Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
English to turkish please
1.       minimay
96 posts
 09 Jan 2007 Tue 10:20 pm

I was sent this verse and thought it might make a nice translation to Turkish

If luck is a raindrop,
I send you a shower.
If hope is a minute,
I send you an hour.
If happiness is a leaf,
I will send you a tree.
If you need love
You will always have me.

2.       Dilara
1153 posts
 09 Jan 2007 Tue 11:15 pm

Quoting minimay:

I was sent this verse and thought it might make a nice translation to Turkish

If luck is a raindrop,
I send you a shower.
If hope is a minute,
I send you an hour.
If happiness is a leaf,
I will send you a tree.
If you need love
You will always have me.



Just my attempt

"Eğer şanslar bir yağmur damlası olsa
Sana bir duş gönderiyorum
Eğer umut bir dakika olsa
Sana bir saat gönderiyorum
Eğer mutluluk bir yaprak olsa
Sana bir ağacı göndereceğim
Eğer aşka ihtiyacın varsa
Beni daima.... olacak ' (I could not translate ıt)

3.       minimay
96 posts
 10 Jan 2007 Wed 12:33 am

It is a nice translation.Does daima and her zaman mean always?

4.       TURQuazman
213 posts
 10 Jan 2007 Wed 12:43 am

ALWAYS means her zaman=daima

5.       TURQuazman
213 posts
 10 Jan 2007 Wed 12:49 am

Quoting Dilara:

Quoting minimay:

I was sent this verse and thought it might make a nice translation to Turkish

If luck is a raindrop,
I send you a shower.
If hope is a minute,
I send you an hour.
If happiness is a leaf,
I will send you a tree.
If you need love
You will always have me.



Just my attempt

"Eğer ŞANS bir yağmur damlasıYSA
Sana bir duş gönderiyorum
Eğer umut bir dakikaYSA
Sana bir saat gönderiyorum
Eğer mutluluk bir yaprakSA
Sana bir ağacı gönderİRİM
Eğer aşka ihtiyacın varsa
Beni daima.... olacak ' (I could not translate ıt)



If you need love
You will always have me

Eğer aşka ihtiyacın varsa
BEN DAİMA SENİNİM.

have means sahip olmak, but in this last sentence although its subject is "YOU" this can be translated in different way and CHANGE the SUBJECT "I"=ben like I am always yours"

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented