Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
one line pls
1.       geeta
0 posts
 10 Jan 2007 Wed 02:38 pm

Hi friends;
A small query (its abt birthday ):-

You will spend it there in the middle of the ocean without celebrating.

My translation:-
Siz orada deryanın ortasında kutlamadan geçireceksiniz.

Is it correct somewhat atleast?

Regards
Geeta

2.       derya
1360 posts
 10 Jan 2007 Wed 02:50 pm

Siz orada deryanın ortasında kutlamadan geçireceksiniz.

Its absolutely right.But I think its better to use the word okyanus instead of derya.Derya is better used for sea,but not very much used.

3.       geeta
0 posts
 11 Jan 2007 Thu 07:05 am

Quoting derya:

Siz orada deryanın ortasında kutlamadan geçireceksiniz.

Its absolutely right.But I think its better to use the word okyanus instead of derya.Derya is better used for sea,but not very much used.



Oh wow thanx Derya, I cant believe that its correct. So is the following sentence more proper?

Siz orada okyanusnun ortasında kutlamadan geçireceksiniz.

Regards
Geeta

4.       derya
1360 posts
 11 Jan 2007 Thu 04:23 pm



Siz orada okyanusun ortasında kutlamadan geçireceksiniz.



thats ok now

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Test Your Turkish Level
qdemir: Test your Turkish level ... ... C1) with free online tests — no ...
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Random Pictures of Turkey
Most commented