|
http://www.youtube.com/watch?v=e9611RsqtgM
Senin Ağzını Yerim
Bir güneş gibi doğdun sen ufuktan ufuktan
Tereddüt etmedim teslim oldum ben çoktan ben çoktan
Sensiz geçen günlerime yanarım yanarım
Boş yere ömrümü harcamışım hiç yoktan hiç yoktan
Senin ağzını yerim ben
Bu zamana kadar nerelerdeydin sen
Kimse inkar etmesin
Güzel gördüm demesin, seni görmeden
gerçekten ben mi anlamıyorum? Burada sevgiliyi güzel bulduğunu, veya yemek istediğini mi söylüyor? Eğer öyleyse, ya ben Türkçe´yi unutmuşum, ya da şair yanlış kullanmış ya da sadece sevgilini konuşmasını çok beğendiğini söylüyor.
Ve eğer bu idiom değilse nedir?
Am I really missing something? Does he mean that he finds the loved one beautiful or wants to literally eat her mouth? If then, either I forgot how to speak Turkish, or the poet made a mistake or he simply meant he loved the way the loved one talks..
And if it is not an idiom, what is it then?
Edited (6/10/2011) by Merih
[added the english translation of what I just said...]
Edited (6/10/2011) by Merih
|