Turkish Translation |
|
|
|
translation please
|
1. |
14 Jan 2007 Sun 09:28 pm |
Please help me with this...
esseduenla ilaheillallah ve eshadunenla muhanmeden resurullah
thanks
|
|
2. |
14 Jan 2007 Sun 09:35 pm |
Quoting ayseee: Please help me with this...
esseduenla ilaheillallah ve eshadunenla muhanmeden resurullah
thanks |
This is the sentence to become a Muslim.
When a person says "esheduenla ilahe illallah ve esheduenne muhammeden abduhu ve resuluhu", he/she becomes a Muslim.
the meaning: i bear (give) witness that there is no God except Allah and i bear witness again that Muhammed is Allah's servant and prophet
|
|
3. |
14 Jan 2007 Sun 09:37 pm |
thank you very much
|
|
4. |
14 Jan 2007 Sun 09:40 pm |
you are wellcome
by the way, it is Arabic, not Turkish
|
|
5. |
14 Jan 2007 Sun 09:44 pm |
is this arabic??
esseduenla ilaheillallah ve eshadunenla muhanmeden resurullah
what about this one??
"esheduenla ilahe illallah ve esheduenne muhammeden abduhu ve resuluhu",
sorry i am so confuse??
|
|
6. |
14 Jan 2007 Sun 09:45 pm |
Quoting ayseee: Please help me with this...
eshadu enla ilahe illallah ve eshadu enne muhammeden abduhu ve resuluhu
thanks |
It is a holy expression that if someone wants to become muslim, he/she must say this expression with believing its meaning.
I attest that 'There is no god but God, and Muhammad is His prophet'
|
|
7. |
14 Jan 2007 Sun 09:49 pm |
Quoting ayseee: is this arabic??
esseduenla ilaheillallah ve eshadunenla muhanmeden resurullah
what about this one??
"esheduenla ilahe illallah ve esheduenne muhammeden abduhu ve resuluhu",
sorry i am so confuse?? |
both are same but the correct one is "esheduenla ilahe illallah ve esheduenne muhammeden abduhu ve resuluhu", i think the sender of the message to you wrote wrongly
|
|
8. |
14 Jan 2007 Sun 09:49 pm |
Quoting ayseee: is this arabic??
esseduenla ilaheillallah ve eshadunenla muhanmeden resurullah
what about this one??
"esheduenla ilahe illallah ve esheduenne muhammeden abduhu ve resuluhu",
sorry i am so confuse?? |
The sentence you wrote is wrong. (written wrongly). The second one is correct.
|
|
9. |
14 Jan 2007 Sun 09:51 pm |
ooppsss, ok cok tesekkur ederim
|
|
10. |
14 Jan 2007 Sun 09:54 pm |
Rica ederim
|
|
|