Turkish Translation |
|
|
|
TRANSLATION PLEASE
|
1. |
22 Jan 2007 Mon 08:04 pm |
How can you treat me like this? You are acting as if the past 5 years meant nothing to you. You say you want someone else who can make you happy. That is not fair I have been through so many hard times with you just to get your residence visa. We should be enjoying happy times together now that you have got it. Not just dumping me now all the hard work is over. Surely I deserve some happiness too I love you please stop this.
|
|
2. |
22 Jan 2007 Mon 08:22 pm |
Quoting tommysbar: How can you treat me like this? You are acting as if the past 5 years meant nothing to you. You say you want someone else who can make you happy. That is not fair I have been through so many hard times with you just to get your residence visa. We should be enjoying happy times together now that you have got it. Not just dumping me now all the hard work is over. Surely I deserve some happiness too I love you please stop this. |
Bana nasil boyle davranirsin? Gecen 5 yil sana hicbir sey ifade etmemis gibi davraniyorsun. Seni mutlu edebilecek baska birini istedigini soyluyorsun. Bu adilce degil, senin oturum vizeni almak icin seninle cok kotu zamanlarim oldu. Şimdi birlikte mutlu zamanlara sahip olabiliriz. Kesinlikle ben de biraz mutluluk hakediyorum, seni seviyorum, lutfen durdur sunu.
PS: sorry, i couldn't translate "Not just dumping me now all the hard work is over"
|
|
3. |
23 Jan 2007 Tue 02:50 am |
Quoting k_s: PS: sorry, i couldn't translate "Not just dumping me now all the hard work is over" |
my attempt...could you say...
beni şimdi bıramıyorsun çünkü zor iş hepsi bitti
|
|
4. |
23 Jan 2007 Tue 11:08 am |
or maybe the verb atmak ?
|
|
|