Turkish Translation |
|
|
|
TU-EN please
|
1. |
15 Jan 2007 Mon 11:35 pm |
Kalbime dokunma'da istersen canımı AL. Cünkü gözlerı yaşlı benim bekleyenim var. Neolur sevme beni biz arkadaş kalalim.
I just received this message from one of my Turkish students. Can anyone tell me what he wrote please?
|
|
2. |
15 Jan 2007 Mon 11:44 pm |
Quoting Trudy: Kalbime dokunma'da istersen canımı AL. Cünkü gözlerı yaşlı benim bekleyenim var. Neolur sevme beni biz arkadaş kalalim.
I just received this message from one of my Turkish students. Can anyone tell me what he wrote please? |
Take my life if you want, but don't touch to my heart. Because there is someone whose eyes are full of tears waiting for me. Please don't love me, lets be friends.
|
|
3. |
15 Jan 2007 Mon 11:53 pm |
Thanks K_S, I think I need to have a chat with this man....
|
|
4. |
16 Jan 2007 Tue 12:10 am |
Beautiful message and at the same time very delicate way to say that you are not single and not hurt the one which is approaching you.I think that I will remember this and use it for my own purposes.Thanks Trudy!
I hope it doesnt hurt your feelings..
|
|
5. |
16 Jan 2007 Tue 12:18 pm |
WOW, this man is beautiful...what a cutie patutie!
|
|
6. |
16 Jan 2007 Tue 01:13 pm |
Quoting k_s: Quoting Trudy: Kalbime dokunma'da istersen canımı AL. Cünkü gözlerı yaşlı benim bekleyenim var. Neolur sevme beni biz arkadaş kalalim.
I just received this message from one of my Turkish students. Can anyone tell me what he wrote please? |
Take my life if you want, but don't touch to my heart. Because there is someone whose eyes are full of tears waiting for me. Please don't love me, lets be friends. |
nice student you have there annecim
|
|
|