Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Language

Language

Add reply to this discussion
değişmek-değiştirmek
1.       Nightingale
64 posts
 19 Nov 2005 Sat 04:20 pm

i think i confused everything

değiştireceğim = i am going to change...quoted /duskahvesi/

isnt it.. "deişeceğim"...?
because.... "i will change sth." translates to "deiştireceğim" right..?..quoted /miss_ceyda/
...
kendimi değiştireceğim, /kimse beni tanıyamayacak/...does it mean that i will do some changes on myself by my own and nobody wont recognıse me//

or kendimi değiştireceğim, iyi bir insan olacağım....does it mean that i will change my behaviors and i will turn myself into a good person

50 yaşımda da değişeceğim...does it mean that i will become diferent when i get 50..

kitabı değişeceğim.. does it mean that i will do exchange.. i will take this book back and take another one/ change book one for another

kitabı değiştireceğim...does it mean that i will do some changes in this book../

or about mektup
mektupları değişeceğim.....dose it mean that i will give my letter to my friend and take one that is in her hands/ cose there was a mistake she got mine and i got hers.

Mektupları değiştireceğim.....does it mean that i will do some corrections in these letters couse i want to change some sentences.

Yolu değişeceğim...does it mean that i will change a path/ i will walk through another path

Yolu değiştireceğim....does it mean that i will change the direction of this road // i will do some corections some reparations on this road..
:-S
if someone could explain

2.       miss_ceyda
2627 posts
 19 Nov 2005 Sat 04:23 pm

i understand u know... but i cant explain it... sorry.. that doesnt really help eh?

3.       AlphaF
5677 posts
 19 Nov 2005 Sat 05:24 pm

TO: NIGHTINGALE

"Değiştireceğim" and "değişeceğim" are the correct spellings. No such words as "deişeceğim" or "deiştireceğim" in Turkish.

KENDİMİ DEĞİŞTİRECEĞİM: Both your interpretations are correct. Listener should understand what you mean from the context of the conversation.

50 YAŞIMDA DA DEĞİŞECEĞİM: I will change even when I am 50.

KİTABI DEĞİŞECEĞİM: means you are going to exchange the book. But what you are after in return for your book is not necessarily another book.

KİTABI DEĞİŞTİRECEĞİM: Your interpretation that you will revise the book is correct. The same sentence may also indicate an exchange, but this time the implication is that what you are after in the exchange is another book.

MEKTUP: Both your interpretations are correct.

YOLU DEĞİŞECEĞİM : This is not proper Turkish unless you mean you want to change a certain road for something else.
YOLU DEĞİŞTİRECEĞİM: May either mean that you will change your usual course and take up another street. or that you will actually change the route of a given road. Listener should understand what you mean from the context of the conversation.

4.       miss_ceyda
2627 posts
 19 Nov 2005 Sat 05:54 pm

thats just what i was going to say hehe

5.       erdinc
2151 posts
 19 Nov 2005 Sat 06:40 pm

Greetings,
there are two different verbs:

1. değişmek:
to become a different person
to become different
to change personality

2. değiştirmek:
to exchange with something else,
to change something, (the car, the text, the room or even myself)
to alter,
to replace,


Lets have a lok on the first one:
1. değişmek : to become different

değiş: verb stem
(become different)

değiş+ecek: verb stem + future tense
(will become different)
Example:
Bilgisayarlar değişecek.
Computers will change.

Saatler değişecek.
Hours will change.

Hava sıcaklığı değişecek.
The weather degree will change.

There are no personal suffixes on these exapmles and it wouldnt be suitable to add personal suffixes here. When they are added the meaining changes to "change personallity".

Some people incorrectly might say:
"Giysilerimi değişeceğim." but it should be,
""Giysilerimi değiştireceğim.", I will change my clothes.

değiş+ecek+im: değişeceğim : (consonant mutation k > ğ )
verb stem + future tense + personal suffix for 1.st singular
(I will be different, I will change)

Now the second one:
2. değiştirmek: to exchange with something else

değiştir: verb stem
(change something, exchange, alter)

değiştir+ecek: verb stem + future tense
(will change, exchange or alter)

değiştir+ecek+im: değiştireceğim : (consonant mutation k>ğ

verb stem + future tense + personal suffix for 1.st singular
(I will change something ,I will exchange something, I will alter something)


Now lets correct your sentences:

Quote:

değiştireceğim = i am going to change...quoted /duskahvesi/



"değiştireceğim = i am going to change" is correct. But notice that it doesnt mean "I'll change myself". It says I'm going to change something, but the someething can be anything. So the translation is correct but should be understood as "I'm going to change (something)" where "something" can be anything including myself.

For instance:
I am going to change "this car".
I am going to change "this room".
I am going to change "this restaurant". ( I will be using another restaurant)

Only when "kendimi" (myself) is used it can mean:
kendimi değiştireceğim > I will change myself.

Quote:

isnt it.. "deişeceğim"...?



Should be "değişeceğim" and no it isnt the same as "değiştireceğim" can mean to change anything.

Değiştireceğim can mean "I will change..." for instance "my car" or "this restourant" or "myself" according the other words, while "değişeceğim" only means "I'm going to change".

Quote:

because.... "i will change sth." translates to "değiştireceğim" right..?

kendimi değiştireceğim, /kimse beni tanıyamayacak/...does it mean that i will do some changes on myself by my own and nobody wont recognıse me//



This part is OK.

Quote:

or kendimi değiştireceğim, iyi bir insan olacağım....does it mean that i will change my behaviors and i will turn myself into a good person


OK as well.

Quote:

50 yaşımda da değişeceğim...does it mean that i will become diferent when i get 50..


This sentence is problematic. "Değişeceğim" is a continuous action and shouldnt be used as it is in a certain time.
We could say "yakinda değişeceğim", "I will soon change". But we say "yarın değişik birisi olacağım", "tomorrow I will be a different person" becuase time is stated.

Quote:

"kitabı değişeceğim..."


Incorrect this time as "değişeceğim" means "I'll change myself". Should be "kitabı değiştireceğim.

"kitabı değiştireceğim" can have all the meanings you mentioned about the book.

Quote:

mektupları değişeceğim...


Incorrect again.


"Mektupları değiştireceğim..." as you said can have these two meanings:

1. that i will do some corrections in these letters couse i want to change some sentences. "Mektuplarda değişiklik yapacağım" is better.

2. that i will give my letter to my friend and take one that is in her hands/ cose there was a mistake she got mine and i got hers.

Yolu değişeceğim...does it mean that i will change a path/ i will walk through another path

Quote:

Yolu değiştireceğim...


Correct!

Quote:

Does it mean that i will change the direction of this road // i will do some corections some reparations on this road..


Yes thats right. To do some correction "değişiklik yapacağım" will be better.

"Saçımı değiştireceğim" Obviously means "I'll change my hair" because you cant replace it.

Have a look again on the definitions I wrote on the top.

edit:
Above I have added one more meaining for "değişmek", which is "to become different".

6.       Nightingale
64 posts
 19 Nov 2005 Sat 08:39 pm

Açıklamalarınız için çooook teşekkür ederim

Bundan sonra çalışmalarımda değişiklik yapacağım, bu Türkçe dili öğrenmek için daha dikatli olmam lazım. Bu iki fiilin kullandığım tarzılarını değiştireceğim /değiştirmem gerekir/
Değişiklik yapmasam hiç bir şey değiştirilmez.
...sen aslında değişmeyeceksin, herzaman istediğin gibi yapıyorsun...

I think I understood now ....I hope..
thank you so much

7.       erdinc
2151 posts
 20 Nov 2005 Sun 12:46 am

Quoting Nightingale:

Açıklamalarınız için çooook teşekkür ederim

Bundan sonra çalışmalarımda değişiklik yapacağım, bu Türkçe dili öğrenmek için daha dikatli olmam lazım. Bu iki fiilin kullandığım tarzılarını değiştireceğim /değiştirmem gerekir/
Değişiklik yapmasam hiç bir şey değiştirilmez.
...sen aslında değişmeyeceksin, herzaman istediğin gibi yapıyorsun...

I think I understood now ....I hope..
thank you so much



Well, almost perfect. I have a tiny suggestion:
One of the following might be better:

Değişiklik yapmasam hiç değişme olmaz.
Değişiklik yapmazsam hiçbir şey değişmeyecek.
Değişiklik yapmadam hiçbir şey değiştirilmez.

"sen aslında değişmeyeceksin" is OK but maybe not so common as "sen asla değişmeyeceksin".

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented