 Mon 11:53 pm

thank u for the fast translation



Thread: turkish to english please

24.       hadar
111 posts
 15 Jun 2009 Mon 11:48 pm

herneyse biþi dicektim ama senin suçun yok kabahat fotoyu koyanda:S:S



Thread: t-e SHORT

25.       hadar
111 posts
 10 Jun 2009 Wed 07:12 am

teþekkürler!



Thread: t-e SHORT

26.       hadar
111 posts
 10 Jun 2009 Wed 12:32 am

sen benim b$ma qln en qzl Ã¾y

 

 

since  im not a native speaker i cant really figure that out XD

thanks!



Thread: "ki" :)

27.       hadar
111 posts
 08 Jun 2009 Mon 04:45 pm

what about this then:

hayatýmda nefesim

 

why cant i say hayatýmdaki nefesim?



Thread: "ki" :)

28.       hadar
111 posts
 08 Jun 2009 Mon 12:18 pm

thank u so much it was very helpful!



Thread: what is the difference

29.       hadar
111 posts
 08 Jun 2009 Mon 12:11 pm

Ý is just like in English:

sÝt

kÝll

bÝll

dÝrty

 

you can listen to ý and try to understand it, its a bit difficult to explain.

try listening to those 2 words over and over, im sure u will understand:

http://www.turkishdictionary.net/?word=k%FDz

http://www.turkishdictionary.net/?word=kiz



Edited (6/8/2009) by hadar



Thread: something romantic in turkish? any suggestions

30.       hadar
111 posts
 08 Jun 2009 Mon 12:03 pm

i think i can translate only this: I really miss you and I wish you were next to me.

 

seni çok özlüyorum ve keþke benim yanýmda olsaydýn.

 

hope its correct



(111 Messages in 12 pages - View all)
1 2 [3] 4 5 6 7 8 9 10 11 12



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented