Welcome
Login:   Pass:     Register - Forgot Password - Resend Activation

Turkish Class Forums / Turkish Translation

Turkish Translation

Add reply to this discussion
turk to eng please
1.       tommysbar
492 posts
 25 Jan 2007 Thu 02:15 am

dost vurulunca degil unutulunca kahrindan olurmus biz dostlarimizi kir cicegi gibi avucumuzda degil kursun yarasi gibi yuregimizde tasiriz

2.       longinotti1
1090 posts
 25 Jan 2007 Thu 10:39 am

Quoting tommysbar:

dost vurulunca degil unutulunca kahrindan olurmus biz dostlarimizi kir cicegi gibi avucumuzda degil kursun yarasi gibi yuregimizde tasiriz



"Friend just as falling in love-not, just as forgetting our grief we friends are, wild flower-as in our hands not, your courting's strikes as my heart overflowS"

Comment. I'm sure this is an intense message. Can't say for sure if it positive or negative. Good Luck.

3.       deli
5904 posts
 25 Jan 2007 Thu 12:04 pm

Quoting tommysbar:

dost vurulunca degil unutulunca kahrindan olurmus biz dostlarimizi kir cicegi gibi avucumuzda degil kursun yarasi gibi yuregimizde tasiriz

friend has died from great sorrow when falling in love ,not when being forgotten???are friendship is like a wild flower in the palm of our hand not like the heavy wound we carry in our heart





its highly unlikely this is right but i had a go anyway :-S

4.       k_s
1526 posts
 25 Jan 2007 Thu 08:07 pm

Quoting tommysbar:

dost vurulunca degil unutulunca kahrindan olurmus biz dostlarimizi kir cicegi gibi avucumuzda degil kursun yarasi gibi yuregimizde tasiriz


Friend dies by diestress because of being forgotten, not because of being shot. We carry our friends in our hearts as they are wound of lead, not carry them in our hands as they are wildflower.

5.       deli
5904 posts
 25 Jan 2007 Thu 08:47 pm

:-S :-S flippin heck i was terribly terribly wrong

6.       longinotti1
1090 posts
 25 Jan 2007 Thu 09:28 pm

OF the three I think deli take sounds more real. but neither of the three versions completely passes the "ho ho test". for one thing it says olurmus, but the other translations assumed that was ölürmus¸,

Tekkes¸serler yardim için

7.       deli
5904 posts
 25 Jan 2007 Thu 11:09 pm

iltifatin icin tesekkur ederim



but i dont think so

Add reply to this discussion




Turkish Dictionary
Turkish Chat
Open mini chat
New in Forums
Crossword Vocabulary Puzzles for Turkish L...
qdemir: You can view and solve several of the puzzles online at ...
Giriyor vs Geliyor.
lrnlang: Thank you for the ...
Local Ladies Ready to Play in Your City
nifrtity: ... - Discover Women Seeking No-Strings Attached Encounters in Your Ci...
Geçmekte vs. geçiyor?
Hoppi: ... and ... has almost the same meaning. They are both mean "i...
Intermediate (B1) to upper-intermediate (B...
qdemir: View at ...
Why yer gördüm but yeri geziyorum
HaydiDeer: Thank you very much, makes perfect sense!
Random Pictures of Turkey
Most liked