Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
Translation please?:)
1.       Cheeky23
81 posts
 21 Nov 2005 Mon 02:05 am

Could someone please help me translate this:

seni sensiz yasamak en kotu kader olsa gerek.

seni sevgýnden burda yanýp tutusuyorum. doyamadým sana bitanem


Thankyou so much
Jazaka Allah Kheir

2.       miss_ceyda
2627 posts
 21 Nov 2005 Mon 02:11 am

Quoting Cheeky23:

Could someone please help me translate this:

seni sensiz yasamak en kotu kader olsa gerek.

seni sevgýnden burda yanýp tutusuyorum. doyamadým sana bitanem


Thankyou so much
Jazaka Allah Kheir



i will try my best but i dont think that it will be that accurate this time.. i dont understand why there is that extra "seni" at the beginning.. can we get a pro in the house people..??..

anyway here goes...

"to live without you is the worst possible destiny... even if its necessary..
from loving you here im burning, being ignited. i couldnt become satisfied with you my one and only"

im gonna be really embarrassed if thats wrong

hope i could help

3.       Cheeky23
81 posts
 21 Nov 2005 Mon 02:23 am

Thanks for that. But does this mean a good thing..: I couldnt be satified with you my one and only??

If only our two hearts could re unite again as one in the same country soon.....Im so in love (alhumdulliah) and never felt like this before, inshaallah we will be brought back together again soon.

To all those out there without their loves close by, I understand your feelings.

4.       miss_ceyda
2627 posts
 21 Nov 2005 Mon 02:24 am

its a very good thing to have said to you..
it means that they couldnt become saturated almost... that they love you so much and they cant get enough of you!!

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Etmeyi vs etmek
HaydiDeer: Thank you very much!
Görülmez vs görünmiyor
HaydiDeer: Thank you very much, very well explained!
Içeri and içeriye
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Present continous tense
HaydiDeer: Got it, thank you!
Hic vs herhangi, degil vs yok
HaydiDeer: Thank you very much!
Rize Artvin Airport Transfer - Rize Tours
rizetours: Dear Guest; In order to make your Black Sea trip more enjoyable, our c...
What does \"kabul ettiğini\" mean?
HaydiDeer: Thank you very much for the detailed ...
Random Pictures of Turkey
Most liked
Major Vowel Harmony

Turkish lesson by admin
Level: beginner