Turkish Translation |
|
|
|
Eng-Tur - am I right?
|
1. |
17 Dec 2006 Sun 02:24 am |
I want to say that I was very upset about something and I've been told to say 'cök kizgindim'. If I look in the dictionary I understand this to mean that I was very angry but I wasn't angry, just sad.
Is 'cök üzüldüm' a better translation for what I want to say?
Thank you for any help :-S
|
|
2. |
17 Dec 2006 Sun 02:29 am |
Quoting katalina: I want to say that I was very upset about something and I've been told to say 'cök kizgindim'. If I look in the dictionary I understand this to mean that I was very angry but I wasn't angry, just sad.
Is 'cök üzüldüm' a better translation for what I want to say?
Thank you for any help :-S |
briefly:
i was very angry:çok kızgındım
i was very upset:çok üzgündüm
recommend:change your dictionary
|
|
3. |
17 Dec 2006 Sun 02:38 am |
Quoting darrenmania: Quoting katalina: I want to say that I was very upset about something and I've been told to say 'cök kizgindim'. If I look in the dictionary I understand this to mean that I was very angry but I wasn't angry, just sad.
Is 'cök üzüldüm' a better translation for what I want to say?
Thank you for any help :-S |
briefly:
i was very angry:çok kızgındım
i was very upset:çok üzgündüm
recommend:change your dictionary  |
Thank you for your help and your recommendation
Can you explain to me the difference between üzüldüm and üzgündüm?
|
|
4. |
17 Dec 2006 Sun 02:56 am |
Quoting katalina:
Can you explain to me the difference between üzüldüm and üzgündüm? |
İ think its just üzüldüm is eylem üzülmek
üzgün is sıfat
Doğru mu ?
|
|
5. |
17 Dec 2006 Sun 03:25 pm |
Quoting CANLI: Quoting katalina:
Can you explain to me the difference between üzüldüm and üzgündüm? |
İ think its just üzüldüm is eylem üzülmek
üzgün is sıfat
Doğru mu ? |
yes you are right.üzgün is an adjective (the person who is sad).üzül(mek) is verb(to get upset)
|
|
6. |
17 Dec 2006 Sun 11:41 pm |
Thank you to you both for your help
|
|
7. |
18 Dec 2006 Mon 07:44 am |
you are welcome
|
|
|