Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
"have to"
1.       martuskaaa
63 posts
 14 Aug 2006 Mon 08:31 pm

I have a question about the phrase "have to"
For example according to --Learn turkish--- I have to work now is:
Şimdi çalışmam lazım.
But when I asked my friend from Turkey how to say it he said:
Şimdi çalışmam zorundayım.

who can explain me the difference between them??

2.       caliptrix
3055 posts
 15 Aug 2006 Tue 03:18 am

Şimdi çalışmak zorundayım.
Şimdi çalışmam lazım.

Same meaning, different usage. By the way, "zorunda" sounds more "an obligatory comes from a higher authorithy"

I need to work: Çalışmam lazım or Çalışmam gerekiyor or Çalışmalıyım

I have to work: Çalışmak zorundayım

If this is a work that your boss is near to you and observes always you, so you have to be there and have to work. Here, zorunda is good.

But if this is a study, and you need to study to graduate the school, then it seems more "your choice". Then you may say: I must study. Here, both zorunda and lazım sounds good.

Çalışmam lazım=Çalışmalıyım.(I must/should)
Çalışmak zorundayım.(I have to)

3.       erdinc
2151 posts
 16 Aug 2006 Wed 11:36 pm

Quoting martuskaaa:

But when I asked my friend from Turkey how to say it he said:
Şimdi çalışmam zorundayım.



This is incorrect. Since it is such a big mistake I think you are quoting your friend incorrectly or your friend doesn't know Turkish very well.

caliptrix has given good examples of necessity and obligation.

Generally for necessaty we can use these sentences:
"Simdi çalışmam lazım."
"Şimdi çalışmam gerek."
"şimdi çalışmam gerekiyor."
"Şimdi çalışmalıyım."
These would translate as "I need to work now" or "I have to work now".

For obligation we could say, "Şimdi çalışmak zorundayım" and it would translate as "I must work now".

4.       Dilara
1153 posts
 20 Aug 2006 Sun 01:54 am

A friend of mine told me that 'Lazım 'was OLD turkish and not used very often so he saıd that I should prefer 'gerek/ gerekiyor' ınstead . For example:
I have to go = 'gitmem gerek' and not 'gitmem lazım'.
Is he rıght? ıs 'Lazım' not used very often to express oblıgatıon?
greetıngs.
Dilara.

5.       caliptrix
3055 posts
 20 Aug 2006 Sun 02:50 am

Quoting Dilara:

A friend of mine told me that 'Lazım 'was OLD turkish and not used very often so he saıd that I should prefer 'gerek/ gerekiyor' ınstead . For example:
I have to go = 'gitmem gerek' and not 'gitmem lazım'.
Is he rıght? ıs 'Lazım' not used very often to express oblıgatıon?
greetıngs.
Dilara.

Well, I never thought that it is OLD or NEW, it is used much, not rare. I think gerek and lazım is equal for your sentence. I don't know how could your friend say that it was old.
Maybe it is originally old but these are also originally old:

merhaba
selam
ve
kabul
red
sınıf
mektup
kalem
kitap
resim
şiir
bina
şehir
fikir
kelime
tebrik
haber

etc

If s/he says that lazım was an old word as originally, yes, it is. But if s/he says that it is old and not much used, i don't agree with that.

6.       erdinc
2151 posts
 20 Aug 2006 Sun 04:51 am

There are some differences between the two. Gerekmek is a verb while lazım is an adjective. Gerekmek (to be needed) can be used in different tenses. Therefore it has a wider range of use. There are possible versions such as gerekmektedir, gerekiyor, gerekir etc. These are used in written and formal language as well. Especially gerekmektedir is part of written language only. Of course we also have the adjective version of gerekmek which is 'gerekli' (needed).

In formal speech 'gerekmek' is slightly better. For instance it is better to say "gelmeniz gerekiyor", "gitmeniz gerekiyor", "aramanız gerekiyor".

On the other hand in informal speech 'lazım' can be slightly better: "gelmen lazım", "gitmen lazım", "araman lazım".

"Benim şimdi gitmem gerekiyor" (with the present continuous tense suffix) sounds slightly more polite and slightly more educated than "Benim şimdi gitmem lazım". Gerekmek keeps the distance while lazım sounds more informal.

There is also a small difference in meaning between lazım and gerekli or any version of gerekmek. We can say "ekmek lazım" (we need bread) or "su lazım" (we need water) to point out to something that lacks. There is no smillar usage of gerekmek or gerekli.

For instance this sentence is very common: "Bir şey lazım mı?" (Do you need something?). It is part of everyday speech among people who know each other. There is no version with gerekmek that can be as informal.

Actually it is quite usefull to learn a langauge with common sentences such as "benim şimdi gitmem gerekiyor" and "bir şey lazım mı". You gain a feeling where to use what word.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented