Language |
|
|
|
Help!
|
1. |
29 Dec 2006 Fri 06:32 pm |
I don't know how to translate this, i am a bit confused about the verbs.. What tense is it?
"Sevenin de sövenin de ah edenin de
Ah caný sađolsun
Gelenin de gidenin de dönmeyenin de
Ah caný sađolsun"
|
|
2. |
30 Dec 2006 Sat 09:25 am |
I think the first point is: olsun
This is a hope, these sentences are not translations but just the meanings as the verb suffix:
gitsin: "let him go" or "i hope he goes"
beklesin: "tell him wait"
olsun: "let it be" or "i hope it will be"
canın sağ olsun is a hope as a form.
means: "i hope you will be ok" as proverb.
or "canı sağ olsun": "i hope he will be ok" << without n after "canı"
The other verbs are quite different as suffix.
|
|
3. |
30 Dec 2006 Sat 11:40 am |
and after caliptrix' explanation here's the translation:
may who loves, who swears and who curses too
be ok
may who comes, who goes and who doesn't come back too
be ok
|
|
4. |
30 Dec 2006 Sat 01:10 pm |
Thank you very much!
|
|
5. |
30 Dec 2006 Sat 01:49 pm |
Quoting corina: I don't know how to translate this, i am a bit confused about the verbs.. What tense is it?
"Sevenin de sövenin de ah edenin de
Ah caný sađolsun
Gelenin de gidenin de dönmeyenin de
Ah caný sađolsun"
|
"canı sağolsun" is used when an excuse is accepted or found logical.
... and those who love, and those who swear (at me), and those who curse, they all have been excused.
... and those who come, and those who go (or leave), and those who don't come back, they all have been excused.
|
|
6. |
30 Dec 2006 Sat 03:05 pm |
I'm more confused now, as i found this in the dictionary:
"canın sağ olsun!- Don´t you worry!/ It doesn´t matter."
|
|
7. |
30 Dec 2006 Sat 03:13 pm |
Quoting corina: I'm more confused now, as i found this in the dictionary:
"canın sağ olsun!- Don´t you worry!/ It doesn´t matter."
|
that's also possible.
|
|
|