Turkish Translation |
|
|
|
E-T help please
|
1. |
19 Dec 2006 Tue 11:18 am |
Good morning my love. I hope you are ok. This is just a short text to let you know i am thinking of you and i miss you
Thank you for any help
|
|
2. |
19 Dec 2006 Tue 11:23 am |
Quoting Nazz: Good morning my love. I hope you are ok. This is just a short text to let you know i am thinking of you and i miss you
Thank you for any help |
Günaydın aşkım.Umarım iyisindir.Bu kısa bir ileti yalnızca seni düşÃ¼ndüğümü ve özlediğimi bilmen için.
|
|
3. |
19 Dec 2006 Tue 11:27 am |
Thank you once again for the quick reply gizopy
|
|
4. |
19 Dec 2006 Tue 11:29 am |
you are welcome
|
|
5. |
20 Dec 2006 Wed 03:36 am |
Quoting Nazz: Good morning my love. I hope you are ok. This is just a short text to let you know i am thinking of you and i miss you
Thank you for any help |
Can I just ask something? I promise I'm not trying to be mean but are you even using this site to try and learn at all? You have been posting these translations for months and it seems something this simple could have easily come off your 1000 other posts that are just as similar. Are you not at all embarrassed that we can all see the entire conversation you are having with your boyfriend?
|
|
6. |
20 Dec 2006 Wed 03:43 am |
Well, sometimes I also wonder HOW two people who cannot even communicate with eachother can build a relationship but you know? I learnt to respect this and I just help with the translations... perhaps they have lust and think it is love but it is not our business in my humble opinion...
|
|
7. |
20 Dec 2006 Wed 03:49 am |
Quoting Dilara: Well, sometimes I also wonder HOW two people who cannot even communicate with eachother can build a relationship but you know? I learnt to respect this and I just help with the translations... perhaps they have lust and think it is love but it is not our business in my humble opinion... |
I agree, forgive me I really wasnt trying to be mean and you are right it really isnt my business, only when I saw this very short one I fealt that maybe she could have done some of the leg work herself as I'm sure she has had many using I miss you and love you and blah blah blah.
|
|
8. |
20 Dec 2006 Wed 03:53 am |
I understood what you meant totally! belıeve me , at the begınnıng I thought the same as you because ıt ıs just a matter of 'memorızıng' all of these love expressıons but perhaps many members are not ıntersted ın learnıng turkısh and just want someone who can translate the messages for them...and that ıs what we do , by the way (ıf you are not turkısh) how long have you been learnıng turkısh?
Selamlar!
|
|
9. |
20 Dec 2006 Wed 04:02 am |
About 3 months but slowly I really am not very disciplined at making myself study. I do go over vocabulary everyday and read other peoples translations and see what I can match up. So i'm trying to get more focussed thanks.
|
|
10. |
20 Dec 2006 Wed 04:06 am |
Quoting karekin04: About 3 months but slowly I really am not very disciplined at making myself study. I do go over vocabulary everyday and read other peoples translations and see what I can match up. So i'm trying to get more focussed thanks.  |
İyi şanslar dilerim!
Devam et!!
|
|
|