Turkish Translation |
|
|
|
Merhaba...could anyone please translate :) thankyou :)
|
1. |
15 Dec 2005 Thu 02:30 am |
|
|
2. |
15 Dec 2005 Thu 04:10 am |
Merhaba,
me to my life I also give for to be with you.
Yazdığından bunu anladım şoyle bir şey de diyebilirsin.
give my life to be with you. = Seninle olmak için hayatımı veririm.
|
|
3. |
15 Dec 2005 Thu 05:42 am |
Nonsec,
I'm afraid people might not understand your Turkish explanaitions. They are asking for the translations because they don't know any Turkish yet.
Korkarım insanlar sizin Türkçe açıklamalarınızı anlamayabilirler. Henüz Türkçe bilmedikleri için bu çevirilerin yapılmasını istiyorlar.
Quoting foxymel1uk: bende hayatým.. bende veririm.. seninle olabilmek için... |
The "de" which means "also, too, as well" is written separatedly in Turkish.
Ben de hayatım, ben de veririm, seninle olabilmek için.
Your translation is in reds below.
A and B are talking:
A: I would give my life (everthing, or anything else) to be with you.
B: Me too honey. I would give as well, to be with you.
|
|
4. |
15 Dec 2005 Thu 05:20 pm |
Thanks Erdinç,
Teşekkürler Erdinç.
|
|
5. |
15 Dec 2005 Thu 09:48 pm |
Many thanks for your help
xxxxxxxxx
|
|
|