Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Poetry and Literature

Turkish Poetry and Literature

Add reply to this discussion
Moderators: libralady, sonunda
GÖZLERİMİZ-OUR EYES
1.       sago
619 posts
 03 Jan 2007 Wed 09:57 pm

GÖZLERİMİZ
Nazım Hikmet (1902-1963)

Gözlerimiz şeffaf temiz damlalardır.
Her damlada demire can veren dehamızın
bir küçücük zerresi vardır..
Şeffaf temiz damlalarıyla gözlerimiz
bir umman içinde o kadar birleşti ki,
kaynıyan suda buzu nasıl eritirsiniz,
işte biz de birbirimizde öyle kaybolduk.

Yükseldi gözlerimizin şaheseri
demire can veren dehayı bulduk.
Şeffaf temiz damlalarıyla gözlerimiz,
bir umman içinde birleşmeseydi eğer,
her zerre dağılsaydı başka bir yere,
dinamolarla türbinleri çiftleştirerek,
çelik dağları suda kof bir kelek gibi döndüremezdik..
Ve gözlerimizi yakan gecenin ateşini
şamasız kibrit gibi söndüremezdik.

in english

OUR EYES

Our eyes are transparent clear drops.
In their every drop lies our genius
which has given life to cold iron...
Our eyes with their transparent clear drops
have joined in an ocean in such a thorough manner,
we have gotten lost in one another;
just as if you could melt ice in boiling water.

Our eyes’ masterpiece has risen
and we found the genius that gave life to cold iron.
If our eyes with their transparent clear drops
had not joined inside an ocean,
and had their every drop scattered far away from each other,
we would not have been able to turn steel mountains,
by combining dynamos and turbines
as if they were hollow and unripened watermellons...
And we would not have ben able to put out the night’s fire burning our eyes
like a match whose wick has run out.

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Kimse vs biri (anyone)
HaydiDeer: Thank you!
Random Pictures of Turkey
Most commented