Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
hukuki soru
1.       smrketa
4 posts
 05 Dec 2006 Tue 12:48 pm

Hi! This is my first writing to you.)
I wonder how you say in turkish "withdrawal statement"- in a case when a client quit the procedure he is in and deceide to resign. mesela from a refuge right. is it "haktan vazgecme"? But not "istifa mektubu". Maybe "feragat belgesi"?
Thanks!

2.       erdinc
2151 posts
 11 Dec 2006 Mon 12:27 pm

"Feragat belgesi" is correct for "withdrawal statement". It is a bit old fashioned but those legal terms are like that in Turkish.

'Haktan vazgeçme' is the action not name of the document. hak: right, vazgeçme: give up.

We use "Feragat belgesi" in this case.

'İstifa mektubu' is completely wrong since it strictly means "resignation notice" which is what you give before you quit a job.

Quoting smrketa:

Hi! This is my first writing to you.)
I wonder how you say in turkish "withdrawal statement"- in a case when a client quit the procedure he is in and deceide to resign. mesela from a refuge right. is it "haktan vazgecme"? But not "istifa mektubu". Maybe "feragat belgesi"?
Thanks!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked