Turkish Translation |
|
|
|
What do these expressions mean? Please!
|
1. |
12 Jan 2007 Fri 08:35 pm |
Selam classmates!
I found these sentences which I am unable to translate properly. But they seem to be used very often in daily life.
Help highly appreciated!
1 Allah akıl fikir versin.
2 Aşk olsun.
3 Sabah sabah/hoppala Çattık yahu.
4 Ellerine sağlık.
5 Eh Geçinip gidiyoruz işte.
6 Haberler sende.
7 Havalar da bozdu öyle değil mi?
8 Haydi Yaylan bakalım Çek arabanı
9 Hayırlı işler.
10 Fiş almasam En son Kaça bırakırsınız?
11 İşte Böyle
12 Kusura bakmayın
13 Müsait bir yerde inecek var.
14 Neler çektiğimi bir ben bir de Allah bilir
15 Ne olacak bu memleketin hali?
16 Önemi yok.
17 Sular kesildi.
18 ŞÃ¶yle bir uğrayayım dedim.
19 Yok kardeşim, biz adam olmayız.
20 Ne oldu Yüzünden düşen bin parça.
Thanks in advance!
Dilara
|
|
2. |
12 Jan 2007 Fri 09:37 pm |
Quoting Dilara: Selam classmates!
I found these sentences which I am unable to translate properly. But they seem to be used very often in daily life.
Help highly appreciated!
1 Allah akıl fikir versin.
May Allah give you mind and idea ( we say this when someone do something like mad people )
2 Aşk olsun.
Too bad of you ! ( we say this when someone do or say something which we don't expect)
3 Sabah sabah/hoppala Çattık yahu.
sabah sabah = early in the morning
4 Ellerine sağlık.
Thanks to your hands ( we say this to thanks someone when he/she cook good meals )
5 Eh Geçinip gidiyoruz işte.
6 Haberler sende.
The news is in your side ( we say this to listen to about him/her when someone ask "how is it going?" )
7 Havalar da bozdu öyle değil mi?
The weather became bad, didn't it? ( we say this when we don't find anything to talk )
8 Haydi Yaylan bakalım Çek arabanı
Haydi yaylan bakalım = Come on then, go away
Çek arabanı = word meaning is "take off your car from here", but we say this as the meaning "go away" and "off with you" and "clear out"
9 Hayırlı işler.
we say this to wish good luck at his/her work
10 Fiş almasam En son Kaça bırakırsınız?
How much does it cost last if i don't want receipt ?
11 İşte Böyle
such is the matter
12 Kusura bakmayın
I beg your pardon ( Excuse me)
13 Müsait bir yerde inecek var.
there is someone to get off in a convenient place ( we say this to get off a taxi or bus in a convenient area or place )
14 Neler çektiğimi bir ben bir de Allah bilir
Only Allah and I know how i suffer
15 Ne olacak bu memleketin hali?
What will become of this country ?
16 Önemi yok.
not important
17 Sular kesildi.
The water supply was cut off ( we say this when the water in our house or somewhere was cut off because of invoice or defect )
18 ŞÃ¶yle bir uğrayayım dedim.
I just came in while passing from here
19 Yok kardeşim, biz adam olmayız.
20 Ne oldu Yüzünden düşen bin parça.
What happened? Pulling a long face
Thanks in advance!
Dilara |
|
|
3. |
12 Jan 2007 Fri 09:43 pm |
Bir daha , yardımın için çok teşekkürler K_S!
Sana çok minnettarım
|
|
4. |
12 Jan 2007 Fri 09:45 pm |
Quoting Dilara: Selam classmates!
I found these sentences which I am unable to translate properly. But they seem to be used very often in daily life.
Help highly appreciated!
1 Allah akıl fikir versin.
2 Aşk olsun.
3 Sabah sabah/hoppala Çattık yahu.
4 Ellerine sağlık.
5 Eh Geçinip gidiyoruz işte.
6 Haberler sende.
7 Havalar da bozdu öyle değil mi?
8 Haydi Yaylan bakalım Çek arabanı
9 Hayırlı işler.
10 Fiş almasam En son Kaça bırakırsınız?
11 İşte Böyle
12 Kusura bakmayın
13 Müsait bir yerde inecek var.
14 Neler çektiğimi bir ben bir de Allah bilir
15 Ne olacak bu memleketin hali?
16 Önemi yok.
17 Sular kesildi.
18 ŞÃ¶yle bir uğrayayım dedim.
19 Yok kardeşim, biz adam olmayız.
20 Ne oldu Yüzünden düşen bin parça.
Thanks in advance!
Dilara |
1. May Allah give him/her sense.
11. Now you see how it is.
|
|
5. |
12 Jan 2007 Fri 09:46 pm |
Rica ederim
|
|
6. |
12 Jan 2007 Fri 09:59 pm |
Sana da teşekkürler Trudy!
|
|
7. |
12 Jan 2007 Fri 10:37 pm |
5)life ok, not bad not good
19) come on brother, we are gonna be men
|
|
|