Turkish Translation |
|
|
|
English to Turkish Translation please
|
1. |
13 Jan 2007 Sat 05:18 pm |
Hi! Someone please translate it for me:Thanks
LOVE ON THE NET
Is this the fire we are playing with...
The one that people talk about?
If this is it..
I want it so bad
I don't ever want it to go out...
To see your name light up on the screen...
Is just the best feeling
I just want to scream...
It just warms my Heart to see that message flash
Knowing its a I miss you or I'll be right back
I know it is wrong...but I want it to last...
To last through the night and into a new day
To feel all your energy that you always portray
My Deep Friendship for you is so honest and true.
I want you to know this...I really do...
You make my mornings so bright and so clear...
I take a deep breathe and I think of you here
You are my soul mate.
Was I searching for you...
Maybe I was...is this all true.
I pinch myself to make sure this isn't a dream
It hurts...so it mustn't have been
I know its real.....as it feels so good
We are one you and me...
Living so far apart....
We may meet one day...
Just you and me
But time will tell
We'll just have to see.
|
|
2. |
14 Jan 2007 Sun 05:49 pm |
Quoting Pizza: Hi! Someone please translate it for me:Thanks
LOVE ON THE NET
NETTE (INTERNETTE) AŞK
Is this the fire we are playing with...
The one that people talk about?
If this is it..
I want it so bad
Bu ates mi onunla oynadigimiz
insanlarin hakkinda konustugu
Eger bu oysa
cok kötü olmasini istiyorum
****************************************
I don't ever want it to go out...
To see your name light up on the screen...
Is just the best feeling
I just want to scream...
Sönmesini hiç istemiyorum
Ekranda isminin isiklandirildigini görmek için
En iyi hissim
sadece ciglik atmak istiyorum.
****************************************
It just warms my Heart to see that message flash
Knowing its a I miss you or I'll be right back
I know it is wrong...but I want it to last...
To last through the night and into a new day
Mesaj parildamasini görmek için sadece kalbimi isitiyor
Biliyorum ki o Seni Seviyorum veya Geri Dönecegim
Biliyorum yanlis...ama sona ermesini istiyorum...
Gecenin sonuna ve yeni bir güne dogru sona ermesini
*****************************************
To feel all your energy that you always portray
My Deep Friendship for you is so honest and true.
I want you to know this...I really do...
You make my mornings so bright and so clear...
Daima betimledigin senin bütün enerjini hissetmek
Sana olan içten arkadasligim çok dürüst ve dogru
Bunu bilmeni istiyorum...Gerçekten yapiyorum...
Sabahlarimi çok parlak ve açik yapiyorsun
*****************************************
I take a deep breathe and I think of you here
You are my soul mate.
Was I searching for you...
Maybe I was...is this all true.
Derin bir nefes aliyorum ve burda oldugunu düsünüyorum
Sen benim ruh arkadasimsin.
Senin için araştirici miydim?
Belki öyleydim...bu tamamen dogru mu?
*****************************************
I pinch myself to make sure this isn't a dream
It hurts...so it mustn't have been
I know its real.....as it feels so good
We are one you and me...
Bunun rüya olmadigina emin olmak için kendimi çimdikliyorum
Acitiyor...öyleyse olmamali
Biliyorum gerçek...iyi hissedildigi kadar
Biz tekiz, sen ve ben
*****************************************
Living so far apart....
We may meet one day...
Just you and me
But time will tell
Çok uzakta ayrı yaşamak
Bir gün karşilaşabiliriz
Sadece sen ve ben
Ama zaman anlatacak (gösterecek)
*****************************************
We'll just have to see. |
|
|
3. |
14 Jan 2007 Sun 06:11 pm |
Hi k_s
Teşekkur ederim
Please accept my great appreciation for the time and effort you exerted in translating this.
|
|
4. |
14 Jan 2007 Sun 06:32 pm |
Ok, i do
|
|
5. |
16 Jan 2007 Tue 03:38 pm |
Quoting k_s: Ok, i do  |
great maybe i can request again for another translation once i finished the poem i am composing now
|
|
6. |
16 Jan 2007 Tue 03:40 pm |
Quoting Pizza: Quoting k_s: Ok, i do  |
great maybe i can request again for another translation once i finished the poem i am composing now |
sis who are u composing these poems for?
|
|
7. |
17 Jan 2007 Wed 04:27 pm |
Quoting robyn : Quoting Pizza: Quoting k_s: Ok, i do  |
great maybe i can request again for another translation once i finished the poem i am composing now |
sis who are u composing these poems for? |
sis, nobody in particular but i feel so inspired now that i've been relieved of the burdens that keep troubling my mind
|
|
8. |
17 Jan 2007 Wed 05:33 pm |
Is this for me sist???
Make sure you will meet me in Sep this year.
|
|
9. |
17 Jan 2007 Wed 05:38 pm |
Quoting myworld310505: Is this for me sist???
Make sure you will meet me in Sep this year. |
oh yes my dear sis, we have been waiting for so long and had planned it. What about now that i could fly for free going to Bangkok hehheee
|
|
10. |
17 Jan 2007 Wed 05:45 pm |
Quoting Pizza: Quoting myworld310505: Is this for me sist???
Make sure you will meet me in Sep this year. |
oh yes my dear sis, we have been waiting for so long and had planned it. What about now that i could fly for free going to Bangkok hehheee |
I think sometime between last week in Aug or beginning in Sep but check around 25th of Aug.. Hummmm so exciting...make ur list where u want to go and what u want to do. I am sooooooooooo happy!
|
|
|