Practice Turkish |
|
|
|
DRIZZLE (çiselemek) = "aptal ıslatan"~ 'the rain that wets a fool'
|
1. |
25 Jan 2007 Thu 04:58 pm |
"aptal ıslatan" (the rain that wets a fool)
|
|
2. |
06 Feb 2007 Tue 09:15 pm |
Quoting illusion: "aptal ıslatan" (the rain that wets a fool)
|
hi,
it is originally "ahmak ıslatan"
|
|
3. |
06 Feb 2007 Tue 11:17 pm |
Teşekkürederim. Hangsi siz kulaniyousunuz?
I love this Turkish expression. So Turkish!
|
|
4. |
06 Feb 2007 Tue 11:27 pm |
I don't know it much but I think, drizzle is not equal to ahmak ıslatan. Drizzle is just çiselemek, but ahmak ıslatan is a type of this rain.
There is another like it:
öküz öldüren soğuğu
a cold climate which kills bulls
|
|
5. |
07 Feb 2007 Wed 01:06 am |
Oh, I think you are right. Perhaps a 'light drizzle' or a fine mist. Just enough for a fool to think he won't get wet.
|
|
|