Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
Gitme Kal BU Gece
1.       miss_ceyda
2627 posts
 06 Nov 2006 Mon 04:24 pm

Gİtme kal bu gece ..Yanımda ol ..En güzel kokularını sürün bu gece...En güzel elbiseni giy bu gece.. Bir mum ısıgı yak odana..Saclarını cöz..Pencereni arala esen rüzgarda dagılsın mis kokulu sacların..Basını koy gögsüme..Bagrıma yaslan ve gözlerini kapa ve anlat tüm mutluluklarını bana..Hayallerini ve yasamak isteyipte simdiye kadar yasayamadıgın tüm seylerini anlat bana..Agla biraz; senin gözbebeklerinden süzülen gözyaslarını narin ellerimle sileyim..Gülümse biraz ; senin tatlı gülüşlerinle bende gülümseyeyim..Cocuklugunu anlat yaramazlıklarını söyle bana..Canımsın sen benim, kokunda Cennetin en güzel kokularını bileyim..Biricigim sen benim, dudaklarındaki kor ates hissedeyim..Gözbebegimsin sen benim , günesi sende bilip yarınlarımda senin hayallerinde yasayayım.Dizlerinde uyumak isterim ama seninle uyumak istemiyorum seninle sabahın ilk ısıklarını görmek istiyorum..Bir an rüzgarda üsüse bedenim kollarını ac delice sarılayım..Anlattıgın tüm mutluluklarda seninle mutlu olayım...Agladıgın tüm satırlarda bende gözbebeklerimi ıslatayım..Sarkıların en güzelini senin icin dinleyeyim.Eger okyanus misali kalbinden bir damla sevgi ayırdıysan bana, ayrı kentlerin aynı sabahında aynı sevdaya nefes alıyorsak birbirimizi ne kadar cok seviyormusuz demek ki..Soframdaki asım, bereketli ekmegim, bohcamdaki katıgım ve yarınlarımdaki umutsıgımsın sen benim.Meger ne susamısım senin sevgine. Senin sevgini kana kana ictigimi bil.Aglarsam bir gün gözbebeklerimi narin ellerinle sil..

Rüzgarı kabul et..Esen her rüzgarla mutlulukların en güzelini bırakacagım yanına..Kücücük ellerinel tutuver soguk elllerimi..Ãœrkek ceylana benzer yüregime Cennetin en güzel meleginin kalbini yani kendi kalbini bırakıver bu gece..Hadi sahile inelim.Bak karsıda yasadıgın koca sehrin ısıkları yanıyor..Ayaklarımıza denizin mutluluk dalgaları vuruyor..Gelen her dalgada sevgimize bir mutluluk daha eklensin..Esen her yelde sana Cennetin en güzel ciceklerin kokusunu hediye edeyim..Yıldızlara gülümse bu gece yıldızların en parlaklarından sana bir tac yapıp o güzel saclarını süsleyeyim..Avuclarını ac bulutların arasından tenine düsen her damlada mutluluk olup düsecegim..Yak bir sigara daha..İcine cektigin her nefeste ben olayım..Ama cigerlerine cek dumanını...Hep orda kalayım ben..Seninle huzur buluyorum.Sana yazdıgım siirlerin her bir kelimesinde ayrı seviyorum seni...Yagmurdan sonra gökkusagında acan tüm renklerde sevgini buluyorum.

Zordur sevmeler..Ölümle yasam arasındaki ince cizgiye benzer sevgiler..Ayrılıklarda ölümü; mutluluklarda ise en güzel sevgi diye bilirsin..Acılarının icinde bile yarınlarındaki mutluluklarına bir mumısıgı yak..Yasadıgın mutlulukları kendine kar say..Cünkü hayat o kadar kısa ki zamanın vuslatında nerde ne zaman bu dünyadan gidecegimiz belli degil.

Seni sevmenin bedeli olarak canım istense kosa kosa giderim Azrail' e.Pembe kösşkler, süslü şiirler vaat edemem ama seni bir ömürboyu sevebilecek bir kalbi verebilirim sana..Benimle yasarken uzaklarda zannetme beni..Ben bir nefes kadar yakın olacagım sana...GÃœldügünde bir gülüsün olup mutsuz insanlarin kalbine düsecegim..Aglarsan bir gün gözbebeklerinden süzülip Cennetin bahcelerinde bir gül olup sevgiyi anlatacagım..Belki mutlulukları yasarken zorluklar cıkacak karsına..Nefesin daralacak zamanın derinliginde..Canında bezeceksin belki de ..Ama ben bir nefes kadar hemen yanıbasında olacagım...Sakın pes etme..Gözlerini görmesem de gözlerindeki rengarenk yasama sevincleri hissedecegim.Kokunu bilemesemde Cennetin en kokusu oldugunu hatırlayıp esen her rüzgarda senin kokunu arayacagım..Aşkın bedeli sorgulama..Sadece yasa beni..

BU gece yıldız yıldız düsecegim avuclarına..Bir yagmur danesi olup damla damla tenine düsecegim..Sadece simdi seviyor ve seviliyorsan sende sev seni senden cok seveni..Sevgi varsa eger kalbinde ne gecmisindeki pişmanlıkları hatırla ne de gelecegindeki günler bekle..Sadece bugündeki mutlulukların icindeki ben' deki sevgilerine sarıl..Delice arzuladıgın ve kollarında olmaktan pişman olmadıgın ve sesini duydugunda titredigin ve gözlerin icine bakmaktan usanmadıgın birisine sevginin en güzelini yani kalbini ver..Ellerini acıp seni sen diye bekleyeni sende bekletme..

Hadi bu gece sarıl mutluluklarındaki en güzel sevdigine..Rüyalara uzanıp hic kalkmayalım..Sabah kalktıgımızda senin gül yüzünle güne merhaba diyecegim..Sen uyurken bu kentin en güzel ciceklerini toplayıp yatagına serecegim..Geçecegin tüm yollara ugrayıp mutluluklarla süsleyecegim..Yazdıgım tüm siirlerde sana ait birseyler var...Her kelimede ayrı sevdim seni..

Gece kabuslardan uıyanıp aglarsam gözbebeklerimdeki gözyaslarımı siler misin? Sabah uyandıgında tatlı sesinden " seni seviyorum canım " diye seslenir misin ? Bu gece gitme kal yanımda...Senin dizlerinde uyuyakalayım..senin sevginde yasayayım...Son nefesimi senin yanında alayım..

2.       deli
5904 posts
 06 Nov 2006 Mon 04:44 pm

missy your my goal my aim ,will i everrrrrrrrrrrrrr be able to write like this in turkish, i take my hat off to you


may i be as bold as to ask if i may try to translate it, it will take me forever and a day though, but i would like to try

3.       miss_ceyda
2627 posts
 06 Nov 2006 Mon 04:48 pm

Quoting deli:

missy your my goal my aim ,will i everrrrrrrrrrrrrr be able to write like this in turkish, i take my hat off to you




hehe i didnt write that... im nearly at that level though

i dont know the person who wrote it, i found it on the net

4.       aenigma x
0 posts
 06 Nov 2006 Mon 04:52 pm

Quoting miss_ceyda:

Quoting deli:

missy your my goal my aim ,will i everrrrrrrrrrrrrr be able to write like this in turkish, i take my hat off to you




hehe i didnt write that... im nearly at that level though

i dont know the person who wrote it, i found it on the net



Are you going to translate if for us???

5.       deli
5904 posts
 06 Nov 2006 Mon 04:58 pm

Gİtme kal bu gece ..Yanımda ol ..En güzel ,sürün bu gece...En güzel elbiseni giy bu gece.. Bir mum ısıgı yak odana..Saclarını cöz..

stay dont go tonight, be with me, spread your most beautiful scent to night? wear your most beautiful dress tonight,light a candle in the room,untie your hair




thats me finished help :-S

6.       miss_ceyda
2627 posts
 06 Nov 2006 Mon 04:58 pm

Quoting aenigma x:

Quoting miss_ceyda:

Quoting deli:

missy your my goal my aim ,will i everrrrrrrrrrrrrr be able to write like this in turkish, i take my hat off to you




hehe i didnt write that... im nearly at that level though

i dont know the person who wrote it, i found it on the net



Are you going to translate if for us???




hehe i will try if you want?

but im starting work on wednesday, and im rather busy.. i was just reading through some stuff to give me nice ideas to write in a letter to apo.
maybe when ive done the letter i will try the translation?


hey, i actually think that translating stuff like this will be really beneficial for me. coz its not really basic is it??

(I)

7.       deli
5904 posts
 06 Nov 2006 Mon 05:00 pm

Quoting aenigma x:

Quoting miss_ceyda:

Quoting deli:

missy your my goal my aim ,will i everrrrrrrrrrrrrr be able to write like this in turkish, i take my hat off to you




hehe i didnt write that... im nearly at that level though

i dont know the person who wrote it, i found it on the net



Are you going to translate if for us???

missy will do it i five,me five months

8.       deli
5904 posts
 06 Nov 2006 Mon 05:03 pm

Quoting miss_ceyda:

Quoting aenigma x:

Quoting miss_ceyda:

Quoting deli:

missy your my goal my aim ,will i everrrrrrrrrrrrrr be able to write like this in turkish, i take my hat off to you




hehe i didnt write that... im nearly at that level though

i dont know the person who wrote it, i found it on the net



Are you going to translate if for us???




hehe i will try if you want?

but im starting work on wednesday, and im rather busy.. i was just reading through some stuff to give me nice ideas to write in a letter to apo.
maybe when ive done the letter i will try the translation?


hey, i actually think that translating stuff like this will be really beneficial for me. coz its not really basic is it??

(I)

:-S

9.       miss_ceyda
2627 posts
 06 Nov 2006 Mon 05:23 pm

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner
Introduction

Turkish lesson by admin
Level: beginner