Turkish Translation |
|
|
|
|
|
Please help - Turkish to English
|
| 1. |
08 Dec 2006 Fri 11:59 am |
|
KINDLY HELP ME WITH THE FOLLOWING TRANSLATED INTO ENGLISH.
THANK YOU EVER SO MUCH FOR HELPING ME.
REGARDS,
JESSICA
Sevgili
heyecanla bekledigim mailini alinca cok mutlu
oldum.Ancak sana yazmamamı istemen beni
üzdü.Ayrica mailinde anlamadigim bazi konular
var.Neden kösteklenmis ve budalayim.Sonra neden beni
göle götürüp atacaksin veya neden kendimi
asacagim.Beni iyi gördügüne sevindim amayeniden
baslamak konusunuda anlamadim.Lütfen bana acık
yaz biz seninle nezaman ask yasadik.Cünkü eger biz ask
yasadiksak seni hicbirzaman unutamam.Bunu bil.Senden
bana yazmani istiyorum.Ve büyük heyacanla bundan
sonraki mailini bekliyorum.Hersey gönlünce olsun.
|
|
| 2. |
08 Dec 2006 Fri 12:26 pm |
|
Quoting Jessica: KINDLY HELP ME WITH THE FOLLOWING TRANSLATED INTO ENGLISH.
THANK YOU EVER SO MUCH FOR HELPING ME.
REGARDS,
JESSICA
Sevgili
dear
heyecanla bekledigim mailini alinca cok mutlu
oldum.
i waited in excitement for ur mail im very happy.
Ancak sana yazmamamı istemen beni
üzdü.
only for you dont want to write you have upset me
Ayrica mailinde anlamadigim bazi konular
var.
seperately(like furthermore in this case i guess) your mail i didnt understand sometimes the subjects.
Neden kösteklenmis ve budalayim.
why you stumbled and im foolish
Sonra neden beni
göle götürüp atacaksin veya neden kendimi
asacagim.
after why did u appoint me as a lake or why did i hang myself
Beni iyi gördügüne sevindim amayeniden
baslamak konusunuda anlamadim.
i like you to see me as good but again starting to speak i dont understand
Lütfen bana acık
yaz biz seninle nezaman ask yasadik.
please open summer for me we live love with you
Cünkü eger biz ask
yasadiksak seni hicbirzaman unutamam.
because if we live love then i will not forget u anytime Bunu bil.
know this
Senden
bana yazmani istiyorum.i want you to write to me too.
Ve büyük heyacanla bundan
sonraki mailini bekliyorum.
and im very excited(largely excited) for your next mail
Hersey gönlünce olsun.
everything contents you.
|
my attempt..
|
|
| 3. |
08 Dec 2006 Fri 12:39 pm |
|
Quoting Jessica: KINDLY HELP ME WITH THE FOLLOWING TRANSLATED INTO ENGLISH.
THANK YOU EVER SO MUCH FOR HELPING ME.
REGARDS,
JESSICA
Sevgili
heyecanla bekledigim mailini alinca cok mutlu
oldum.Ancak sana yazmamamı istemen beni
üzdü.Ayrica mailinde anlamadigim bazi konular
var.Neden kösteklenmis ve budalayim.Sonra neden beni
göle götürüp atacaksin veya neden kendimi
asacagim.Beni iyi gördügüne sevindim amayeniden
baslamak konusunuda anlamadim.Lütfen bana acık
yaz biz seninle nezaman ask yasadik.Cünkü eger biz ask
yasadiksak seni hicbirzaman unutamam.Bunu bil.Senden
bana yazmani istiyorum.Ve büyük heyacanla bundan
sonraki mailini bekliyorum.Hersey gönlünce olsun.
|
I waited with excitment, when I took you email it made me very happy. only the demands you wrote made me sad. Specially some subjects in the mail I don't understand. Why I am stummble and silly? why did you call me a lake or why will I hang myself? you wrote to me that is good, I was pleases, but again I didn't understand what you are saying. Please open your summer, when will we live the love? Because if we live the love I can't forget you any time. Know this. I am wanting you to write to me. And I am waiting with excitment for a email. Everything will be...
my attempt
|
|
| 5. |
08 Dec 2006 Fri 12:44 pm |
|
are you talking to me or to jessica?? :-S
|
|
| 6. |
08 Dec 2006 Fri 12:46 pm |
|
Quoting ambertje:
are you talking to me or to jessica?? :-S |
jessica..sorry i wasnt clear
|
|
| 7. |
08 Dec 2006 Fri 12:47 pm |
|
oke! Never mind
|
|
| 8. |
08 Dec 2006 Fri 12:52 pm |
|
Thanx friends for all the help that you keep extending. I am ever so grateful.
Cheers !
Jessica
|
|
|