Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
T-E
1.       Melek74
1506 posts
 26 Feb 2009 Thu 04:30 am

Epeyden beri bir saðlýk kontrolünden geçmek isteði aklýna geldi. Ancak bir türlü iþten fýrsat bulamamýþtý.

 

I want to translate this as: The wish to have a medical check-up came to his mind. However, ..., he couldn´t find an opportunity.

 

I´m not sure how to translate: "epeyden beri" and "bir türlü iþten" so it would make sense.

 

 

Ýmdat! Lütfen. {#lang_emotions_bigsmile} 



Edited (2/26/2009) by Melek74
Edited (2/26/2009) by Melek74 [spelling]

2.       Merih
933 posts
 26 Feb 2009 Thu 05:46 pm

 

Quoting Melek74

Epeyden beri bir saðlýk kontrolünden geçmek isteði aklýna geldi. Ancak bir türlü iþten fýrsat bulamamýþtý.

 

I want to translate this as: The wish to have a medical check-up came to his mind. However, ..., he couldn´t find an opportunity.

 

I´m not sure how to translate: "epeyden beri" and "bir türlü iþten" so it would make sense.

 

 

Ýmdat! Lütfen. {#lang_emotions_bigsmile} 

 

 epeyden beri is for such a long time, and bir türlü iþten fýrsat bulamadý would be, he was never able to find a chance because of his work.

 

Did it help?

3.       lady in red
6947 posts
 26 Feb 2009 Thu 05:53 pm

 

Quoting Melek74

Epeyden beri bir saðlýk kontrolünden geçmek isteði aklýna geldi. Ancak bir türlü iþten fýrsat bulamamýþtý.

 

I want to translate this as: The wish to have a medical check-up came to his mind. However, ..., he couldn´t find an opportunity.

 

I´m not sure how to translate: "epeyden beri" and "bir türlü iþten" so it would make sense.

 

 

Ýmdat! Lütfen. {#lang_emotions_bigsmile} 

 

 Including Merih´s suggestions wouldn´t it sound ok as:

 

´For a very long time he had been thinking about getting a medical check-up.  However, what with one thing and another, because of his work he was unable to find the opportunity´

4.       Melek74
1506 posts
 26 Feb 2009 Thu 05:53 pm

 

Quoting Merih

 

 

 epeyden beri is for such a long time, and bir türlü iþten fýrsat bulamadý would be, he was never able to find a chance because of his work.

 

Did it help?

 

Yes to the epeyden, but with the "bir türlü iþten" I´m not sure. Does it literally mean "from variety of work"? What´s confusing me, I can look up the individual words but it´s not making sense to me as a whole.

5.       zwilling
90 posts
 26 Feb 2009 Thu 05:57 pm

 

Quoting Melek74

 

 

Yes to the epeyden, but with the "bir türlü iþten" I´m not sure. Does it literally mean "from variety of work"? What´s confusing me, I can look up the individual words but it´s not making sense to me as a whole.

 

 no its not a noun phrase. it means because of work. i mean "iþin yüzünden, iþten dolayý" he couldnt find time. its a bit like an idiom



Edited (2/26/2009) by zwilling

6.       lady in red
6947 posts
 26 Feb 2009 Thu 05:58 pm

 

Quoting Melek74

 

 

Yes to the epeyden, but with the "bir türlü iþten" I´m not sure. Does it literally mean "from variety of work"? What´s confusing me, I can look up the individual words but it´s not making sense to me as a whole.

 

 ´bir türlü´ can mean ´somehow´ according to tureng sözluk - 

http://www.tureng.com/search/t%c3%bcrl%c3%bc

 

´somehow he never found the opportunity at work´ ?



Edited (2/26/2009) by lady in red [can´t spell!]

7.       zwilling
90 posts
 26 Feb 2009 Thu 05:59 pm

 

Quoting lady in red

 

 

 ´bir türlü´ can mean ´somehow´ according to tureng sözluk - 

http://www.tureng.com/search/t%c3%bcrl%c3%bc

 

´somehow he never found the opportunity because of work´ ?

 

 

8.       Melek74
1506 posts
 26 Feb 2009 Thu 06:02 pm

Oh, so there´s no "variety" here. Thank you all!

9.       zwilling
90 posts
 26 Feb 2009 Thu 06:02 pm

 

Quoting lady in red

 

 

 ´bir türlü´ can mean ´somehow´ according to tureng sözluk - 

http://www.tureng.com/search/t%c3%bcrl%c3%bc

 

´somehow he never found the opportunity because of work´ ?

 

 

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked