Turkish Translation |
|
|
|
|
|
English to Turkish - Please Help !
|
| 1. |
16 Nov 2006 Thu 06:41 am |
|
Sweetheart, sorry I did not write for so long as I was busy with some urgent matters. I just want you to know that I will not give you up so easily. Why do you hesitate to meet me? Are you afraid Semra will catch us? No darling no one can touch us. You have to meet me and I will tell you lots of interesting things which you will like to know. For example, do you remember Ece and her mother ? I know lots about them. Also know lots about Semra. Want to share all this with you and also want to share more things about myself. Come darling please be understanding and let me know when we can meet. I am free any Sunday for you. Also nights are good!
Love
|
|
| 2. |
16 Nov 2006 Thu 07:07 am |
|
Quoting Jessica: Sweetheart, sorry I did not write for so long as I was busy with some urgent matters. I just want you to know that I will not give you up so easily. Why do you hesitate to meet me? Are you afraid Semra will catch us? No darling no one can touch us. You have to meet me and I will tell you lots of interesting things which you will like to know. For example, do you remember Ece and her mother ? I know lots about them. Also know lots about Semra. Want to share all this with you and also want to share more things about myself. Come darling please be understanding and let me know when we can meet. I am free any Sunday for you. Also nights are good!
Love |
Bir tanem, bazı önemli işlerim olduğu için, uzun süreden beri yazamıyorum sana.Sana sadece şunu demek isterim ki: seni öyle kolay kolay terkedemem. Neden benle görüşmeye tereddüt ediyosun?Hayır aşkım, kimse bir şey yapamaz bize.Benle görüşmen lazım ve öğrenmekten hoşlanacağın birçok ilginç şey anlatacağım sana. Mesela, Ece ve annesini hatırlıyormusun? Onlar hakkında çok şey biliyorum.
Semra hakkında da çok şey biliyorum.Tüm bunları ve kendim hakkımda da birçok şeyi senle paylaşmak istiyorum. Gel bir tanem anlayışlı ol biraz ve ne zaman görüşeceğimizi söyle bana. Herhangi bir Pazar günü işim yok ve tüm Pazarımı sana ayırmak istiyorum. Geceler de güzel!
|
|
|