Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
please i need a translation...
1.       lululy
0 posts
 22 Nov 2005 Tue 07:46 am

could some1 please translate the following to me??
i am really confused :-S

"askerlıgı yapmamak ıcın sana bas vurdum askere gıtmemem senın ıcın ıyı olurdu senınle olmak ıstıyorum omur boyu askere dıtdıgımde senı unutmayacagıma emın olabılırsın su an senın yanında olsaydım dunyalar benım olurdu ama askerlık bıttıgınde senınle olmamam ıcın hıc bır engel kalmaz ben askerlık ızıne geldıgımde sana mesaj yazarım 10 11 gun ızın verırler o zamam sana yazarım ben gıtmeden once sana mesaj yazarım agostos da gıtme ıhtımalım var l love you sen bır an ıcın hazırlık yapmaya basla..."

i know it is really long, but please do the translation for me cos i do need to know, thanks so much~

2.       mltm
3690 posts
 22 Nov 2005 Tue 07:00 pm

Quoting lululy:

could some1 please translate the following to me??
i am really confused :-S

"askerlıgı yapmamak ıcın sana bas vurdum askere gıtmemem senın ıcın ıyı olurdu senınle olmak ıstıyorum omur boyu askere dıtdıgımde senı unutmayacagıma emın olabılırsın su an senın yanında olsaydım dunyalar benım olurdu ama askerlık bıttıgınde senınle olmamam ıcın hıc bır engel kalmaz ben askerlık ızıne geldıgımde sana mesaj yazarım 10 11 gun ızın verırler o zamam sana yazarım ben gıtmeden once sana mesaj yazarım agostos da gıtme ıhtımalım var l love you sen bır an ıcın hazırlık yapmaya basla..."





"I turned to you not to do my military service. If I didn't go to the army, it would be good for you. I want to be with you for a life time. You could be sure that I am not going to forget you when I go to the army. If I were beside you now, the world would be mine but when my service is finished, there will be no hindrance for me to be with you. I'll write to you, when I go on a holiday during military. They will give permission of 10 or 11 days I suppose. Then I'll write to you before I go. There's a possibility for me to go in august. I love you. Begin to make preparations..."

3.       lululy
0 posts
 23 Nov 2005 Wed 12:25 pm

thank you for a kindly translation~
but i am still confused whether he will go to the miltary or not!? :-S

4.       mltm
3690 posts
 23 Nov 2005 Wed 05:19 pm

He's going.

5.       lululy
0 posts
 23 Nov 2005 Wed 05:57 pm

haha~ thx~

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented