Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
I want to say the following to a friend
(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       irishdon
143 posts
 17 Nov 2006 Fri 05:59 pm

Merhaba. I want to start writing in Turkish to a friend of mine (instead of writing always in English) but I know there is so much that I can't say in turkish.

To start with, can someone tell me how to say:

"I miss you. I think about you everyday and I can't wait to see you again".

çok tesekkürler

2.       CANLI
5084 posts
 17 Nov 2006 Fri 06:06 pm

My attempt,
Seni özlüyorum,her gün sana düşÃ¼nüyorum,ve seni yine görme bekleyemiyorum.

3.       robyn :D
2640 posts
 17 Nov 2006 Fri 06:06 pm

Quoting irishdon:

Merhaba. I want to start writing in Turkish to a friend of mine (instead of writing always in English) but I know there is so much that I can't say in turkish.

To start with, can someone tell me how to say:

"I miss you. I think about you everyday and I can't wait to see you again".

çok tesekkürler



seni ozledim.her gun seni dusunuyorum tekrardan seni goruyorum cok sabirsiziyim..
my attempt

4.       irishdon
143 posts
 17 Nov 2006 Fri 06:10 pm

Thank you for the replies Robyn and Canli .. but which one is correct. Or are both correct?? Help!

5.       robyn :D
2640 posts
 17 Nov 2006 Fri 06:14 pm

mine says impatient canli's says she cant wait to see u..its up to u which u use..id say hers was a better exact translation

6.       irishdon
143 posts
 19 Nov 2006 Sun 01:03 pm

Günaydin!

My Turkish friend sent me an email last night, and I want to respond by saying, to start with: "Thank you for the email. It always puts a smile on my face when I hear from you." Can you translate this please?? çok sağol

7.       LIONHEARTEDBOY
43 posts
 19 Nov 2006 Sun 01:47 pm

Quoting irishdon:

Günaydin!

My Turkish friend sent me an email last night, and I want to respond by saying, to start with: "Thank you for the email. It always puts a smile on my face when I hear from you." Can you translate this please?? çok sağol



"E-postan için çok teşekkürler.Senden gelen her haberden sonra yüzümde bir gülücük açıyor."

8.       irishdon
143 posts
 19 Nov 2006 Sun 02:56 pm

teşekkürler Lionheartedboy

9.       irishdon
143 posts
 19 Nov 2006 Sun 06:40 pm

I want to send a fax to a company in Turkey and at the top I should write:

"for the attention of (name of person).."

Help, please!

10.       Trudy
7887 posts
 19 Nov 2006 Sun 06:57 pm

Quoting irishdon:

I want to send a fax to a company in Turkey and at the top I should write:

'for the attention of (name of person)..'

Help, please!



I once wrote a letter and they told me I had to put the word özel on top - that word means 'personal'. Maybe you can do it like this:

özel: (name)

(11 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most liked