Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
HELP...english to turk translation plz!! only short!
(12 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
1.       nadinethanoon
202 posts
 26 Dec 2006 Tue 05:16 pm

My love what are you doing now? im so bored. I was waiting for you to come on msn but you didnt. did you have a nice weekend, what did you do? i love you xxx

2.       Kehribar
1580 posts
 26 Dec 2006 Tue 05:21 pm

Quoting nadinethanoon:

My love what are you doing now? im so bored. I was waiting for you to come on msn but you didnt. did you have a nice weekend, what did you do? i love you xxx



Askim, simdi neler yapiyorsun? canim sikiliyor. seni msn'e gelmeye bekliyordum ama gelmedin. Seni bir guzel hafta sonu varmidi? sen ne yaptin? seni seviyorum

this is my attempt!

3.       Ayla
0 posts
 26 Dec 2006 Tue 05:31 pm

I think your attempt is good but I'd like to suggest:
I was waiting for you to come on msn- msn'ye gelmeni bekliyordum
and:
did you have a nice weekend- güzel bir hafta sonu geçirdin mi?

4.       Kehribar
1580 posts
 26 Dec 2006 Tue 05:36 pm

Quoting Ayla:

I think your attempt is good but I'd like to suggest:
I was waiting for you to come on msn- msn'ye gelmeni bekliyordum
and:
did you have a nice weekend- güzel bir hafta sonu geçirdin mi?



Oke thnk you.

You put the i behind the gelmek because, we are talking about you that is coming? where can I found explanation about this here?

5.       Ayla
0 posts
 26 Dec 2006 Tue 05:52 pm

I'll have to leave the explanation to the experts but I think:
gelme(k)(to come)+ n (you)+ i (that)

6.       Elisa
0 posts
 26 Dec 2006 Tue 05:54 pm

Quoting ambertje:

Quoting Ayla:

I think your attempt is good but I'd like to suggest:
I was waiting for you to come on msn- msn'ye gelmeni bekliyordum
and:
did you have a nice weekend- güzel bir hafta sonu geçirdin mi?



Oke thnk you.

You put the i behind the gelmek because, we are talking about you that is coming? where can I found explanation about this here?



Objects of the verb beklemek take the /-i/ case. That's why it should be 'gelmeni'.
Here you can learn about the infinitive.
There's a lot of useful information in the Mastar Hali thread as well.

7.       nadinethanoon
202 posts
 26 Dec 2006 Tue 05:57 pm

thanks guys but can someone translate it fluently for me please? some turkish preverably!!

8.       Elisa
0 posts
 26 Dec 2006 Tue 06:00 pm

Quoting nadinethanoon:

thanks guys but can someone translate it fluently for me please? some turkish preverably!!



Ambertje's translation with Ayla's comments make a perfect translation.

But Ambertje, you might want to make sure to write sıkıldım instead of with dotted i's to avoid misunderstandings
(some sick-minded people here today

9.       nadinethanoon
202 posts
 26 Dec 2006 Tue 06:07 pm

eh? sick minded? whys that?

10.       robyn :D
2640 posts
 26 Dec 2006 Tue 06:13 pm

because with dotted i's the word is quite offensive nadinethenoon..maybe i will let a turkishperson answer.u'll have to wait for a fluent[B] turkish speaker i guess

(12 Messages in 2 pages - View all)
[1] 2
Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked