Turkish Translation |
|
|
|
T-E help with this phrase please
|
1. |
22 Nov 2006 Wed 06:21 pm |
What does "umarım mahsuru yoktur" mean? Can it be used in the same sense as "özür dilerim", or am I totally off track?
What exactly does "yoktur" mean?
Thanks
|
|
2. |
22 Nov 2006 Wed 06:33 pm |
Quoting harikayim: What does "umarım mahsuru yoktur" mean? Can it be used in the same sense as "özür dilerim", or am I totally off track?
What exactly does "yoktur" mean?
Thanks  |
i hope it dosent matter?
|
|
3. |
22 Nov 2006 Wed 07:47 pm |
Quoting harikayim: What does "umarım mahsuru yoktur" mean? Can it be used in the same sense as "özür dilerim", or am I totally off track?
What exactly does "yoktur" mean?
Thanks  |
"yok" is directly "no exist"
Erkek kardeşim yok: I dont have a brother.
Bugünden sonra sınav yok: There is no exam after today.
Umarım mahzuru yoktur is an expression, something like "do you mind if..." For example, you are in a library and there are some new stuff/magazine on a person but you really want to see it and you realize that he doesnt look it, and you want to take and read for a while... You may ask for it to read and you may add it... Umarım mahzuru yoktur. I hope you dont mind
There may be some different usages too, but nearly same idea.
Mahzur: inconvenience
|
|
4. |
22 Nov 2006 Wed 08:15 pm |
Yardımlarınız için çok teşekkür!! Thank you both for your explanations ! I understand now
|
|
5. |
22 Nov 2006 Wed 08:37 pm |
Quoting harikayim: Yardımlarınız için çok teşekkür!! Thank you both for your explanations ! I understand now  |
çok teşekkürler or çok teşekkür ederim
Only "çok teşekkür" is not good...
Rice ederim.
|
|
6. |
22 Nov 2006 Wed 08:56 pm |
really??? I used to say çok teşekkürler and I was told that this was wrong because two plurals couldn't go together :-S
|
|
|