Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
one line pls
1.       geeta
0 posts
 10 Jan 2007 Wed 02:38 pm

Hi friends;
A small query (its abt birthday ):-

You will spend it there in the middle of the ocean without celebrating.

My translation:-
Siz orada deryanın ortasında kutlamadan geçireceksiniz.

Is it correct somewhat atleast?

Regards
Geeta

2.       derya
1360 posts
 10 Jan 2007 Wed 02:50 pm

Siz orada deryanın ortasında kutlamadan geçireceksiniz.

Its absolutely right.But I think its better to use the word okyanus instead of derya.Derya is better used for sea,but not very much used.

3.       geeta
0 posts
 11 Jan 2007 Thu 07:05 am

Quoting derya:

Siz orada deryanın ortasında kutlamadan geçireceksiniz.

Its absolutely right.But I think its better to use the word okyanus instead of derya.Derya is better used for sea,but not very much used.



Oh wow thanx Derya, I cant believe that its correct. So is the following sentence more proper?

Siz orada okyanusnun ortasında kutlamadan geçireceksiniz.

Regards
Geeta

4.       derya
1360 posts
 11 Jan 2007 Thu 04:23 pm



Siz orada okyanusun ortasında kutlamadan geçireceksiniz.



thats ok now

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most commented