Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
quick help eng - turk
(12 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       balguzel
61 posts
 05 Dec 2006 Tue 11:20 pm

i will not trust people...because i have trusted people in the past and they do nothing but upset me! cant do this anymore...

thanx in advance x-x-x

2.       robyn :D
2640 posts
 05 Dec 2006 Tue 11:23 pm

Quoting balguzel:

i will not trust people...because i have trusted people in the past and they do nothing but upset me! cant do this anymore...

thanx in advance x-x-x



insanlar guvenmenim.cunku once insanlar guvenim ve onlari sadece uzduldum!!..zaten bir daha yapmiyorum..

3.       Dilara
1153 posts
 05 Dec 2006 Tue 11:38 pm

'İnsanları güvenmeyeceğim çünkü önce insanları güvendim ve
onlar sadece beni üzdüm!
bunu artık yapamam...'

4.       Dilara
1153 posts
 05 Dec 2006 Tue 11:42 pm

Sorry 'Beni üzdü'

5.       robyn :D
2640 posts
 06 Dec 2006 Wed 12:01 am

why is it beni uzdu and not uzdum...:-S

6.       gezbelle
1542 posts
 06 Dec 2006 Wed 08:40 am

it is "beni üzdü" because it should be "they upset me".

i would use "beni üzdüler" myself.

7.       aslan2
507 posts
 06 Dec 2006 Wed 09:13 am

Quoting Dilara:

'İnsanlara güvenmeyeceğim çünkü önce insanlara güvendim ve
onlar sadece beni üzdüm!
bunu artık yapamam...'

8.       aslan2
507 posts
 06 Dec 2006 Wed 09:17 am

Quoting gezbelle:

it is "beni üzdü" because it should be "they upset me".

i would use "beni üzdüler" myself.


when there is "onlar", "üzdü" is preferred in colloquial language. "üzdüler" is not wrong though.

onlar beni üzdü (preferred)
onlar beni üzdüler (OK)
beni üzdüler (-ler is necessary)

9.       robyn :D
2640 posts
 06 Dec 2006 Wed 10:09 am

great thx for that aslan2 and gezbelle

10.       Dilara
1153 posts
 06 Dec 2006 Wed 09:46 pm

Thank you so much for the corrections Aslan!
I have always had doubts with the 3rd person plural endings!
I didn't know which one should I use ,
either " beni üzdülar' or 'beni üzdü' now I know they both are correct and I am glad my translatıon was almost perfect because... I have made progress...AT LAST!!!!!
Dilara

(12 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked