Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
hi Turkish learners
1.       TURQuazman
213 posts
 01 Jan 2007 Mon 06:08 pm

a small quiz for tanslation turkish into egnlish

Bilgi paylaştıkça güzeldir.

Now it is your turn, waiting for replies

2.       kai
0 posts
 01 Jan 2007 Mon 06:17 pm

my attempt but again maybe wrong so advice and correction will be greatful

"sharing knowledge is beautiful" :-S

3.       pap
117 posts
 01 Jan 2007 Mon 06:21 pm

Quoting TURQuazman:

a small quiz for tanslation turkish into egnlish

Bilgi paylaştıkça güzeldir.

Now it is your turn, waiting for replies


My attempt

Sharing knwoledgement is nice.

( I'm just a beginner :-S )

4.       TURQuazman
213 posts
 01 Jan 2007 Mon 06:28 pm

thanks for joined ppl
here is the correct translation

knowledge is beautiful when shared

5.       pap
117 posts
 01 Jan 2007 Mon 06:31 pm

Quoting TURQuazman:

thanks for joined ppl
here is the correct translation

knowledge is beautiful when shared



But where is "WHEN"? :-S

6.       kai
0 posts
 01 Jan 2007 Mon 06:32 pm

Quoting TURQuazman:

thanks for joined ppl
here is the correct translation

knowledge is beautiful when shared



Ooh I was so close! I am actually proud of myself, considering I haven't been studying at all!

It's great to get mini challenges like this, it's not too big and it helps you to remember things

7.       TURQuazman
213 posts
 01 Jan 2007 Mon 06:40 pm

now listen to me, each language has its own rules, and languages are not mathematic rules.

you are right pap, then is no "when" in Turkish sentence.

first you must look at the subject and verb

subject is bilgi > knowledge
verb is güzelDIR> is beautiful.

if I said "paylaşılan bilgi güzeldir" then you both made perfect, but I said "bilgi PAYLAŞTIKça güzeldir!"

I hope you can notice the difference.

paylaşmak > to share + ÇA can be translated WHEN or IF

(Actually when "if" used it becomes conditinal and the turkish sentence should be "paylaşılırSA".. But the meaning are so close and can be translated with "IF"

8.       pap
117 posts
 01 Jan 2007 Mon 06:43 pm

Quoting TURQuazman:

thanks for joined ppl
here is the correct translation

knowledge is beautiful when shared



Thank you so much TURQuazman. I think this ıs a very good way to make us to learn more about turkish. This kind of challenges move me to wish learnıng more and more about the matter. I really appreciate you continue doing this kind of exercises. Çok teşekkürler! (doğrudur mu?)

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: my accout was stolen or what I ... write that
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented