Turkish Translation |
|
|
|
HELP...english to turk translation plz!! only short!
|
1. |
26 Dec 2006 Tue 05:16 pm |
My love what are you doing now? im so bored. I was waiting for you to come on msn but you didnt. did you have a nice weekend, what did you do? i love you xxx
|
|
2. |
26 Dec 2006 Tue 05:21 pm |
Quoting nadinethanoon: My love what are you doing now? im so bored. I was waiting for you to come on msn but you didnt. did you have a nice weekend, what did you do? i love you xxx |
Askim, simdi neler yapiyorsun? canim sikiliyor. seni msn'e gelmeye bekliyordum ama gelmedin. Seni bir guzel hafta sonu varmidi? sen ne yaptin? seni seviyorum
this is my attempt!
|
|
3. |
26 Dec 2006 Tue 05:31 pm |
I think your attempt is good but I'd like to suggest:
I was waiting for you to come on msn- msn'ye gelmeni bekliyordum
and:
did you have a nice weekend- güzel bir hafta sonu geçirdin mi?
|
|
4. |
26 Dec 2006 Tue 05:36 pm |
Quoting Ayla: I think your attempt is good but I'd like to suggest:
I was waiting for you to come on msn- msn'ye gelmeni bekliyordum
and:
did you have a nice weekend- güzel bir hafta sonu geçirdin mi? |
Oke thnk you.
You put the i behind the gelmek because, we are talking about you that is coming? where can I found explanation about this here?
|
|
5. |
26 Dec 2006 Tue 05:52 pm |
I'll have to leave the explanation to the experts but I think:
gelme(k)(to come)+ n (you)+ i (that)
|
|
6. |
26 Dec 2006 Tue 05:54 pm |
Quoting ambertje: Quoting Ayla: I think your attempt is good but I'd like to suggest:
I was waiting for you to come on msn- msn'ye gelmeni bekliyordum
and:
did you have a nice weekend- güzel bir hafta sonu geçirdin mi? |
Oke thnk you.
You put the i behind the gelmek because, we are talking about you that is coming? where can I found explanation about this here? |
Objects of the verb beklemek take the /-i/ case. That's why it should be 'gelmeni'.
Here you can learn about the infinitive.
There's a lot of useful information in the Mastar Hali thread as well.
|
|
7. |
26 Dec 2006 Tue 05:57 pm |
thanks guys but can someone translate it fluently for me please? some turkish preverably!!
|
|
9. |
26 Dec 2006 Tue 06:07 pm |
eh? sick minded? whys that?
|
|
10. |
26 Dec 2006 Tue 06:13 pm |
because with dotted i's the word is quite offensive nadinethenoon..maybe i will let a turkishperson answer.u'll have to wait for a fluent[B] turkish speaker i guess 
|
|
|