Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Forum Messages Posted by shannonq

(23 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3


Thread: Surprise kofte for my koca!

1.       shannonq
23 posts
 06 Oct 2007 Sat 12:48 am

Thanks! Can't wait until the sun goes down and we can eat all this awesome stuff I picked up today!



Thread: Surprise kofte for my koca!

2.       shannonq
23 posts
 06 Oct 2007 Sat 12:39 am

I was wondering if you guys could help me out. I'm such a dork; I don't know why I didn't ask at the store! Anyway, I bought some frozen kofte at the store today. It appears to be cooked in the middle. Should I bake them in the oven or fry them in a pan? Or do you think it matters? (I'm kind of leaning in the doesn't matter direction...)



Thread: MY father-in-law?

3.       shannonq
23 posts
 26 Apr 2007 Thu 11:15 pm

Hi there! Which means father-in-law for me: kayınbaba or kayınpeder? This would be my husband's father. And is baldız sister-in-law regardless if it's the husband or wife's sister? Thank you!!



Thread: atlamak in the negative?

4.       shannonq
23 posts
 18 Oct 2006 Wed 07:47 pm

Quoting erdinc:

Check this tool on #21 on this page:
http://www.turkishclass.com/forumTitle_6_6212

It will conjugate and translate any verb in any tense. It looks like this for your example:

http://img127.imageshack.us/img127/4373/winmekmakxq3.jpg

Cheers,
erdinç



Ah, Verbix! My teacher gave out this website last night...and I guess that's why. Thanks Erdinç!



Thread: atlamak in the negative?

5.       shannonq
23 posts
 18 Oct 2006 Wed 06:45 pm

teşekkülur!



Thread: atlamak in the negative?

6.       shannonq
23 posts
 18 Oct 2006 Wed 06:07 pm

Hi again! This is tough stuff. How do I conjugate atlamak in the negative? So it's ben atlayarum (please let me know if that's wrong) but what would I say for "I'm not jumping?" ben atlamuyorum???



Thread: Now about the negative...

7.       shannonq
23 posts
 18 Oct 2006 Wed 05:20 pm

Delimanyak...uh-oh! I think you're getting into territory that we haven't covered in class yet. You wrote "gitmek-gitmemek" and I don't know what you mean. Does gitmemek just mean to NOT go? Like altlamak would become atlamamak? (My Turkish husband, by the way, thinks I'm nuts for attempting to learn this language.)



Thread: Now about the negative...

8.       shannonq
23 posts
 18 Oct 2006 Wed 05:16 pm

Quoting elone:

Quoting shannonq:

Ohhhh, if my Turkish teacher realized I was such an idiot. OK, now if I wanted to make "gitmek" into a negative statment, would it then be "gitmiyorum"? çok teşekkulur!!!!



YES "gitmiyorum" is correct. you are a very clever student

but "teşekkulur" is wrong

"teşekkürler" is correct



Teşekküler!!! ;



Thread: Now about the negative...

9.       shannonq
23 posts
 18 Oct 2006 Wed 04:59 pm

Ohhhh, if my Turkish teacher realized I was such an idiot. OK, now if I wanted to make "gitmek" into a negative statment, would it then be "gitmiyorum"? çok teşekkulur!!!!



Thread: Help with a conjugation...gitmek?

10.       shannonq
23 posts
 18 Oct 2006 Wed 04:54 pm

So I also need to add an "i"? So something like gelmek will conjugate to "geliyorum"?



Thread: Help with a conjugation...gitmek?

11.       shannonq
23 posts
 18 Oct 2006 Wed 04:50 pm

Merhaba! I have a simple question about beloved vowel harmony. With the word "gitmek", when I conjugate will it be ben gityorum or ben gidyorum? Teşekkuler!



Thread: If in Turkey, what do you wish you had?

12.       shannonq
23 posts
 01 Sep 2006 Fri 06:04 pm

I'm just curious about this. My husband and I have been sending lots of packages over to my sister-in-law for her baby due in November. She goes online and looks at all the products from the different stores we send the gifts from...and finds a hundred more things she wants us to mail to her! It's very funny.

If you live in Turkey, are there things you wish you could get over there?



Thread: Happy victory day...t-e translation

13.       shannonq
23 posts
 31 Aug 2006 Thu 02:05 am

Hi everyone! More as a joke, I'd like to greet my husband with "bayraminiz kutlu olsun." How do you pronounce bayraminiz? Thanks!



Thread: watch THIS

14.       shannonq
23 posts
 29 Aug 2006 Tue 01:32 am

Oh my gawwwwd...that was awful. Awful in that it made me cry because it was so sad!



Thread: Smoking - 50 a day!

15.       shannonq
23 posts
 28 Aug 2006 Mon 11:55 pm

Actually, my Turkish husband has never touched a cigarette! I don't know if that's the norm or not. He's very athletic and that's more what I equate with the Turks I know.



Thread: PLEASEEEEEEEEEE URGENT TRANSLATION XXXX

16.       shannonq
23 posts
 28 Aug 2006 Mon 11:53 pm

I read your post out of morbid curiosity because I couldn't possibly translate that much Turkish. But if someone has hurt you this much, why not tell them from your heart...which would mean in your own language? Good luck!



Thread: Did I get the general idea in this email?

17.       shannonq
23 posts
 21 Aug 2006 Mon 03:08 pm

Thanks to you both! It cracks my husband up when I do these "translations." lol



Thread: Did I get the general idea in this email?

18.       shannonq
23 posts
 21 Aug 2006 Mon 02:47 pm

Good morning! My husband cc'ed me on this email to his sister. I think it basically says that I'll be sending out a package to her tomorrow and that he hopes that everything is going well with her. Am I right and did I miss anything? Thanks a million!


"Kusura bakma, bugun daha yeni alabildik battaniyeyi. Yarin Shannon'un bir toplantisi var.
Ama sanirim Sali veya Carsamba gibi paketi postaya veririz. Umarim senin islerin de yolunda
gidiyordur."



Thread: buying a book...help!

19.       shannonq
23 posts
 11 Aug 2006 Fri 03:36 pm

So is it all lullabies? I guess I need to keep looking. I'm checking on the Tulumba site.



Thread: buying a book...help!

20.       shannonq
23 posts
 11 Aug 2006 Fri 03:26 pm

After reading the stories on here (thank you!) I've decided I'd like to buy a children's book with many easy stories. I enjoy learning that way and I think even though my Turkish husband thinks it's a bit silly, he also enjoys helping. Anyway, one possibility is "Türk Ninnilerinden Seçmeler." The book is described as:

Ninniler en az iki-üç aylıktan üç-dört yaşına kadar annenin çocuğuna, onu kucağında, ayağında veya beşikte sallayarak daha çabuk ve kolay uyutmak yahut ağlamasını susturmak için özel bir beste mani türünde bir dörtlükten meydana gelen bir çeşit türkülerdir.

Does it sound like what I'm looking for?

Thanks!



Thread: Fiance will kill me...translation help? t-e

21.       shannonq
23 posts
 04 Aug 2006 Fri 02:15 am

Thank you so much! If you don't mind, I'm going to use your translation and pretend I slaved away at it all afternoon. :o)



Thread: Turkish post office

22.       shannonq
23 posts
 04 Aug 2006 Fri 01:35 am

You may wish to try FedEx like the last poster wrote. My fiance told me that Turkish post isn't very reliable. If it looks like a gift or a card with money, it very easily could get stolen. Unfortunately, FedEx to Turkey isn't cheap!



Thread: Fiance will kill me...translation help? t-e

23.       shannonq
23 posts
 04 Aug 2006 Fri 01:23 am

Can anyone help me? My fiance cc'ed me on an email he sent to his sister. Most of it is getting her address. The rest? I don't know... This is a game he sometimes likes to play except he doesn't know I'm going to ask for help! Here's the short email:

Nasilsin? Umarim hersey yolundadir. Sana yeni is adresini soracktim. Bana su anki
is adresini gonderirmisin? Ayrica bir de senden bir ricam olacak: ODTU''ye ve BILKENT'e
gidip benim adima "transcript" almani rice edecegim. Ama hemen gitme daha, ben
sana detaylari yazacagim.

I don't need a word-by-word translation. Just the general idea. Teşekkür ederim!!!



(23 Messages in 3 pages - View all)
1 2 3



Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked