Turkish Translation |
|
|
|
can someone please translate this song? its beautiful
|
1. |
14 Dec 2006 Thu 11:42 pm |
Sarı saçlarını deli gönlüme
Bağlamışım çözülmüyor mihriban mihriban
Ayrılıktan zor belleme ölümü
Görmeyince sezilmıyor mihriban
Sevdiğim mihriban
Yar değince kalem elden düşÃ¼yor
Gözlerim görmüyor aklım şaşıyor
Lambada titreyen alev üşÃ¼yor
Aşk kağıda yazılmıyor mihriban
Sevdiğim mihriban
Tabiblerde ilaç yoktur yarama
Aşk değince ötesini arama
Her nesnenin bir bitimi var ama
Aşka hudut çizilmiyor mihriban
Sevdiğim mihriban
its sung by Sukriye Tutkun
thanks
|
|
2. |
15 Dec 2006 Fri 02:46 am |
Omg,i love Mihriban
İts very lovely song,and great meanings too.
You just ask yourself can all love be like this ?
İ will try to translate it,and hope someone do too.
Btw,its an old song,and has been sang by many singers,Mahsun Kirmizigül sang it lovely too,and i guess İbrahim Tatlises.
|
|
3. |
15 Dec 2006 Fri 03:17 am |
Quoting shehensheh:
Sarı saçlarını deli gönlüme
Your bloond hair crazy to my heart.
Bağlamışım çözülmüyor mihriban mihriban
They said,i'm not tied,mihriban tying me
Ayrılıktan zor belleme ölümü
learning by heart separateness harder than death
Görmeyince sezilmıyor mihriban
When not seeing Mihriban,not being sensed
Sevdiğim mihriban
My love,Mihriban
Yar değince kalem elden düşÃ¼yor
When my love has touch the pen by hand,it is falling
Gözlerim görmüyor aklım şaşıyor
My eyes not seeing,my mind is being amazed.
Lambada titreyen alev üşÃ¼yor
The flam of the lamp is being cold
Aşk kağıda yazılmıyor mihriban
Love not beening written on paper,Mihriban
Sevdiğim mihriban
My love,Mihriban.
Tabiblerde ilaç yoktur yarama
No cure in use at Doctors
Aşk değince ötesini arama
When love has touch the rest,don't search
Her nesnenin bir bitimi var ama
All things has an end,but
Aşka hudut çizilmiyor mihriban
İn Love boundary,not being drawn,Mihriban
Sevdiğim mihriban
My love Mihriban.
its sung by Sukriye Tutkun
thanks
|
Any correction please welcome.
Btw,where did you find it ?
As it is an old song,he is talking here about the lamp which been lighten with fire.
Using oil or something to keep it going on.
|
|
|